[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Thu, 17 Dec 2009 07:48:16 +0000 (UTC)
commit 1b2a40179ee322efeb55f1d43f747c19676b00b9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Dec 17 08:48:54 2009 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f5efd9e..5ae5816 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-17 08:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-13 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -215,314 +215,346 @@ msgid "ant / insect"
msgstr "formiga / insecte"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "art / studio | music"
+msgstr "art / estudio | música"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "bite"
msgstr "mossegar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "body"
msgstr "cos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "box / open | banana"
msgstr "caixa / obrir | plà tan"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / sobre | tunel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "broken"
msgstr "trencat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "burst"
msgstr "rebentar | punxar"
#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "button / push | key"
msgstr "botó / prémer | una clau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "camera"
msgstr "cà mera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "car / road | train"
+msgstr "cotxe / carretera | tren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollastre / au"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "chop"
msgstr "tallar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "coins"
+msgstr "monedes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "composer"
+msgstr "compositor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "condemn"
msgstr "condemnar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "conservatory"
+msgstr "conservatori"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "cousin"
msgstr "cosÃ"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "dance"
msgstr "dansa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plat / trencar | globus"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "dog / cat"
msgstr "gos / gat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "gos / domèstic | llop"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "colze / genoll | canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "emblem"
msgstr "emblema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "erroneous"
msgstr "erroni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / correcte | dany"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "cella / ull | bigoti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "feet / two | toe"
msgstr "peus / dos | dits"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "peix / aquari | mico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "peix / submarà | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "fox / den | bird"
msgstr "guineu / cova | ocell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vidre / trencar | paper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mans / agafar | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "has no relation"
msgstr "no té cap relació"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "hide"
msgstr "amagar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "his mother"
msgstr "la seva mare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "horse / pony"
msgstr "cavall / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "afamat / menjar | cansat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "caçador / rifle | fotògraf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "gel / lliscós | pegament"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "in"
msgstr "dins"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "innovator"
msgstr "innovador"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "lleopard / taques | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "lip"
msgstr "llavi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "martyr"
msgstr "mà rtir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "nest"
msgstr "niu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "nose"
msgstr "nas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "novel·la / autor | cançó"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "obscure"
msgstr "enfosquir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "taronja / fruita | espinac"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatria / canalla | numismà tica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "pioneer"
msgstr "pioner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "trencaclosques / solucionar | joc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "repair | fix"
msgstr "repara | arregla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anell / dit | braçalet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "seals / flippers | bird"
msgstr "foques / aletes | ocells"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | destral"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "simplistic"
msgstr "simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "sink"
msgstr "enfonsar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "xuclar / llengua | roncar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "son-in-law"
msgstr "gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sour"
msgstr "agre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "stick / float | stone"
msgstr "pal / flotar | pedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "sticky"
msgstr "enganxós | enganxifós | apegalós | pegallós"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "stripes"
msgstr "ratlles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / dolç | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "tear | rips"
msgstr "estripar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "llà grimes / ulls | suor"
# N.T: toe en anglès vol dir 10 dits però en català la pregunta tindrà sempre 20 com a contestació
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "ten"
msgstr "vint | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / esport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "toy / play | tool"
msgstr "joguina / jugar | eina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "track"
+msgstr "via"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "turns"
msgstr "girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "unorthodox"
msgstr "no ortodox"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortalissa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolà / aigua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "wild"
msgstr "salvatge | feréstec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "wind"
msgstr "vent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "wings"
msgstr "ales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "wins"
msgstr "guanyar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "work"
msgstr "treballar"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "canell"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "zoo"
msgstr "zoo | zoològic"
@@ -534,7 +566,7 @@ msgstr "Un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell entrenat"
msgid "Game"
msgstr "Joc"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
@@ -548,7 +580,7 @@ msgstr "Prepareu-vos per a memoritzar els objectes següents..."
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:327
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:330
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
@@ -558,12 +590,12 @@ msgstr "Lògica"
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:333
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:336
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:339
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
@@ -612,15 +644,15 @@ msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:168
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:167
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consells per les vostres properes partides"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:183
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:182
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:194
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:193
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -629,7 +661,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als trencaclosques lògics heu assolit un nou record "
"personal. El vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:200
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -638,7 +670,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als jocs de cà lcul mental heu assolit un nou record "
"personal. El vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:206
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:205
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -647,7 +679,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als jocs de memòria heu assolit un nou record personal. El "
"vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:212
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -749,51 +781,51 @@ msgstr "La resposta correcta és {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:260
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:263
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:262
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:264
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:266
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:268
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:270
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:272
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:274
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:282
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:285
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:333
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:336
msgid "Mental Calculation"
msgstr "CÃ lcul mental"
@@ -819,7 +851,7 @@ msgstr " - Temps: {0}"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
-msgstr " - Joc: {0}"
+msgstr "- Joc: {0}"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:301
msgid "Paused"
@@ -929,12 +961,12 @@ msgstr "Múltiples opcions"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Responeu {1}"
+msgstr "{0} Responeu {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:239
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
@@ -1024,7 +1056,7 @@ msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:284
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals."
+msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
#
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:289
@@ -1348,8 +1380,7 @@ msgstr "Compte de sèries"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
-"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
-"100?"
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Quants números «9» són necessaris per a representar els números entre 10 i "
"100?"
@@ -1427,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid "Extra circle"
msgstr "Cercle extra"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1436,11 +1467,11 @@ msgstr ""
"Quin és el cercle que no pertany al grup? No és una seqüència d'elements. "
"Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Tots els cercles comparteixen una propietat excepte un."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -1580,7 +1611,7 @@ msgstr ""
msgid "Larger shape"
msgstr "Forma més gran"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1716,7 +1747,7 @@ msgstr "Peça que manca"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Responeu {0}, {1} o {2}"
+msgstr "Quin quadrat completa la figura de baix? Responeu {0}, {1} o {2}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
@@ -2010,7 +2041,7 @@ msgid ""
"What was the original price of the TV set?"
msgstr ""
"Després d'obtindre un descompte del {0}% heu pagat {1} unitats monetà ries "
-"per un televisor.Quin era el preu original del televisor?"
+"per un televisor. Quin era el preu original del televisor?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
#, csharp-format
@@ -2222,7 +2253,7 @@ msgstr ""
msgid "Colored figures"
msgstr "Figures de colors"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2234,7 +2265,7 @@ msgstr ""
msgid "Colored text"
msgstr "Text de colors"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?"
@@ -2244,7 +2275,7 @@ msgid "Counting dots"
msgstr "Comptar punts"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -2298,7 +2329,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr ""
"Aproximadament el {0}% dels Cotxes Lluents produïts al món es venen a Europa."
@@ -2774,119 +2805,122 @@ msgid "<b>Difficulty Level</b>"
msgstr "<b>Nivell de dificultat</b>"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuració general</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
msgid "<b>Memory games</b>"
msgstr "<b>Jocs de memòria</b>"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
msgid "<b>Player's history</b>"
msgstr "<b>Històric del jugador</b>"
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
msgstr "Tots els jocs i entrenadors (lògica, cà lcul mental i memòria)"
-#
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
msgid "Answer:"
msgstr "Resposta:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
msgid "Clear player's history"
msgstr "Neteja l'històric del jugador"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
msgid "Custom Game"
msgstr "Partida personalitzada"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Selecció de la partida personalitzada..."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
msgid "Easy"
msgstr "FÃ cil"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Només trencaclosques lògics"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
msgstr "Nombre mà xim de jocs desats a l'històric del jugador:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà "
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Només entrenadors de memòria"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Només entrenadors de cà lcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
msgid "Minimum number of played games to store the game:"
msgstr "Nombre mÃnim de jocs jugats per desar la partida:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
msgid "Player's Game History"
msgstr "Històric de partides del jugador"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
msgid "Show countdown message"
msgstr "Mostra el missatge de compte enrere"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr "Omet jocs que usen colors (amigable a usuaris daltònics)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
msgstr "Temps en segons per a memoritzar el repte:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
msgstr "Només entrenadors (cà lcul mental i memòria)"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
msgid "Unselect all"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Pantalla completa"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
msgid "_Tip"
msgstr "P_ista"
@@ -3030,4 +3064,3 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]