[gbrainy] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated German translation
- Date: Tue, 22 Dec 2009 11:22:46 +0000 (UTC)
commit 9131826033fe05bbfed3bbed670d2a475fefd759
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date: Tue Dec 22 12:22:35 2009 +0100
Updated German translation
po/de.po | 3140 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 2005 insertions(+), 1135 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0939ff7..4d06dfd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,440 +6,861 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: SVN TRUNK\n"
+"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-20 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr "Ein schlecht konstruierter Automotor, dem es an Raffinesse fehlt, ist?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr ""
+"Eine Person, die sich übertrieben mit der eigenen Gesundheit "
+"auseinandersetzt, leidet unter?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "Terrier verhält sich zu Hund wie?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Akrophobie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agoraphobie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
+msgstr "Einen Künstler, der zu einem bleibenden Bild geworden ist, nennt man?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Anthophobie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Anthropophobie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Attic"
+msgstr "Mansarde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+msgid "Bagpipes"
+msgstr "Dudelsack"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Basketball"
+msgstr "Basketball"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagott"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Column"
+msgstr "Säule"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Connaisseur"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Verschwörer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Cycling"
+msgstr "Radfahren"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisch"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "Flower"
+msgstr "Blume"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossil"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Hypochondrie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgstr "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Loner"
+msgstr "Einzelgänger"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Person spelled from society"
+msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Portico"
+msgstr "Portikus"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
+
+# Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr ""
+"Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die �"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Violin"
+msgstr "Violine"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+msgid "Water polo"
+msgstr "Wasserball"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Weapon"
+msgstr "Waffe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Which of the following sentences defines better 'ostracism'?"
+msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Which of the following words is the odd one?"
+msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Works with leather"
+msgstr "mit Leder arbeitet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "airplane | aeroplane"
+msgstr "Flugzeug | Flieger"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "ankle"
+msgstr "Knöchel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "ant / insect"
+msgstr "Ameise / Insekt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "art / studio | music"
+msgstr "Kunst / Atelier | Musik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "bite"
+msgstr "beiÃ?en"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "body"
+msgstr "Körper"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "Brücke / über | Tunnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "broken"
+msgstr "beschädigt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "burst"
+msgstr "platzen"
+
+#. Translators: key refers to a key used to open lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "button / push | key"
+msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "car / road | train"
+msgstr "Auto / StraÃ?e | Zug"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "chicken / bird"
+msgstr "Huhn / Vogel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "chop"
+msgstr "hacken"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "coins"
+msgstr "Münzen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "condemn"
+msgstr "missbilligen"
+
+# Eventuell auch Studio, passend zur Musik
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "conservatory"
+msgstr "Konservatorium"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "cousin"
+msgstr "Cousine"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "dance"
+msgstr "Tanz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "dog / cat"
+msgstr "Hund / Katze"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "Hund / zahm | Wolf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "emblem"
+msgstr "Symbol"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "erroneous"
+msgstr "fehlerhaft"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "error / correct | damage"
+msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
+
+# Im Original steht feet (pl) und toe (sg). Toes?
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "feet / two | toe"
+msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "Glas / brechen | Papier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "Hände / greifen | Zähne"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "has no relation"
+msgstr "nicht verwandt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "hide"
+msgstr "verbergen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "his mother"
+msgstr "seine Mutter"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "horse / pony"
+msgstr "Pferd / Pony"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "hungrig / essen | müde"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "ignore"
+msgstr "ignorieren"
+
+# Die Brücke führt über den Fluss und der Tunnel in den Berg.
+# Alternative �berlegung: �ber die Brücke, durch den Tunnel fahren.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "in"
+msgstr "in | durch"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "innovator"
+msgstr "Erfinder"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "lip"
+msgstr "Lippe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "martyr"
+msgstr "Märtyrer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "nest"
+msgstr "Nest"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "nose"
+msgstr "Nase"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "obscure"
+msgstr "verschleiern"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "peel"
+msgstr "schälen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "pioneer"
+msgstr "Pionier"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparieren | beheben"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "Ring / Finger | Armband"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "seals / flippers | bird"
+msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "Schaufel / graben | Axt"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "simplistic"
+msgstr "simpel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "sink"
+msgstr "sinken"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "schlafen | ruhen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "son-in-law"
+msgstr "Schwiegersohn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "sour"
+msgstr "sauer"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "sticky"
+msgstr "klebrig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "stripes"
+msgstr "Streifen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "Zucker / sü� | Essig"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "tear | rips"
+msgstr "reiÃ?en"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "ten"
+msgstr "zehn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "Tennis / Sport | Ballet"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "track"
+msgstr "Gleis"
+
+# Original evtl. turn statt turns, besser passend zu button / push
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "turns"
+msgstr "drehen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "unorthodox"
+msgstr "unkonventionell"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "vegetable"
+msgstr "Gemüse"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "wild"
+msgstr "wild"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "wind"
+msgstr "Wind"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "wings"
+msgstr "Flügel"
+
+# Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "wins"
+msgstr "gewinnen"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "work"
+msgstr "arbeiten | werken"
+
+#. Body parts
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+msgid "wrist"
+msgstr "Handgelenk"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "zoo"
+msgstr "Zoo"
+
#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "A brain teaser game for fun and keep your brain trained"
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
msgstr "Ein Spiel, um SpaÃ? zu haben und das Gehirn zu trainieren"
#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/gbrainy.glade.h:32
+#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
-#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
+# Wurde aus Platzgründen kürzer übersetzt
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:51
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
-"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
-"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Lizenz.\n"
-"\n"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:86
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
+msgid "Total"
+msgstr "Insgesamt"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:52
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
-"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
-"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
-"nach.\n"
-"\n"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:93 ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:266
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:53
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
-"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:100 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:271
+msgid "Calculation"
+msgstr "Rechnen"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:62
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr ""
-"Basiert auf Ideen von Terry Stickels, aus den MENSA-Büchern und von Jordi "
-"Mas."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:107 ../src/Core/Main/Game.cs:333
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:277
+msgid "Memory"
+msgstr "Gedächtnis"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:64
-msgid ""
-"A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Ein unterhaltsames Spiel um das Gehirn zu trainieren."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:114 ../src/Core/Main/Game.cs:339
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:283
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
-#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "gbrainy-Website"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+msgid "Score"
+msgstr "Ergebnis"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:40
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Arithmetik"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Ã?berragende Ergebnisse"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationArithmetical.cs:48
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:139
+#, csharp-format
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Exzellente Ergebnisse"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:57
-msgid "Fractions"
-msgstr "Brüche"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "Good results"
+msgstr "Gute Ergebnisse"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationFractions.cs:65
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? You can answer using either a "
-"fraction or a number."
-msgstr ""
-"Wie lautet das Ergebnis der angegebenen Operation? Sie können als Antwort "
-"entweder einen Bruch oder eine Zahl angeben."
+msgid "Poor results"
+msgstr "Schlechte Ergebnisse"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:32
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Grö�ter Teiler"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:40
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "Welcher der folgenden Teiler ist der grö�te, der alle Zahlen teilt?"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:204
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:206
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationGreatestDivisor.cs:219
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Mögliche Teiler"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:32
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:167
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Hinweise für die nächsten Spiele"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:36
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Der erste Operator ist {0}."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:182
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Gratulation! Neuer persönlicher Rekord"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:193
#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgid ""
+"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Welche Rechenzeichen müssen eingesetzt werden, damit {0}, {1}, und {2} die "
-"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit »+-/*«."
+"Durch Erreichen von {0}% bei den Logikrätseln haben Sie einen neuen "
+"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationOperator.cs:80
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:61
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} und {1}"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:148
-msgid "Primes"
-msgstr "Primzahlen"
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:156
msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Welche der unten angegebenen Zahlen ist eine Primzahl? Eine Primzahl ist "
-"eine natürliche Zahl mit genau zwei natürlichen Zahlen als Teiler, nämlich "
-"der Zahl 1 und sich selbst."
+"Durch Erreichen von {0}% bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
+"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationPrimes.cs:160
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:205
+#, csharp-format
msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Wenn die Ziffernsumme einer Zahl durch drei teilbar ist, dann ist auch die "
-"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
-"= 6, was durch drei teilbar ist."
-
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:30
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Zwei Zahlen"
+"Durch Erreichen von {0}% bei den Gedächtnisübungen haben Sie einen neuen "
+"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:38
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgid ""
+"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
-"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}?"
+"Durch Erreichen von {0}% bei den verbalen Analogien haben Sie einen neuen "
+"persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:73
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:49
#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationTwoNumbers.cs:76
-#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:52
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
+"enthält:"
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:33
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Näherer Bruch"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:57
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Logikrätsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und Denkvermögens."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:42
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
-"{3} oder {4}."
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr "Kopfrechnen. Rechenoperationen, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten prüfen."
-#: ../src/CalculationGames/CalculationWhichNumber.cs:51
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:69
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "Gedächtnisübungen. Sie stellen Ihr Kurzzeitgedächtnis auf die Probe."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:75
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Verbale Analogien. Fordern Sie Ihr verbales Geschick."
-#: ../src/ColorPalette.cs:63
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:78 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr ""
+"Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
msgid "red"
msgstr "rot"
-#: ../src/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
msgid "green"
msgstr "grün"
-#: ../src/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
msgid "blue"
msgstr "blau"
-#: ../src/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
msgid "yellow"
msgstr "gelb"
-#: ../src/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
msgid "orange"
msgstr "orange"
-#: ../src/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
msgid "black"
msgstr "schwarz"
-#: ../src/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
msgid "white"
msgstr "weiÃ?"
-#. Define columns
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:54
-msgid "Game Name"
-msgstr "Name des Spieles"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:85 ../src/GameDrawingArea.cs:178
-#: ../src/gbrainy.cs:110 ../src/gbrainy.glade.h:11
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:101
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:88 ../src/GameDrawingArea.cs:186
-#: ../src/gbrainy.cs:121 ../src/gbrainy.glade.h:16
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:111
-msgid "Memory"
-msgstr "Gedächtnis"
-
-#: ../src/Dialogs/CustomGameDialog.cs:91
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Kopfrechnen"
-
-#: ../src/Game.cs:68
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
#. Translators Note
-#. The following serie of answers may need to be adapted
+#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
-#. First possible answer for a serie (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Game.cs:238
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:263
msgid "A"
msgstr "A"
-#. Second possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:240
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
msgid "B"
msgstr "B"
-#. Third possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:242
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
msgid "C"
msgstr "C"
-#. Fourth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:244
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
msgid "D"
msgstr "D"
-#. Fifth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:246
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
msgid "E"
msgstr "E"
-#. Sixth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:248
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Seventh possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:250
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
msgid "G"
msgstr "G"
-#. Eighth possible answer for a serie
-#: ../src/Game.cs:252
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Game.cs:260
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:285
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Bild {0}"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:108
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Willkommen bei gbrainy {0}"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:111
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
-"enthält:"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:117
-msgid ""
-"Logic puzzles. Designed to challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Logikrätsel. Herausforderungen Ihres Schlussfolgerungs- und Denkvermögens."
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:336
+msgid "Mental Calculation"
+msgstr "Kopfrechnen"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
+#, csharp-format
msgid ""
-"Mental calculation. Based on arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Kopfrechnen. Basierend auf Rechenoperationen, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten "
-"prüfen."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:130
-msgid "Memory trainers. To prove and enhance your short term memory."
-msgstr ""
-"Gedächtnisübungen. Sie stellen Ihr Kurzzeitgedächtnis auf die Probe und "
-"verbessern es."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:133 ../src/GameDrawingArea.cs:392
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr ""
-"Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:174 ../src/gbrainy.glade.h:27
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:92
-msgid "Total"
-msgstr "Insgesamt"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:182 ../src/gbrainy.cs:115
-#: ../src/gbrainy.glade.h:6 ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:120
-msgid "Calculation"
-msgstr "Rechnen"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:200
-msgid "Score"
-msgstr "Ergebnis"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:208
-#, csharp-format
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Ã?berragende Ergebnisse"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:210
-#, csharp-format
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Exzellente Ergebnisse"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:212
-#, csharp-format
-msgid "Good results"
-msgstr "Gute Ergebnisse"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:214
-#, csharp-format
-msgid "Poor results"
-msgstr "Schlechte Ergebnisse"
+"Vorhandene Spiele: {0}: {1} Logikrätsel, {2} �bungen zum Kopfrechnen, {3} "
+"Gedächtnisübungen, {4} verbale Analogien"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:215
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:236
#, csharp-format
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:221
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
+msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
+msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:223
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:237
#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
+msgid " - Time: {0}"
+msgstr " â?? Zeit: {0}"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:227
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:240
#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
-
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:234
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Hinweise für die nächsten Spiele"
+msgid "- Game: {0}"
+msgstr "â?? Spiel: {0}"
-# Wurde aus Platzgründen kürzer übersetzt
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:336
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:301
+msgid "Paused"
+msgstr "Angehalten"
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:376
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
msgstr ""
"Lesen Sie die Anleitung aufmerksam und verwenden Sie die Angaben und "
"Hinweise."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:378
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
msgid ""
"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
"game."
@@ -447,24 +868,24 @@ msgstr ""
"Zur Berechnung des Ergebnisses verwendet gbrainy die Zeit und die Anzahl der "
"Tipps, die während des Spiels nötig waren."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:380
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
msgid ""
"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
msgstr ""
"Bei Logikspielen können Elemente, die unbedeutend erscheinen, sehr wichtig "
"sein."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:382
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
msgstr "Schärfen Sie Ihre Sinne und grenzen Sie das Problem ein."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:384
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
msgstr ""
"Schrecken Sie nicht davor zurück, Fehler zu machen, denn sie sind Teil des "
"Lernprozesses."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:386
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
msgid ""
"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
"practising."
@@ -472,13 +893,13 @@ msgstr ""
"Befassen Sie sich mit allen Problemen, auch den schwierigen. Ã?bung macht den "
"Meister."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:388
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
msgstr ""
"Spielen Sie täglich und Sie werden schon bald einen Fortschritt bemerken."
#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:390
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
@@ -486,12 +907,12 @@ msgstr ""
"Unter »Eigenes Spiel erstellen �« können Sie sich gewünschte Spiele "
"zusammenstellen."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:394
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
msgstr ""
"Elemente zu assoziieren ist eine verbreitete Technik um sich Dinge zu merken."
-#: ../src/GameDrawingArea.cs:396
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
msgid ""
"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
"things."
@@ -499,78 +920,173 @@ msgstr ""
"Elemente in Kategorien einzuteilen ist eine verbreitete Technik, um sich "
"Dinge zu merken."
-#: ../src/GameSession.cs:223
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie Akronyme unter Verwendung des ersten Buchstabens jeder "
+"Tatsache, die man sich merken soll."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr ""
+"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Verbale Analogien"
+
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Mögliche korrekte Antworten: {0}."
+
+# Die richtige Antwort muss gefunden werden. Es stehen mehrere zur Auswahl.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+msgid "Multiple options"
+msgstr "Mehrere Möglichkeiten"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
+#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Antwort {1}."
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+msgid "Possible answers are:"
+msgstr "Mögliche Antworten:"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
+msgid "Pair of words compare"
+msgstr "Wörterpaare vergleichen"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
+msgid ""
+"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
+"'{0}'?"
+msgstr ""
+"Unten ist ein Wörterpaar angegeben; welches Wort ist am nächsten verwandt zu "
+"»{0}«?"
-#: ../src/GameSession.cs:224
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " â?? Zeit: {0}"
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Wörter: {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
+msgid "Pair of words"
+msgstr "Wörterpaare"
-#: ../src/GameSession.cs:227
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "â?? Spiel: {0}"
+msgid ""
+"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
+"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+msgstr ""
+"Welche der folgenden Antworten ist dem Wörterpaar »{0}« am ähnlichsten? "
+"Antwort {1}."
-#: ../src/GameSession.cs:279
-msgid "Paused"
-msgstr "Angehalten"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
+msgid "Question and answer"
+msgstr "Frage und Antwort"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#, csharp-format
+msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
+msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
+msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
+msgid "There are no verbal analogies available."
+msgstr "Es stehen keine verbalen Analogien zur Verfügung."
-#: ../src/gbrainy.cs:103
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
+msgid "Extensions"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:109
+msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
+msgstr "Wie man die Funktionalität von gbrainy erweitern kann"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:259
msgid "Play all the games"
msgstr "Alle Spiele spielen"
-#: ../src/gbrainy.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:260
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../src/gbrainy.cs:109
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:265
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
-#: ../src/gbrainy.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:272
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
-#: ../src/gbrainy.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:278
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
-#: ../src/gbrainy.cs:127 ../src/gbrainy.cs:532
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:284
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:289
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/gbrainy.cs:128
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:290
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/gbrainy.cs:133
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:295
msgid "End the game and show score"
msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
-#: ../src/gbrainy.cs:134
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:296
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
-#: ../src/gbrainy.cs:159
-msgid "Extensions"
-msgstr "Erweiterungen"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:163
-msgid "Develop your own puzzles"
-msgstr "Entwickeln Sie Ihre eigenen Rätsel"
-
-#: ../src/gbrainy.cs:367
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:343
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulation."
-#: ../src/gbrainy.cs:369
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Falsche Antwort."
-#: ../src/gbrainy.cs:427
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -578,634 +1094,123 @@ msgstr ""
"Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
"danach den »OK«-Knopf."
-#: ../src/gbrainy.cs:537
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:483
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../src/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>Memory games</b>"
-msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Player's history</b>"
-msgstr "<b>Chronik des Spielers</b>"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:4
-msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Alle Spiele und �bungen (Logik, Kopfrechnen und Gedächtnis)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:5
-msgid "Answer:"
-msgstr "Antwort:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear player's history"
-msgstr "Chronik des Spielers löschen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Eigenes Spiel"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:9
-msgid "Custom Game Selection..."
-msgstr "Eigenes Spiel erstellen â?¦"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Easy"
-msgstr "Leicht"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:12
-msgid "Logic Puzzles Only"
-msgstr "Nur Logikrätsel"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Master"
-msgstr "Schwer"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
-msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:17
-msgid "Memory Trainers Only"
-msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Nur Ã?bungen zum Kopfrechnen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Spielchronik des Spielers"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Show:"
-msgstr "Anzeige:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:26
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:28
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Nur �bungen (Kopfrechnen und Gedächtnis)"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:29
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
-msgid "_Next"
-msgstr "_Weiter"
-
-#: ../src/gbrainy.glade.h:31
-msgid "_Tip"
-msgstr "_Hinweis"
-
-#: ../src/Memory.cs:49
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr ""
-"Merken Sie sich die unterhalb gezeigten Objekte in der vorgegebenen Zeit"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:47
-msgid "Colored figures"
-msgstr "Farbige Bilder"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredFigures.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:31
-msgid "Colored text"
-msgstr "Farbiger Text"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryColouredText.cs:36
-#, csharp-format
-msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Welche Farbe hatte der Text mit der Bezeichnung '{0}'?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:37
-msgid "Counting dots"
-msgstr "Punkte zählen"
-
-# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
-#: ../src/MemoryGames/MemoryCountDots.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "How many {0} dots were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Wie viele Punkte waren im vorherigen Bild {0}? Antworten Sie mit Zahlen."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:48
-msgid "Memorize facts"
-msgstr "Fakten merken"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:103
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
-"»Shiny Cars« hatten bereits einen {0}-tägigen Produktionsstopp für nächsten "
-"Monat angekündigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
-"eingestellt."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:105
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Wie viele Tage lang stellten »Shiny Cars« die Produktion ein?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:106
-msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr ""
-"In welchem Jahr stellten »Shiny Cars« das letzte Mal die Produktion ein?"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:114
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Der Umsatz von »Shiny Cars« fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
-"schlimmste Rückgang seit {1} war."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:116
-msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
-msgstr ""
-"In welchem Jahr verbuchten »Shiny Cars« einen geringeren Umsatz als im "
-"letzten Dezember?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:122
-#, csharp-format
-msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ungefähr {0}% der von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos werden in "
-"Europa verkauft"
+"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
+"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
+"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
+"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
+"folgenden Lizenz.\n"
+"\n"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:124
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
msgid ""
-"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Welcher Prozentsatz aller von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos wird "
-"in Europa verkauft?"
+"Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
+"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
+"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÃ?R EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie "
+"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
+"nach.\n"
+"\n"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:130
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
msgid ""
-"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Ungefähr {0}% der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
-"Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:132
-msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFacts.cs:133
-msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:50
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Bilder merken"
+"Mit diesem Programm sollten Sie auÃ?erdem eine Kopie der GNU General Public "
+"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301, USA."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFigures.cs:55
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
+msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
msgstr ""
-"In welcher Zelle befindet sich das andere Symbol wie das unten gezeigte? "
-"Geben Sie die Zellnummer ein."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:34
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figuren mit Zahlen"
+"Basiert auf Ideen von Terry Stickels, aus den MENSA-Büchern und von Jordi "
+"Mas."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryFiguresNumbers.cs:39
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr "Ein Spiel, um SpaÃ? zu haben und das Gehirn zu trainieren"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Start at point number {0}"
-msgstr "Startpunkt {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid "gbrainy web site"
+msgstr "gbrainy-Website"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:129
-msgid "Turn right"
-msgstr "Rechts abbiegen"
+#. Define columns
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+msgid "Game Name"
+msgstr "Name des Spieles"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:131
-msgid "Turn left"
-msgstr "Links abbiegen"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:133
-msgid "Go up"
-msgstr "Nach oben gehen"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:135
-msgid "Go down"
-msgstr "Nach unten gehen"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
+msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "Die untere Grafik zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
#, csharp-format
-msgid "End at point {0}"
-msgstr "Endpunkt {0}"
+msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
+msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
+msgstr[0] ""
+"Es muss mehr als ein Spiel gespeichert sein, um den Verlauf der Ergebnisse "
+"zu sehen."
+msgstr[1] ""
+"Sie beruht auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spiele."
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:154
-msgid "Memorize indications"
-msgstr "Angaben merken"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
-#: ../src/MemoryGames/MemoryIndications.cs:160
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
+"Answer using a number."
msgstr ""
-"Welche der folgenden Graphiken repräsentiert die zuvor angegebenen "
-"Anweisungen? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+"Wie viele Würfel können Sie im Bild unten zählen? Das Bild selbst zählt "
+"nicht dazu. Antworten Sie mit einer Zahl."
-# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:54
-msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Wie viele ungerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
-
-# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:74
-msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
-msgstr ""
-"Wie viele gerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
-
-# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:94
-msgid ""
-"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
-"using numbers."
-msgstr ""
-"Wie viele mehrstellige Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit "
-"Zahlen."
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryNumbers.cs:111
-msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Zahlen merken"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:34
-msgid "Memorize words"
-msgstr "Wörter einprägen"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:39
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
-"word?"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""
-"Es fehlt ein Wort aus der vorherigen Liste. Wie lautet das fehlende Wort?"
-
-#. Body parts
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:48
-msgid "wrist"
-msgstr "Handgelenk"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:49
-msgid "elbow"
-msgstr "Ellbogen"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:50
-msgid "armpit"
-msgstr "Achsel"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:51
-msgid "hand"
-msgstr "Hand"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:52
-msgid "chest"
-msgstr "Brust"
-
-#. Fishes
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:55
-msgid "sardine"
-msgstr "Sardine"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:56
-msgid "trout"
-msgstr "Forelle"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:57
-msgid "monkfish"
-msgstr "Seeteufel"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:58
-msgid "cod"
-msgstr "Kabeljau"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:59
-msgid "salmon"
-msgstr "Lachs"
-
-#. Vegetables
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:62
-msgid "potato"
-msgstr "Kartoffel"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:63
-msgid "ginger"
-msgstr "Ingwer"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:64
-msgid "pepper"
-msgstr "Pfeffer"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:65
-msgid "garlic"
-msgstr "Essig"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:66
-msgid "pumpkin"
-msgstr "Kürbis"
-
-#. Bicycle
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:69
-msgid "brake"
-msgstr "Bremse"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:70
-msgid "pedal"
-msgstr "Pedal"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:71
-msgid "chain"
-msgstr "Kette"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:72
-msgid "wheel"
-msgstr "Rad"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:73
-msgid "handlebar"
-msgstr "Lenkrad"
+"Ein Würfel ist ein reguläres, festes Objekt mit sechs kongruenten "
+"quadratischen Flächen."
-#. Music
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:76
-msgid "drummer"
-msgstr "Schlagzeug"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:77
-msgid "speaker"
-msgstr "Lautsprecher"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:78
-msgid "lyrics"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:79
-msgid "beat"
-msgstr "Takt"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:80
-msgid "song"
-msgstr "Stück"
-
-#. Weather
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:83
-msgid "cloud"
-msgstr "Wolke"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:84
-msgid "rain"
-msgstr "Regen"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:85
-msgid "storm"
-msgstr "Sturm"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:86
-msgid "fog"
-msgstr "Nebel"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:87
-msgid "rainbow"
-msgstr "Regenbogen"
-
-#. Animals
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:90
-msgid "rabbit"
-msgstr "Hase"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:91
-msgid "mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:92
-msgid "monkey"
-msgstr "Affe"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:93
-msgid "bear"
-msgstr "Bär"
-
-#: ../src/MemoryGames/MemoryWords.cs:94
-msgid "wolf"
-msgstr "Wolf"
-
-# Im Gnome-Dialog steht »Vor«
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>Wählen Sie die Erweiterungen zur Installation aus und klicken Sie auf "
-"»Vor«</b>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Erweiterungsverwaltung</b></big>"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Erweiterung"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Erweiterungsabhängigkeiten:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Erweiterungsinstallation"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Erweiterungsverwaltung"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Zusätzliche Erweiterungen sind erforderlich, um diese Operation auszuführen."
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Alle registrierten Quellen"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Auswählen �"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installieren von:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Lokale Quelle registrieren"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Online-Quelle registrieren"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Quelle"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alle auswählen"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Wählen Sie den Ort der Quelle, die Sie registrieren möchten:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Alle Pakete anzeigen"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Nur neue Versionen anzeigen"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Nur Aktualisierungen anzeigen"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Die folgenden Erweiterungen sind zur Zeit installiert:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Die folgenden Erweiterungen werden installiert:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "Erweiterungen _installieren â?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Quellen â?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Deinstallieren â?¦"
-
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Nichts auswählen"
-
-#: ../src/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:38
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The graphic below shows the player's game score evolution. It is built using "
-"the results of {0} last recorded games."
-msgstr ""
-"Die untere Grafik zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. Sie beruht "
-"auf den Ergebnissen der letzten {0} gespeicherten Spiele."
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
msgid "Balance"
msgstr "Waage"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
msgid ""
"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
"it balanced?"
@@ -1213,19 +1218,19 @@ msgstr ""
"Wie viele Dreiecke werden im rechten Teil des letzten Bildes benötigt, um "
"das Gleichgewicht zu halten?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
msgstr "Jedes Dreieck zählt 1, jede Raute 2 und jedes Quadrat 3."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBalance.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
msgid "Every diamond counts as two triangles."
msgstr "Jede Raute zählt als zwei Dreiecke."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
msgid "Build a triangle"
msgstr "Formen Sie ein Dreieck"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1235,19 +1240,19 @@ msgstr ""
"formen? Antworten Sie unter Verwendung der Bezeichnungen der drei Teile, z. "
"B.: {0}{1}{2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
msgid "The resulting triangle is isosceles."
msgstr "Das resultierende Dreieck ist gleichschenklig."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleBuildTriangle.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
msgid "The triangle is:"
msgstr "Das Dreieck ist:"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:27
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
msgid "Circles in a rectangle"
msgstr "Kreise in einem Rechteck"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
msgid ""
"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
"below?"
@@ -1255,11 +1260,11 @@ msgstr ""
"Wie lautet die maximale Anzahl an Kreisen (wie der gezeigte), die in das "
"untere Quadrat passen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Sie können mehr als 64 Kreise unterbringen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
@@ -1268,22 +1273,22 @@ msgstr ""
"In der gezeigten Anordnung werden {0} Höheneinheiten pro Reihe gewonnen. "
"Dies ermöglicht die Verwendung einer zusätzlichen Reihe."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:82
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
msgid "8 units"
msgstr "8 Einheiten"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:122
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCirclesRectangle.cs:141
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
msgid "1 unit"
msgstr "1 Einheit"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
msgid "Clocks"
msgstr "Uhren"
# Beispiel aus dem Spiel: Auf welche Ziffer soll der groÃ?e Zeiger der Uhr in Bild A zeigen?
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Auf welche Ziffer soll der groÃ?e Zeiger der Uhr in '{0}' zeigen? Antwort Sie "
"mit Zahlen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
@@ -1300,28 +1305,28 @@ msgstr ""
"Beginnen Sie mit der ersten Uhr und zählen Sie jeweils {0} zum Wert, der von "
"den Zeigern angezeigt wird."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
msgid "Count circles"
msgstr "Kreise zählen"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
msgid "How many circles do you count?"
msgstr "Wie viele Kreise können Sie zählen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountCircles.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr "Die �bung ist leicht, wenn Sie die Kreise systematisch zählen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
msgid "Counting"
msgstr "Zählen"
#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
@@ -1334,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"schneiden?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
#, csharp-format
msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
msgstr ""
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
# Die Skizze im Programm zeigt eine Raute, daher wird hier Viereck und nicht Quadrat verwendet.
#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
@@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Zaunpfähle werden auf jeder Seite des Vierecks verwendet. Wie viele "
"Zaunpfähle werden insgesamt benötigt?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
@@ -1362,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"verwendet werden."
#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
#, csharp-format
msgid ""
"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
@@ -1374,24 +1379,25 @@ msgstr ""
"kosten Geschenk und Einpacken insgesamt?"
# Der Originaltext passt nicht zum Ergebnis der Aufgabe.
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
#, csharp-format
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
"Der Gesamtpreis setzt sich aus dem Preis des Geschenks und dem Einpacken "
"zusammen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
msgid "Count series"
msgstr "Reihen zählen"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:56
+# Aufgrund einer Benutzerrückmeldung ausführlicher übersetzt.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
msgid ""
-"How many numbers \"9\" are required to represent the numbers between 10 to "
-"100?"
-msgstr "Wie viele Ziffern »9« gibt es zwischen 10 und 100?"
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+msgstr ""
+"Wie oft tritt die Ziffer »9« in allen ganzen Zahlen zwischen 10 und 100 auf?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer grö�er ist als "
"die zweite (z. B.: 20 und 21)?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1407,19 +1413,15 @@ msgstr ""
"Wie viele zweistellige Zahlen kommen vor, wo die erste Ziffer kleiner ist "
"als die zweite (z. B.: 12 und 13)?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
msgid "Cover percentage"
msgstr "Flächendeckungsanteil"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCoverPercentage.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Wie viel Prozent des Bildes gehören zur gefärbten Fläche?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:38
-msgid "Cube"
-msgstr "Würfel"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1428,11 +1430,11 @@ msgstr ""
"Wenn man einen Würfel faltet, welche Fläche des Bildes liegt der Fläche mit "
"einer {0} gegenüber? Geben Sie die Zahl auf der Fläche als Antwort."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
msgstr "Kreisteilungen"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
msgid ""
"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
"dots are connected?"
@@ -1440,22 +1442,22 @@ msgstr ""
"In wie viele Bereiche wird der letzte Kreis unterteilt, wenn alle Punkte "
"verbunden werden?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:110
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:125
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleDivideCircle.cs:142
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
#, csharp-format
msgid "Has {0} regions"
msgstr "Hat {0} Bereiche"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
msgid "Equation"
msgstr "Gleichung"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
msgid "What is the result of the equation below?"
msgstr "Wie lautet das Ergebnis der unteren Gleichung?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleEquation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
msgid ""
"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1463,23 +1465,23 @@ msgstr ""
"Die Reihenfolge arithmetischer Operationen ist immer wie folgt: Potenzieren "
"und Wurzel ziehen, Multiplikation und Division, Addition und Subtraktion."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
msgid "Extra circle"
msgstr "Extra Kreis"
# Weggelassen, da im Widerspruch zur Antwort: Es handelt sich nicht um eine Folge von Elementen.
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr "Welcher Kreis gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
msgid "All circles share a common property except for one."
msgstr "Alle Kreise bis auf einen teilen sich eine gemeinsame Eigenschaft."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleExtraCircle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
#, csharp-format
msgid ""
"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
@@ -1487,11 +1489,11 @@ msgstr ""
"In allen Kreisen bis auf diesen folgen die farbigen Teile derselben "
"Reihenfolge."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
msgid "Figures and text"
msgstr "Bilder und Text"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
msgid ""
"The figures and the text are related. What text should go under the last "
"figure?"
@@ -1499,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Es besteht ein Zusammenhang zwischen den Bildern und dem Text. Welcher Text "
"gehört unter das letzte Bild?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Jeder einzelne Buchstabe repräsentiert eine Eigenschaft des Bildes."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigureLetter.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
msgid ""
"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
@@ -1512,17 +1514,17 @@ msgstr ""
"»A« bedeutet eine �berlappung der Bilder, »B« Rechtecke, »C« Kreise, »D« "
"getrennte Bilder, »E« drei Bilder und »F« zwei Bilder."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
msgstr "Bildmuster"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
#, csharp-format
msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Welches Bild soll das Fragezeichen ersetzen? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
msgid ""
"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
"figures."
@@ -1530,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Das dritte Bild jeder Reihe ergibt sich auf irgendeine Art und Weise aus den "
"ersten beiden Bildern."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
msgid ""
"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1538,22 +1540,11 @@ msgstr ""
"Ã?berlagern Sie das erste und das zweite Bild, entfernen Sie die gemeinsamen "
"Linien und drehen Sie das entstandene Bild um 45 Grad."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigurePattern.cs:189
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:234
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:148
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:177
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:284
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:126
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:180
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:148
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Mögliche Antworten:"
-
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
msgid "Figures"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
@@ -1561,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Wie lautet die nächste logische Sequenz an Objekten in der letzten Spalte? "
"Werfen Sie beim Antworten einen Blick auf das unten angegebene Schema."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
msgid ""
"It is the only combination that you can build with the given elements "
"without repeating them."
@@ -1569,46 +1560,46 @@ msgstr ""
"Dies ist die einzige Anordnung, die Sie mit den gegebenen Elementen ohne "
"Wiederholung erstellen können."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
msgid "Convention when giving the answer is:"
msgstr "Definition um die Antwort zu geben:"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:79
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:86
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFigures.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgstr "Beispiel: {0}{1}{2} (Raute, Dreieck, Kreis)"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
msgid "Four sided"
msgstr "Vierseitig"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
msgstr "Wie viele vierseitige Figuren können Sie im Bild unten zählen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
msgstr ""
"Eine vierseitige Figur kann sich innerhalb einer anderen Figur befinden."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleFourSided.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
#, csharp-format
msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
"Die vierseitigen Figuren entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
msgid "Handshakes"
msgstr "Handschläge"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
#, csharp-format
msgid ""
"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
@@ -1618,18 +1609,18 @@ msgstr ""
"insgesamt {0} Handschläge gegeben. Wie viele Personen nehmen an der Party "
"teil?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleHandshakes.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
msgid ""
"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
msgstr ""
"Versuchen Sie sich eine Situation vorzustellen, in der Sie eine geringe "
"Anzahl an Personen treffen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
msgid "Larger shape"
msgstr "Grö�ere Figur"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1638,52 +1629,52 @@ msgstr ""
"Welche der grö�eren Figuren kann aus den ersten beiden Figuren erstellt "
"werden? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
msgid ""
-"How many lines do you count of in the figures below? Consider a line a "
-"segment between two points with no crossing lines."
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
msgstr ""
-"Wie viele Linien können Sie in den Bildern unten zählen? Als Linie zählt ein "
-"Segment zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
+"Wie viele Liniensegmente findet man insgesamt in den unteren Bildern? Als "
+"Liniensegment zählt eine Linie zwischen zwei Punkten ohne kreuzende Linien."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
"right."
msgstr "Es sind {0} Linien im linken und {1} im rechten Bild."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleLines.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
msgstr "Die �bung ist leicht, wenn Sie die Linien systematisch zählen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
msgid "Matrix groups"
msgstr "Matrixgruppen"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
msgstr "Eine der Zahlen in der Matrix sollte eingekreist sein. Welche?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
msgstr ""
"Alle eingekreisten Zahlen haben eine arithmetische Eigenschaft gemeinsam."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixGroups.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
#, csharp-format
msgid "Every circled number can be divided by {0}."
msgstr "Jede eingekreiste Zahl kann durch {0} geteilt werden."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
msgid "Matrix numbers"
msgstr "Zahlen einer Matrix"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
"replace the question mark?"
@@ -1691,15 +1682,15 @@ msgstr ""
"Die Zahlen in der Matrix folgen einer Logik. Welche Zahl sollte anstelle des "
"Fragezeichens stehen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
msgstr "Die Logik ist arithmetisch und verläuft vertikal."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
msgstr "Die Logik ist arithmetisch und verläuft horizontal."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
@@ -1708,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
"Addition der dritten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -1717,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
"Addition der dritten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
@@ -1726,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"Die vierte Zeile wird durch Multiplikation der ersten beiden Zeilen und "
"Subtraktion der dritten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
@@ -1735,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Die vierte Spalte wird durch Multiplikation der ersten beiden Spalten und "
"Subtraktion der dritten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
@@ -1744,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Die vierte Zeile wird durch Addition der ersten beiden Zeilen und "
"Subtraktion der dritten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMatrixNumbers.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
#, csharp-format
msgid ""
"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
@@ -1753,22 +1744,22 @@ msgstr ""
"Die vierte Spalte wird durch Addition der ersten beiden Spalten und "
"Subtraktion der dritten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
msgid "Missing piece"
msgstr "Fehlender Teil"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Welches Quadrat vervollständigt das Bild unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
msgid "The logic works at row level."
msgstr "Es handelt sich um eine reihenweise Logik."
# 'and then flipping' ist laut Spiel nicht erforderlich
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingPiece.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1778,11 +1769,11 @@ msgstr ""
"ersten Quadrates und Ã?berlagerung mit dem zweiten Quadrat, wobei die "
"gemeinsamen Linien entfernt werden."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
msgid "Missing slice"
msgstr "Fehlendes Stück"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -1791,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Einige Stücke haben eine gemeinsame Eigenschaft. Welches Stück fehlt im "
"unteren Kreis? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Es besteht ein Zusammenhang zwischen gegenüberliegenden Stücken."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1804,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"Alle Zahlen eines Stücks ergeben immer {0}, wenn man sie zur Zahl im "
"gegenüberliegenden Stück addiert."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
msgid "Most in common"
msgstr "Grö�te �bereinstimmung"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -1817,19 +1808,19 @@ msgstr ""
"Welche der möglichen Antworten stimmt am meisten mit den vier gezeigten "
"Bildern überein? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""
"Konzentrieren Sie sich auf die gemeinsamen Elemente, die sich innerhalb der "
"Bilder befinden."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:89
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr ""
"Im Bild befinden sich gleich viele Elemente wie in den angegebenen Bildern."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMostInCommon.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -1837,11 +1828,11 @@ msgstr ""
"Es ist das Bild mit den meisten gemeinsamen Elementen verglichen mit den "
"anderen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
msgid "Move figure"
msgstr "Bild bewegen"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
msgid ""
"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
"left figure into the right figure?"
@@ -1849,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"Wie lautet die minimale Anzahl an Kreisen, die bewegt werden müssen, um das "
"linke Bild in das rechte zu verwandeln?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
msgid ""
"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
"the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -1858,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"von der vierten Zeile zur zweiten sowie von der vierten zur neuen fünften "
"Zeile."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -1867,18 +1858,18 @@ msgstr ""
"zweiten Zeile in die dritte sowie den ersten und letzten Kreis der fünften "
"Zeile in die sechste Zeile."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
msgid "Next figure"
msgstr "Nächstes Bild"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Wie lautet das nächste logische Bild in der Folge? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNextFigure.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -1888,24 +1879,24 @@ msgstr ""
"Uhrzeigersinn während sich der linke Kreis eine Position in die "
"Gegenrichtung bewegt."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
msgid "Numeric relation"
msgstr "Numerischer Zusammenhang"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
msgid "What number should replace the question mark?"
msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen ersetzen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
msgid "The numbers are related arithmetically."
msgstr "Zwischen den Zahlen besteht ein arithmetischer Zusammenhang."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
#, csharp-format
msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
msgstr "Jede Gruppe von {0} Zahlen ergibt genau eine Summe von {1}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -1913,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
"Multiplikation der beiden vorherigen berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericRelation.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
msgid ""
"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
"calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -1921,11 +1912,11 @@ msgstr ""
"Teilen Sie die Folge in Gruppen von drei Zahlen. Jede dritte Zahl wird durch "
"Subtraktion der zweiten Zahl von der ersten berechnet."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
msgid "Numeric sequence"
msgstr "Numerische Folge"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
msgid ""
"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
"mark?"
@@ -1933,13 +1924,13 @@ msgstr ""
"Hinter der nächsten Folge steckt eine Logik. Welche Zahl soll das "
"Fragezeichen ersetzen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
msgstr ""
"Es besteht ein Zusammenhang zwischen jeder Zahl der Folge und der vorherigen "
"Zahl."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
"previous number and multiplying it by 2."
@@ -1947,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 1 von der "
"vorherigen Zahl und Multiplikation mit 2."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
"number and multiplying it by 3."
@@ -1955,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Addition von 1 zur vorherigen Zahl "
"und Multiplikation mit 3."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleNumericSequence.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
msgid ""
"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
"previous number and multiplying it by -2."
@@ -1963,20 +1954,22 @@ msgstr ""
"Jede Zahl der Folge ist das Ergebnis aus Subtraktion von 2 von der "
"vorherigen Zahl und Multiplikation mit -2."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostrakismos (Scherbengericht)"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:43
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
+#| "{4}."
msgid ""
-"Which equation does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-"{4}."
+"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Welche Gleichung gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, {3} oder "
"{4}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
@@ -1984,19 +1977,35 @@ msgstr ""
"Das Kriterium zur Entscheidung ob die Gleichung zur Gruppe gehört ist nicht "
"arithmetisch."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+#| "right side."
msgid ""
-"In all equations the digits from the left side should also appear in the "
+"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""
"In allen Gleichungen sollen die Ziffern der linken Seite auch auf der "
"rechten Seite vorkommen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
msgid "Pencil"
msgstr "Bleistift"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2006,11 +2015,11 @@ msgstr ""
"vorhergehende Linie zu kreuzen oder den Bleistift anzuheben? Antwort {0}, "
"{1}, {2}, {3} oder {4}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
msgid "People at a table"
msgstr "Leute an einem Tisch"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
@@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"Eine Gruppe Leute sitzt gleichmä�ig verteilt um einen runden Tisch. Wie "
"viele Leute sitzen dort, wenn die {0} Person der {1} genau gegenüber sitzt?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
msgid ""
"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
@@ -2029,35 +2038,76 @@ msgstr ""
"wie viele Personen auf einer Hälfte des Tisches sitzen. Eine Verdoppelung "
"dieser Zahl führt zur gesuchten Gesamtanzahl an Leuten."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzlePeopleTable.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Zwei Personen sitzen einander am Tisch gegenüber"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
+msgid "Percentage"
+msgstr "Anteil"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr ""
+"Nachdem Sie einen Rabatt von {0}% erhielten, zahlten Sie {1} Geldeinheiten "
+"für ein Fernsehgerät. Was war der ursprüngliche Preis des Fernsehgerätes?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr ""
+"Johanns Geschäft erzielte einen Umsatz von {0} Geldeinheiten. Das war eine "
+"Steigerung von {1}% gegenüber dem vorherigen Monat. Wie hoch war der Umsatz "
+"im vorherigen Monat?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"Die Menge an Wasser in einem Kübel nimmt um {0}% ab. Welchen Prozentsatz "
+"muss die Wassermenge zunehmen, damit der ursprüngliche Stand wieder erreicht "
+"wird?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
+msgid "The objective is to obtain the same total amount"
+msgstr "Ziel ist es, die gleiche Gesamtmenge zu erreichen"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
msgid "Quadrilaterals"
msgstr "Vierecke"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2066,15 +2116,15 @@ msgstr ""
"Welches der folgenden Bilder gehört nicht zur Gruppe? Antwort {0}, {1}, {2}, "
"{3}, {4} oder {5}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleQuadrilaterals.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Es ist die einzige Figur, deren Linien alle gleich lang sind."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrat mit Punkten"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2083,11 +2133,11 @@ msgstr ""
"Wie lautet der Buchstabe, der das nächste logische Bild in der Folge "
"repräsentiert? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
msgid "Squares and letters"
msgstr "Quadrate und Buchstaben"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
@@ -2095,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"Die Buchstaben an den Quadraten folgen einer Logik. Welcher Buchstabe soll "
"das Fragezeichen am letzten Quadrat ersetzen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquaresAndLetters.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
#, csharp-format
msgid ""
"Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
@@ -2105,15 +2155,15 @@ msgstr ""
"Jeder Buchstabe ergibt sich aus der Position des vorherigen im Alphabet, zu "
"der man {0} hinzuzählt, um an die Position des neuen Buchstabens zu gelangen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
msgid "Squares"
msgstr "Quadrate"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Wie viele Quadrate beliebiger Grö�e können Sie im Bild unten zählen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
msgid ""
"A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
"built from other squares."
@@ -2121,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten. Ein Quadrat kann "
"auch aus anderen Quadraten bestehen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
msgid ""
"There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
"made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2129,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"Es gibt 16 einzelne Quadrate, 9 Quadrate aus 4 einzelnen, 4 Quadrate aus 9 "
"einzelnen und 1 Quadrat, das aus 16 einzelnen besteht."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
msgid ""
"There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
"made by 9 single squares."
@@ -2137,11 +2187,11 @@ msgstr ""
"Es gibt 9 einzelne Quadrate, 4 Quadrate aus 4 einzelnen und 1 Quadrat, das "
"aus 9 einzelnen besteht."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:28
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
msgid "Squares sheets"
msgstr "Quadratische Blätter"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -2150,11 +2200,11 @@ msgstr ""
"Grö�e, um das Bild zu erstellen? Linien zeigen Grenzen zwischen "
"unterschiedlichen Blättern."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Die Blätter überlappen sich."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
msgid ""
"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
"the sheets."
@@ -2162,17 +2212,17 @@ msgstr ""
"Die Zahlen im Bild zeigen die unterschiedlichen Flächen, die jedes einzelne "
"Blatt bedeckt."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:31
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Welches Bild vervollständigt die Folge unten? Antwort {0}, {1} oder {2}."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTetris.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -2180,47 +2230,876 @@ msgstr ""
"Es handelt sich um das Bild, das alle möglichen Kombinationen mit vier "
"Blöcken vervollständigt, ohne dabei Drehungen in Betracht zu ziehen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:29
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+msgid "Time now"
+msgstr "Wie spät ist es"
+
+#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
+"What is the time now?"
+msgstr ""
+"Vor {0} Stunden war es einiges später als {1}, so wie es davor {2} am selben "
+"Tag war. Wie spät ist es jetzt?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
+msgid "Sample clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
msgid "Triangles"
msgstr "Dreiecke"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:33
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Wie viele Dreiecke beliebiger Grö�e zählen Sie im unteren Bild?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
msgstr "Ein Dreieck kann sich innerhalb eines anderen Dreiecks befinden."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTriangles.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
msgstr "Die Dreiecke entstehen durch Verbindung folgender Punkte: {0}"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
msgid "Triangles with numbers"
msgstr "Dreiecke mit Zahlen"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
msgid "Which number should replace the question mark below?"
msgstr "Welche Zahl soll das Fragezeichen unten ersetzen?"
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
msgstr ""
"Alle Dreiecke teilen sich eine Eigenschaft und sind unabhängig von den "
"anderen."
-#: ../src/PuzzleGames/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
#, csharp-format
msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
msgstr ""
"Das Ergebnis der Multiplikation beider Zahlen in jedem Dreieck ist {0}."
-#: ../src/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+msgid "Colored figures"
+msgstr "Farbige Bilder"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+msgid "Colored text"
+msgstr "Farbiger Text"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
+msgstr "Welche Farbe hatte der Text mit der Bezeichnung '{0}'?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+msgid "Counting dots"
+msgstr "Punkte zählen"
+
+# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
+#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Wie viele Punkte der Farbe {0} waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit "
+"Zahlen."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+msgid "Memorize facts"
+msgstr "Fakten merken"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
+"before that it had not cut production since {1}."
+msgstr ""
+"»Shiny Cars« hatten bereits einen {0}-tägigen Produktionsstopp für nächsten "
+"Monat angekündigt, allerdings hatten sie davor die Produktion seit {1} nicht "
+"eingestellt."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
+msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+msgstr "Wie viele Tage lang stellten »Shiny Cars« die Produktion ein?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
+msgstr ""
+"In welchem Jahr stellten »Shiny Cars« das letzte Mal die Produktion ein?"
+
+#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+msgstr ""
+"Der Umsatz von »Shiny Cars« fiel im letzten Dezember um {0}%, wobei dies der "
+"schlimmste Rückgang seit {1} war."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+msgid "By how much did company sales fall last December?"
+msgstr "Um wie viel fiel der Umsatz im letzten Dezember?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+msgid ""
+"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+"December?"
+msgstr ""
+"In welchem Jahr verbuchten »Shiny Cars« einen geringeren Umsatz als im "
+"letzten Dezember?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
+msgstr ""
+"Ungefähr {0}% der von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos werden in "
+"Europa verkauft."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+msgid ""
+"What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
+msgstr ""
+"Welcher Prozentsatz aller von »Shiny Cars« weltweit hergestellten Autos wird "
+"in Europa verkauft?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#, csharp-format
+msgid ""
+"About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
+"electric."
+msgstr ""
+"Ungefähr {0}% der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel, {1}% fahren mit "
+"Benzin und der Rest wird elektrisch angetrieben."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
+msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Diesel?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
+msgstr "Wie viel Prozent der Autos von »Shiny Cars« fahren mit Benzin?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memory figures"
+msgstr "Bilder merken"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"In welcher Zelle befindet sich das andere Symbol wie das unten gezeigte? "
+"Geben Sie die Zellnummer ein."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuren mit Zahlen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#, csharp-format
+msgid "Start at point number {0}"
+msgstr "Startpunkt {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+msgid "Turn right"
+msgstr "Rechts abbiegen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+msgid "Turn left"
+msgstr "Links abbiegen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+msgid "Go up"
+msgstr "Nach oben gehen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+msgid "Go down"
+msgstr "Nach unten gehen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "End at point {0}"
+msgstr "Endpunkt {0}"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+msgid "Memorize indications"
+msgstr "Angaben merken"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Welche der folgenden Graphiken repräsentiert die zuvor angegebenen "
+"Anweisungen? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
+
+# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Wie viele ungerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
+
+# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
+msgstr ""
+"Wie viele gerade Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit Zahlen."
+
+# Am Ende des Satzes, sonst steht z.B. »Wie viele blau Punkte �«
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+msgid ""
+"How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
+"using numbers."
+msgstr ""
+"Wie viele mehrstellige Zahlen waren im vorherigen Bild? Antworten Sie mit "
+"Zahlen."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+msgid "Memorize numbers"
+msgstr "Zahlen merken"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+msgid "Memorize words"
+msgstr "Wörter einprägen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
+"word?"
+msgstr ""
+"Es fehlt ein Wort aus der vorherigen Liste. Wie lautet das fehlende Wort?"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+msgid "elbow"
+msgstr "Ellbogen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+msgid "armpit"
+msgstr "Achsel"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+msgid "hand"
+msgstr "Hand"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+msgid "chest"
+msgstr "Brust"
+
+#. Fishes
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+msgid "sardine"
+msgstr "Sardine"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+msgid "trout"
+msgstr "Forelle"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+msgid "monkfish"
+msgstr "Seeteufel"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+msgid "cod"
+msgstr "Kabeljau"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+msgid "salmon"
+msgstr "Lachs"
+
+#. Vegetables
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+msgid "potato"
+msgstr "Kartoffel"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+msgid "ginger"
+msgstr "Ingwer"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+msgid "pepper"
+msgstr "Pfeffer"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+msgid "garlic"
+msgstr "Essig"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+msgid "pumpkin"
+msgstr "Kürbis"
+
+#. Bicycle
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+msgid "brake"
+msgstr "Bremse"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+msgid "pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+msgid "chain"
+msgstr "Kette"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+msgid "wheel"
+msgstr "Rad"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+msgid "handlebar"
+msgstr "Lenkrad"
+
+#. Music
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+msgid "drummer"
+msgstr "Schlagzeug"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+msgid "speaker"
+msgstr "Lautsprecher"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+msgid "lyrics"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+msgid "beat"
+msgstr "Takt"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+msgid "song"
+msgstr "Stück"
+
+#. Weather
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+msgid "cloud"
+msgstr "Wolke"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+msgid "rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+msgid "storm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+msgid "fog"
+msgstr "Nebel"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+msgid "rainbow"
+msgstr "Regenbogen"
+
+#. Animals
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+msgid "rabbit"
+msgstr "Hase"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+msgid "mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+msgid "monkey"
+msgstr "Affe"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+msgid "bear"
+msgstr "Bär"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+msgid "wolf"
+msgstr "Wolf"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
+msgid "Arithmetical"
+msgstr "Arithmetik"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
+msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+msgstr "Wie lautet das Ergebnis der Rechenaufgabe?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Zahlenangabe: {0}. Welche der folgenden Zahlen liegt dem Durchschnitt am "
+"nächsten? Antwort {1}, {2}, {3} oder {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
+msgstr "Das Ergebnis der Rechnung lautet {0:##0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Näherer Bruch"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+"{3} or {4}."
+msgstr ""
+"Welche der folgenden Zahlen liegt näher bei {0:##0.###}? Antwort {1}, {2}, "
+"{3} oder {4}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+msgstr "Das Ergebnis der Rechnung {0} / {1} lautet {2:##0.###}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Brüche"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#, csharp-format
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"Wie lautet das Ergebnis der angegebenen Operation? Sie können als Antwort "
+"entweder einen Bruch oder eine Zahl angeben."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Grö�ter Teiler"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
+msgstr "Welcher der folgenden Teiler ist der grö�te, der alle Zahlen teilt?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Mögliche Teiler"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Der erste Operator ist {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Welche Rechenzeichen müssen eingesetzt werden, damit {0}, {1}, und {2} die "
+"Zahl {3} ergeben? Antworten Sie mit »+-/*«."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} und {1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
+msgid "Primes"
+msgstr "Primzahlen"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+msgid ""
+"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
+"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
+"divisors, 1 and itself."
+msgstr ""
+"Welche der unten angegebenen Zahlen ist eine Primzahl? Eine Primzahl ist "
+"eine natürliche Zahl mit genau zwei natürlichen Zahlen als Teiler, nämlich "
+"der Zahl 1 und sich selbst."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Wenn die Ziffernsumme einer Zahl durch drei teilbar ist, dann ist auch die "
+"Zahl selbst durch drei teilbar. Beispiel: Die Ziffernsumme von 15 ist 1 + 5 "
+"= 6, was durch drei teilbar ist."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+msgid "Proportions"
+msgstr "Grö�enverhältnisse"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Wie viel sind {0}% von {1}/{2}? Antwort {3}, {4}, {5} oder {6}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
+msgid "Ratio"
+msgstr "Zahlenverhältnis"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Two numbers that sum {0} have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#| "numbers?"
+msgid ""
+"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
+msgstr ""
+"Zwei Zahlen, deren Summe {0} ergibt, haben ein Verhältnis von {1} zu {2}. "
+"Wie lauten diese Zahlen?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
+"it by {1}."
+msgstr ""
+"Die zweite Zahl wird durch Multiplikation der ersten mit {0} und Division "
+"durch {1} berechnet."
+
+# Die Formulierung liest sich seltsam.
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
+"for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Ein Verhältnis gibt die Proportion zwischen zwei Zahlen an. Ein Verhältnis a:"
+"b bedeutet, dass man für jeweils »a« Teile »b« Teile hat."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "number1 + number2 = {0}"
+msgstr "Zahl1 + Zahl2 = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "haben ein Verhältnis von {0}:{1}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:35
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Zwei Zahlen"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
+msgstr ""
+"Welche zwei Zahlen ergeben bei Addition {0} und bei Multiplikation {1}?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "number1 * number2 = {0}"
+msgstr "Zahl1 Ã? Zahl2 = {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Schwierigkeitsgrad</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
+msgid "<b>Memory games</b>"
+msgstr "<b>Gedächtnisspiele</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
+msgid "<b>Player's history</b>"
+msgstr "<b>Chronik des Spielers</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+msgid "All Games and Trainers (Logic, Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Alle Spiele und �bungen (Logik, Kopfrechnen und Gedächtnis)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+msgid "Answer:"
+msgstr "Antwort:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
+msgid "Clear player's history"
+msgstr "Chronik des Spielers löschen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Eigenes Spiel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+msgid "Custom Game Selection..."
+msgstr "Eigenes Spiel erstellen â?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
+msgid "Easy"
+msgstr "Leicht"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+msgid "Logic Puzzles Only"
+msgstr "Nur Logikrätsel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+msgid "Master"
+msgstr "Schwer"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
+msgid "Maximum number of stored games in the player's history:"
+msgstr "Maximale Anzahl an gespeicherten Spielen in der Chronik des Spielers:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
+msgid "Memory Trainers Only"
+msgstr "Nur Gedächtnisübungen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+msgid "Mental Calculation Trainers Only"
+msgstr "Nur Ã?bungen zum Kopfrechnen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Spielchronik des Spielers"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
+msgid "Show:"
+msgstr "Anzeige:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Spiele überspringen, bei denen Farben verwendet werden (vorgesehen für "
+"farbenblinde Benutzer)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Zeit in Sekunden, um sich die Aufgabe zu merken:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+msgstr "Nur �bungen (Kopfrechnen und Gedächtnis)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
msgid "_FullScreen"
msgstr "_Vollbild"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+msgid "_Next"
+msgstr "_Weiter"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+msgid "_Tip"
+msgstr "_Hinweis"
+
+# Im Gnome-Dialog steht »Vor«
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Erweiterungen zur Installation aus und klicken Sie auf "
+"»Vor«</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Erweiterungsverwaltung</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Erweiterungsabhängigkeiten:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Erweiterungsinstallation"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Erweiterungsverwaltung"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr ""
+"Zusätzliche Erweiterungen sind erforderlich, um diese Operation auszuführen."
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Alle registrierten Quellen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
+msgid "Browse..."
+msgstr "Auswählen �"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installieren von:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Lokale Quelle registrieren"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Online-Quelle registrieren"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "Quelle"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alle auswählen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Wählen Sie den Ort der Quelle, die Sie registrieren möchten:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Alle Pakete anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Nur neue Versionen anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Nur Aktualisierungen anzeigen"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Die folgenden Erweiterungen sind zur Zeit installiert:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Die folgenden Erweiterungen werden installiert:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "Erweiterungen _installieren â?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Quellen â?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Deinstallieren â?¦"
+
+#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Nichts auswählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A brain teaser and trainer game to have fun and to keep your brain "
+#~ "trained."
+#~ msgstr "Ein unterhaltsames Spiel um das Gehirn zu trainieren."
+
+#~ msgid "Develop your own puzzles"
+#~ msgstr "Entwickeln Sie Ihre eigenen Rätsel"
+
#~ msgid "Which one of these squares was previously shown (A, B, C or D)?"
#~ msgstr "Welches dieser Quadrate wurde zuvor gezeigt (A, B, C oder D)?"
@@ -2242,9 +3121,6 @@ msgstr "_Vollbild"
#~ msgid "Alphabetic sequence"
#~ msgstr "Alphabetische Reihenfolge"
-#~ msgid "Which of these figures was previously shown?"
-#~ msgstr "Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt?"
-
#~ msgid "Pairs"
#~ msgstr "Paare"
@@ -2280,9 +3156,3 @@ msgstr "_Vollbild"
#~ msgid "row"
#~ msgstr "Zeile"
-
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "Spalte"
-
-#~ msgid "columns"
-#~ msgstr "Spalten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]