[gnome-commander] Updated Romanian translation



commit 136d54b4b2f04b0fe4cc78ced54fc28bc244b0a7
Author: Lucian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Dec 19 18:43:58 2009 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 5197 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 3092 insertions(+), 2105 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f98c079..51a71bd 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2,143 +2,150 @@
 # Copyright (C) 2006 THE gnome-commander's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 # rem <(null)>, 2006.
-#
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-13 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:57+0200\n"
-"Last-Translator: Cosmin Humeniuc <cosmin mandrivausers ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"commander&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-17 08:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 "X-Poedit-Language: Romanian\n"
 "X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
 msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Manager de fiÅ?iere dublu-panou"
+msgstr "Manager de fiÈ?iere dublu-panou"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:764
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:777
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Descrierea erorii nu este disponibilÄ?"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1948
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:484 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Options"
 msgstr "Opţiuni"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
 msgid "CVS options"
 msgstr "Opţiuni CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivel compresie"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
 msgid "Unified diff format"
 msgstr "Format diff unificat"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
 msgstr "Plug-in care eventual va deveni un simplu client CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
 msgid "Compare with"
 msgstr "ComparÄ? cu"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
 msgid "HEAD"
 msgstr "HEAD"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
 msgid "The previous revision"
 msgstr "Revizia precedentÄ?"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
 msgid "Other revision"
 msgstr "Revizie alternativÄ?"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "CVS Diff"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:411
 msgid "revision"
 msgstr "revizie"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:425
 msgid "Revision:"
 msgstr "Revizie:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
 msgid "Compare..."
 msgstr "ComparÄ?..."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:446
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:460
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:474
 msgid "State:"
 msgstr "Stare:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:488
 msgid "Lines:"
 msgstr "Linii:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:502
 msgid "Message:"
 msgstr "Mesaj:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
 msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "Ce nume de fiÅ?ier ar trebui sÄ? aibÄ? noua arhivÄ??"
+msgstr "Ce nume de fiÈ?ier ar trebui sÄ? aibÄ? noua arhivÄ??"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
 msgid "Create Archive"
 msgstr "CreeazÄ? arhivÄ?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "CreeazÄ? arhivÄ?..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "Extrage în directorul curent"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "Extrage în '%s'"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
 msgid "File-roller options"
 msgstr "Opţiuni Fille-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
 msgid "Default type"
 msgstr "Tip implicit"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
 msgid ""
 "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
 "compressed archives."
@@ -146,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Adauga combinatii de taste in File Roller pentru a crea si a extrage arhive "
 "comprimate."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
 msgid ""
 "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
 "aspiring plugin hackers"
@@ -154,386 +161,367 @@ msgstr ""
 "Un exemplu de plug-in folositor celor care vor sa construiasca acest fel de "
 "module."
 
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "%d fiÅ?ier listat"
-msgstr[1] "%d fiÅ?iere listate"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Credit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Scris de"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Documentat de"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Tradus de"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "PaginÄ? web de plug-in-uri"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "C_redit"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Despre %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Bunic"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
-msgstr "/PÄ?rinte"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-msgid "/File name"
-msgstr "/Nume fiÅ?ier"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Nume de fiÅ?ier fÄ?rÄ? extensie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Extensie fiÅ?ier"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_CautÄ?: "
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Contor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "Ã?_nlocuieÅ?te cu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "/Contor (precizie)"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Data/<localÄ?>"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+msgid ""
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib â?¥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
+msgstr ""
+"O parte din funcÈ?ionalitatea de expresii regulate nu sunt disponibile. "
+"Pentru a le activa este necesa sÄ? compilaÈ?i GNOME Commander cu GLib â?¥ 2.14. "
+"ContactaÈ?i administratorul pachetului în legÄ?turÄ? cu aceastÄ? problemÄ?."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Data/aaaa-ll-zz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+msgid "Bookmark name is missing"
+msgstr "Nume favorita lipseste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Data/aa-ll-zz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing"
+msgstr "Destinatia favorita lipseste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Data/aa.ll.zz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:94
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Nume semn de carte:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Data/aallzz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:105
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "DestinaÈ?ie semn de car_te:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Data/zz.ll.aa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "EditeazÄ? profilul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Data/ll-zz-aa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:683
+msgid "Reset"
+msgstr "ReseteazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Data/aaaa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Data/aa"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:226
+#, fuzzy
+#| msgid "Group:"
+msgid "Group"
+msgstr "Grup:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Data/ll"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark Groups"
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Grupuri favorite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Data/lll"
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/plugin_manager.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Data/zz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark _name:"
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "_Nume semn de carte:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Ora/<localÄ?>"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
+#, fuzzy
+#| msgid "Shortcut Key"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ScurtÄ?turi de tastaturÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Ora/HH.MM.SS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:238
+#, fuzzy
+#| msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "ScurtÄ?turi de tastaturÄ? pentru acÈ?iunea selectatÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Ora/HH-MM-SS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Cale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Ora/HHMMSS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark _target:"
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "DestinaÈ?ie semn de car_te:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Ora/HH"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:318
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Modifica favoritele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Ora/MM"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:511
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr ""
+"Pentru a adÄ?uga un director la favorite întreaga cale spre acel director "
+"trebuie sÄ? fie în codare UTF-8 validÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Ora/SS"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:518
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "O noua favorita"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
+msgid "New profile"
+msgstr "Profil nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Pentru a redenumi un profil, apÄ?saÈ?i pe rândul corespunzÄ?tor È?i testaÈ?i noul "
+"nume sau apÄ?saÈ?i ESC pentru a anula."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:564
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "SursÄ? Å?ablon invalidÄ?"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_DuplicÄ?"
 
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:632
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Ã?nlocuieÅ?te asta:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Cale localÄ?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:632
-msgid "With this:"
-msgstr "Cu asta:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Conexiune la distanÅ£Ä?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Potrivire caz senzitiv"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:766
-msgid "New Rule"
-msgstr "RegulÄ? nouÄ?"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:772
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "EditeazÄ? regula"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
+msgid "Profile name"
+msgstr "Numele profilului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:980
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Valoare start contor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Å?ablon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:981
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Incrementare contor:"
+#: ../src/dirlist.cc:74
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "%d fiÈ?ier listat"
+msgstr[1] "%d fiÈ?iere listate"
+msgstr[2] "%d fiÈ?iere listate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:982
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "NumÄ?r minim de cifre contor:"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "TastÄ?-accelerator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:987
-msgid "Template Options"
-msgstr "OpÅ£iuni Å?ablon"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modificatori de accelerare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:991
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Auto-actualizare cand tema este introdusa"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Mod accelerator"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1081
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Utilitar redenumire avansata"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Tipul acceleratorului."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1093 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Å?ablon"
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1114
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "O_pţiuni..."
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Accelerator nou..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1121 ../src/gnome-cmd-file.cc:568
-msgid "Directory"
-msgstr "Director"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
+msgid "Credits"
+msgstr "Credit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "FiÅ?ier"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
+msgid "Written by"
+msgstr "Scris de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127
-msgid "Counter"
-msgstr "Contor"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
+msgid "Documented by"
+msgstr "Documentat de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
+msgid "Translated by"
+msgstr "Tradus de"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133
-msgid "Metatag"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "PaginÄ? web de plug-in-uri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1138
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Inlocuire regex"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
+msgid "C_redits"
+msgstr "C_redit"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1143
-msgid "Replace this"
-msgstr "Ã?nlocuieÅ?te asta"
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Despre %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1144
-msgid "With this"
-msgstr "Cu asta"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_SalveazÄ? profilul ca..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1145
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Majuscule semnificative"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/Ad_ministreazÄ? profilele..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1168
-msgid "Re_move All"
-msgstr "Å?te_rge tot"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1188
-msgid "Result"
-msgstr "Rezultat"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "È?terge din lista de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1193
-msgid "Current file names"
-msgstr "Nume curente de fiÅ?iere"
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+msgid "View file"
+msgstr "VizualizeazÄ? fiÈ?ierul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1194
-msgid "New file names"
-msgstr "Nume noi de fiÅ?iere"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
+msgid "File properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1200
-msgid "Rese_t"
-msgstr "Rese_teazÄ?"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
+msgid "Update file list"
+msgstr "ActualizeazÄ? lista de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nume favorita:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Utilitar redenumire avansata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Destinatie favorita:"
+#. Results
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Nume favorita lipseste"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
+msgid "Old name"
+msgstr "Nume vechi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Destinatia favorita lipseste"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
+msgid "Current file name"
+msgstr "Numele curent al fiÈ?ierului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Modifica favoritele"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
+msgid "New name"
+msgstr "Numele nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favorite"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
+msgid "New file name"
+msgstr "Numele nou al fiÈ?ierului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Grupuri favorite"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "MÄ?rime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "nume"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
+msgid "File size"
+msgstr "Dimensiune fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "cale"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:779 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
-msgstr ""
-"Pentru a adÄ?uga un director la favorite întreaga cale spre acel director "
-"trebuie sÄ? fie în codare UTF-8 validÄ?\n"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
+msgid "File modification date"
+msgstr "Data modificÄ?rii fiÈ?ierului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "O noua favorita"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:678
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profile..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
 msgstr "CiteÅ?te"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Write"
 msgstr "Scrie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Execute"
 msgstr "ExecutÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
 msgid "Owner:"
 msgstr "Proprietar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 msgid "Others:"
 msgstr "Altii:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
 msgid "Text view:"
 msgstr "Vizualizare text:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
 msgid "Number view:"
 msgstr "Vizualizare numar:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1315
 msgid "All files"
-msgstr "Toate fisierele"
+msgstr "Toate fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
 msgid "Directories only"
 msgstr "Doar directoare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"CHMOD imposibil %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Permisiuni de acces"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
 msgid "Apply Recursively for"
 msgstr "AplicÄ? recursiv pentru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not chown %s\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not chown %s"
 msgstr ""
 "Chown imposibil %s\n"
 "%s"
@@ -546,223 +534,245 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "AplicÄ? recursiv"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Conexiune nouÄ?>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Directie la: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Conectare la: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Deconectare de la: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Conectare la %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:346
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Grad necunoscut de utilizare a discului"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the mount command"
 msgstr "Executare fara succes a comenzii mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
 msgid "Mount failed: Permission denied"
 msgstr "Montare eÅ?uatÄ?: Permisiune refuzatÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
 msgid "Mount failed: No medium found"
 msgstr "Montare eÅ?uatÄ?: Nu s-a gÄ?sit niciun mediu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Montare eÅ?uatÄ?: mount terminat cu stare %d"
+msgstr "Montare eÅ?uatÄ?: programul â??mountâ?? a ieÈ?it cu codul de eroare %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
-msgstr ""
-"Demontarea volumului a reuÅ?it.\n"
-"PuteÅ£i ejecta mediul în siguranÅ£Ä?."
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "PuteÈ?i deconecta în siguranÈ?Ä? dispozitivul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
+"Cannot unmount the volume:\n"
 "%s %s"
 msgstr ""
-"Demontarea volumului a eÅ?uat:\n"
+"Nu s-a putut demonta volumul:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-msgid "Unknown Error"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+msgid "Unknown error"
 msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:404
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Montez %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "Mergi la: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Mount: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Unmount: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Trebuie sÄ? introduceÅ£i un nume pentru server"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "VÄ? rog introduceÅ£i un nume Å?i încercaÅ£i din nou."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" nu este o locaÅ£ie validÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "VÄ? rog verificaÅ£i ortografia Å?i încercaÅ£i din nou."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:333
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Locaţie (URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:370
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informaţii opţionale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
 msgid "S_hare:"
 msgstr "Parta_jare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
 msgid "_Remote dir:"
 msgstr "Di_rector la distanÅ£Ä?:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
 msgid "_User name:"
 msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ParolÄ?:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nume _domeniu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Server la distanÅ£Ä?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tip serviciu:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (cu autentificare)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP public"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:502
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+msgid "Windows share"
+msgstr "Partajere de fiÈ?iere Windows"
 
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:326 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:374
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Conectare la %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:391
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<Conexiune nouÄ?>"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV Securizat (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:393
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Directie la: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+msgid "Custom location"
+msgstr "LocaÈ?ie personalizatÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:394
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Conectare la: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:395
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Deconectare de la: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+msgstr "FoloseÈ?te Administratorul inelelor de chei _GNOME pentru autentificare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:330
 #, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "CreeazÄ? conexiunea FTP la %s"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Deschide o conexiune cÄ?tre %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
 #, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Indeparteaza conexiunea FTP la %s"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Ã?nchide conexiunea cu %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
 msgid "Go to: Home"
 msgstr "Directie: Home"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
 msgstr "Navigarea retelei esuata. Este modulul SMB instalat?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
 msgid "SMB"
 msgstr "SMB"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
 msgstr "Cautare workgrup-uri si gazde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Directie: Samba Network"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1267 ../src/gnome-cmd-data.cc:1497
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1498 ../src/gnome-cmd-data.cc:2535
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1330 ../src/gnome-cmd-data.cc:1331
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1730 ../src/gnome-cmd-data.cc:2058
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "legÄ?turÄ? cÄ?tre %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1604
+msgid "CamelCase"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
 msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "Å?ters %ld fiÅ?ier din %ld"
-msgstr[1] "Å?ters %ld fiÅ?iere din %ld"
+msgstr[0] "A fost È?ters %ld din %ld fiÈ?iere"
+msgstr[1] "Au fost È?terse %ld din %ld fiÈ?iere"
+msgstr[2] "Au fost È?terse %ld din %ld fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
 msgid "Deleting..."
-msgstr "Stergere..."
+msgstr "Se È?terge..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while deleting \"%s\"\n"
@@ -773,105 +783,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
 msgstr "Eroare stergere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
 msgid "Abort"
-msgstr "Anuleaza"
+msgstr "AnuleazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2120 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
 msgid "Retry"
 msgstr "Insista"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2120 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 #: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
 msgid "Skip"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Vrei sa stergi \"%s\"?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i â??%sâ???"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Vrei sa stergi fisierul selectat?"
-msgstr[1] "Vrei sa stergi %d fisierele selectate?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?ierul selectat?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %d fiÈ?iere selectate?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i %d de fiÈ?iere selectate?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1151
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "Delete"
-msgstr "Sterge"
+msgstr "È?terge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2120 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:683
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/utils.cc:527 ../src/utils.cc:555
 msgid "Cancel"
-msgstr "Anuleaza"
+msgstr "AnuleazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:527
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:403
 msgid "Add current dir"
-msgstr "Adauga directorul curent"
+msgstr "AdaugÄ? directorul curent"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
 msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Administreaza favoritele..."
+msgstr "AdministreazÄ? favoritele..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
 msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Astept lista de fisiere"
+msgstr "Se aÈ?teaptÄ? lista de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:101
+msgid "name"
+msgstr "nume"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:102
 msgid "ext"
 msgstr "ext"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:103
 msgid "dir"
 msgstr "dir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:104
 msgid "size"
 msgstr "marime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
 msgid "date"
 msgstr "data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
 msgid "perm"
 msgstr "perm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Nu este un fiÅ?ier obiÅ?nuit: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2019 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2034
+#, fuzzy
+#| msgid "Not an ordinary file: %s"
+msgid "Not an ordinary file"
+msgstr "Nu este un fiÈ?ier obiÅ?nuit: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Nu s-a putut determina tipul MIME al fiÈ?ierului."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
 msgid "Invalid command"
-msgstr "Comanda invalida"
+msgstr "ComandÄ? nevalidÄ?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
 msgid "Application:"
-msgstr "Aplicatie:"
+msgstr "AplicaÈ?ie:"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
 msgid "Open with other..."
@@ -899,1237 +919,1724 @@ msgstr "Deschide cu..."
 msgid "E_xecute"
 msgstr "E_xecutÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:548
 msgid "Cu_t"
 msgstr "T_aie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:554
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiaza"
+msgstr "_CopiazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Sterge"
+msgstr "È?_terge"
 
 #: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
 msgid "Rename"
 msgstr "Redenumeste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "Send files"
-msgstr "Trimite fiÅ?iere"
+msgstr "Trimite fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Desc_hide acest dosar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Deschide _terminal aici"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Proprietati..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
 msgid "Other..."
 msgstr "Altul..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:844
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
 msgstr[0] "%s octet"
 msgstr[1] "%s octeţi"
+msgstr[2] "%s de octeţi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:479
 msgid "No default application registered"
-msgstr "Aplicatie de baza neinregistrata"
+msgstr "AplicaÈ?ie de bazÄ? neînregistratÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:349
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagine:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1911
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nume fisier:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nume director:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1646
+msgid "File name:"
+msgstr "Nume fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "DestinaÅ£ie legÄ?turÄ? simbolicÄ?:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:402
+msgid "Location:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:410
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
+msgid "Free space:"
+msgstr "SpaÈ?iu liber:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
 msgid "Type:"
 msgstr "Tip:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:459
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tip MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Deschide cu:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
 msgid "_Change"
 msgstr "_Schimba"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:492
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:498
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accesat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:508
 msgid "Size:"
 msgstr "Marime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:553
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Proprietar si grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:563
 msgid "Access permissions"
-msgstr "Permisii acces"
+msgstr "Permisiuni acces"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Spaţiu de nume metadate"
 
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:658
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nume etichetÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
 msgid "Tag value"
 msgstr "Valoare etichetÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Description"
 msgstr "Descriere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Descrierea etichetei metadatelor"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:719
 msgid "File Properties"
-msgstr "Proprietati fisier"
+msgstr "Proprietati fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Properties"
 msgstr "Proprietati"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
-msgstr "Permisii"
+msgstr "Permisiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:744
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:208
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s din %s kO în %d fiÅ?ier din %d"
-msgstr[1] "%s din %s kO în %d fiÅ?iere din %d"
+msgstr[0] "%s din %s kO în %d fiÈ?ier din %d"
+msgstr[1] "%s din %s kO în %d fiÈ?iere din %d"
+msgstr[2] "%s din %s kO în %d fiÈ?iere din %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:212
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
 msgstr[0] "%s, %d director din %d selectat\t"
 msgstr[1] "%s, %d directoare din %d selectate"
+msgstr[2] "%s, %d de directoare din %d selectate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:555
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "%s liber"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Grad necunoscut de utilizare a discului"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Listarea a eÅ?uat: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1001
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Listarea dosarului a eÈ?uat."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1674
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Deschiderea conexiunii esuata: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1416
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1849
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1584
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
-msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de fiÅ?ier"
+msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1883
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1618
 msgid "No file name given"
-msgstr "Nici a fost dat niciun nume de fiÅ?ier"
+msgstr "Nici a fost dat niciun nume de fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1914
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1649
 msgid "New Text File"
-msgstr "Fisier text nou"
+msgstr "FiÈ?ier text nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2068
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Nume legatura simbolicÄ?:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1774
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Nume legaturÄ? simbolicÄ?:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2074
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2120 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "CreeazÄ? legÄ?turÄ? simbolicÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2120
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
 msgid "Skip all"
 msgstr "Omite tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2192
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1897
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtru:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:566
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
 msgid "Unknown file type"
-msgstr "Tip fisier necunoscut"
+msgstr "Tip fiÈ?ier necunoscut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631
 msgid "Regular file"
-msgstr "Fisier normal"
+msgstr "FiÈ?ier normal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Director"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
 msgid "UNIX Socket"
 msgstr "Socket UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
 msgid "Character device"
 msgstr "Modul caractere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:572
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
 msgid "Block device"
 msgstr "Modul Bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "LegaturÄ? simbolicÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ScurtÄ?turi de tastaturÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr ""
+"Pentru a edita o scurtÄ?turÄ? de tastaturÄ?, apÄ?saÈ?i pe rândul corespunzÄ?tor È?i "
+"tastaÈ?i noul accelerator sau apÄ?saÈ?i ESC pentru a anula."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "ScurtÄ?turi de tastaturÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "ScurtÄ?turi de tastaturÄ? pentru acÈ?iunea selectatÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "Action"
+msgstr "AcÈ?iune"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
+msgid "User action"
+msgstr "AcÈ?iune utilizator"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
+msgid "Optional data"
+msgstr "Date opÈ?ionale"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "ScurtÄ?tura â??%sâ?? este deja luatÄ? de â??%sâ??."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Reatribuie scurtÄ?tura"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "ScurtÄ?turi în conflict"
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Reatribuirea scurtÄ?turii va È?terge scurtÄ?tura pentru â??%sâ??."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "ScurtÄ?turÄ? nevalidÄ?."
+
+#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nu fÄ? nimic"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Director"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
 msgid "_Text File"
 msgstr "FiÅ?ier _text"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nou..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
 msgid "_Paste"
 msgstr "_LipeÅ?te"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_ReîncarcÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
 msgid "Switch to Vertical Layout"
 msgstr "Schimbare plan vertical"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
 msgid "Switch to Horizontal Layout"
 msgstr "Schimbare plan orizontal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:438
 msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Schimba _proprietar/grup"
+msgstr "SchimbÄ? _proprietar/grup"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:444
 msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Schimba per_misii"
+msgstr "SchimbÄ? per_misii"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:450
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Utilitar _redenumire automata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:456
 msgid "Create _Symbolic Link"
 msgstr "CreeazÄ? legÄ?turÄ? _simbolicÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:469
 msgid "_Diff"
 msgstr "_DiferenÅ£Ä?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "S_incronizeazÄ? directoarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
+msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+msgstr "PorneÈ?te _GNOME Commander ca Root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:489
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IeÅ?ire"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:500
 msgid "_Select All"
-msgstr "_Selecteaza tot"
+msgstr "_SelecteazÄ? tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:506
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Deselecteaza tot"
+msgstr "_DeselecteazÄ? tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
 msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Selecteaza cu _tipar"
+msgstr "SelecteazÄ? cu È?a_blon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:518
 msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Deselecteaza cu t_ipar"
+msgstr "Deselecte_azÄ? cu È?ablon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:524
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Selectie inversa"
+msgstr "_InverseazÄ? selecÈ?ia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
 msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Restaureaza selectia"
+msgstr "_RestaureazÄ? selectia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:537
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_ComparÄ? directoarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
 msgid "Copy _File Names"
-msgstr "CopiazÄ? numele _fiÅ?ierelor"
+msgstr "CopiazÄ? numele _fiÈ?ierelor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:580
 msgid "_Search..."
 msgstr "_CautÄ?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:586
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "Cautare _rapida..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:592
 msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "_Activeaza filtru..."
+msgstr "_ActiveazÄ? filtru..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:603
 msgid "_Back"
 msgstr "_Inapoi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:609
 msgid "_Forward"
 msgstr "I_nainte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "AratÄ? butoane dispozitive"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:622
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Deschide într-un _tab nou"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:628
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "Ã?n_chide tabul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "AratÄ? bara de unelte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "AratÄ? butoane dispozitive"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
+msgid "Show Device List"
+msgstr "AratÄ? lista dispozitivelor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:653
+msgid "Show Command Line"
 msgstr "AratÄ? linia de comandÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:659
 msgid "Show Buttonbar"
 msgstr "AratÄ? bara de butoane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:666
 msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Arata fisierele ascunse"
+msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele ascunse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:672
 msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Arata fisierele-copii de siguranta"
+msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele-copii de siguranta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:679
 msgid "_Equal Panel Size"
 msgstr "Panouri _egale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:690
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "Adauga la _favorite acest director..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
 msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "A_dministreaza favoritele..."
+msgstr "A_dministreazÄ? favoritele..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Configurare plug-in-uri..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Optiuni..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "EditeazÄ? tipurile _MIME..."
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:726
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "S_curtÄ?turi de tastaturÄ?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:732
+msgid "_MIME Types..."
+msgstr "Tipuri _MIME..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "Se_rver la distanÅ£Ä?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Conexiune nouÄ?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conţinut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/intviewer/viewer-window.cc:923
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766 ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "S_curtÄ?turi de taste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:772
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander pe _Web"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778
 msgid "Report a _Problem"
-msgstr "RaportaÅ£i o problemÄ?"
+msgstr "_RaportaÅ£i o problemÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:785 ../src/plugin_manager.cc:427
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/intviewer/viewer-window.cc:935
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807 ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
 msgid "_File"
 msgstr "_FiÅ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811
 msgid "_Edit"
 msgstr "_EditeazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:815
 msgid "_Mark"
 msgstr "_Marcare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/intviewer/viewer-window.cc:938
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:819 ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/intviewer/viewer-window.cc:949
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824 ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
 msgid "_Settings"
 msgstr "_SetÄ?ri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Conexiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:832
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Fav_orite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:836
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plugin-uri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/intviewer/viewer-window.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:840 ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Vezi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 ModificÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:436
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 CopiazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:438
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 MutÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:440
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:442
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 Å?terge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:444
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 CautÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:446
 msgid "F10 Quit"
 msgstr "F10 IeÅ?i"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - drepturi de root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1140 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Refresh"
 msgstr "ReîncarcÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1141 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Mai sus un director"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1142
+msgid "Go to the oldest"
 msgstr "Du-te la cel mai vechi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1143
 msgid "Go back"
 msgstr "Du-te înapoi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1144
 msgid "Go forward"
 msgstr "Du-te înainte"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr "_Du-te la cel mai nou"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1145
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Du-te la cel mai nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr "CopiazÄ? numele de fiÅ?iere (SHIFT pentru cÄ?i complete)"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1147
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr ""
+"CopiazÄ? numele de fiÈ?iere (SHIFT pentru cÄ?i complete, ALT pentru URIuri)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1148 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Cut"
 msgstr "Taie"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
 msgid "Copy"
 msgstr "CopiazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1150 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
 msgid "Paste"
 msgstr "LipeÅ?te"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1153
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
 msgstr "EditeazÄ? (SHIFT pentru document nou)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1155 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Deschide terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
 msgid "Drop connection"
-msgstr "Anuleaza conexiunea"
+msgstr "AnuleazÄ? conexiunea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Copiaza \"%s\" la"
+msgstr "CopiazÄ? \"%s\" la"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
 msgid "Copy File"
-msgstr "Copiaza fisier"
+msgstr "CopiazÄ? fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
 msgid "A directory name must be entered"
 msgstr "Trebuie introdus un nume de director"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nume director:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
 msgid "Make Directory"
-msgstr "Creaza director"
+msgstr "CreeazÄ? un dosar"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Foloseste butonul dreapta mouse pentru"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Buton stânga maus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Arata meniu aditional"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Deschide elementele cu un singur clic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
-msgstr "Selecteaza fisierele"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Deschide elementele cu un dublu clic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Potriveste numele de fisier utilizand"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "DeselecteazÄ? fiÈ?ierele cu un singur clic"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Buton drepta maus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "AratÄ? meniu adiÈ?ional"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+msgid "Selects files"
+msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
+msgid "Match file names using"
+msgstr "PotriveÈ?te numele de fiÈ?iere utilizând"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
 msgid "Shell syntax"
 msgstr "Sintaxa Shell"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
 msgid "Regex syntax"
 msgstr "Sintaxa Regex"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
 msgid "Sorting options"
 msgstr "Opţiuni sortare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Majuscule semnificative"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
 msgid "Quick search using"
 msgstr "CÄ?utare rapidÄ? folosind"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+litere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+litere (acces meniu cu F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Opţiuni director"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "MÄ?rime cache director"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
 msgid "Size display mode"
-msgstr "Mod afisare marime"
+msgstr "Mod afiÈ?are marime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
 msgid "Powered"
-msgstr "Sustinut"
+msgstr "La puterea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
 msgid "<locale>"
 msgstr "<localÄ?>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
 msgid "Grouped"
 msgstr "Grupat"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
 msgid "Plain"
 msgstr "Simplu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
 msgid "Permission display mode"
-msgstr "Mod afisare permisii"
+msgstr "Mod afiÈ?are permisiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Text (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
 msgid "Number (644)"
 msgstr "NumÄ?r (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
 msgid "Date format"
 msgstr "Format data"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
 msgid "Test result:"
 msgstr "Rezultat test:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
 msgid ""
 "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
 "string."
 msgstr ""
 "Vezi pagina manual \"strftime\" pentru ajutor la ajustarea formei sirului."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Editare culori..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
 msgid "Colors"
 msgstr "Culori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
 msgid "Foreground"
 msgstr "Caractere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
 msgid "Background"
 msgstr "Fundal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
 msgid "Default:"
-msgstr "Baza:"
+msgstr "Implicit:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternativ:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
 msgid "Selected file:"
-msgstr "Fisierul selectat:"
+msgstr "FiÈ?ierul selectat:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Cursor:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Paste"
+msgid "Palette"
+msgstr "LipeÅ?te"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:565
+#, fuzzy
+#| msgid "Foreground"
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Caractere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:567
+#, fuzzy
+#| msgid "Background"
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#, fuzzy
+#| msgid "_Back"
+msgid "Black"
+msgstr "_Inapoi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Read"
+msgid "Red"
+msgstr "CiteÅ?te"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#, fuzzy
+#| msgid "Greek"
+msgid "Green"
+msgstr "GreacÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:578
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Value"
+msgid "Blue"
+msgstr "Valoare"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:584
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:587
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cyan"
+msgstr "AnuleazÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:590
+#, fuzzy
+#| msgid "Write"
+msgid "White"
+msgstr "Scrie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "ReseteazÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
 msgid "With file name"
 msgstr "Cu numele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:609
 msgid "In separate column"
 msgstr "In coloane separate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
 msgid "In both columns"
-msgstr "In amandoua coloanele"
+msgstr "Ã?n amândouÄ? coloanele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
 msgid "No icons"
-msgstr "Fara pictograme"
+msgstr "FÄ?rÄ? iconiÈ?e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
 msgid "File type icons"
-msgstr "Tip fisier pictograme"
+msgstr "Tip fiÈ?ier iconiÈ?e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:616
 msgid "MIME icons"
-msgstr "Pictograme MIME"
+msgstr "IconiÈ?e MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:620
 msgid "Respect theme colors"
-msgstr "Respecta tema de culori"
+msgstr "RespectÄ? tema de culori"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:622
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fuziune"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
 msgid "Classic"
 msgstr "Clasic"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Albastru închis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezino"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:626
 msgid "Custom"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:640
 msgid "File panes"
-msgstr "Panouri fisier"
+msgstr "Panouri fiÈ?ier"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:650
 msgid "Font:"
 msgstr "Font:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "Row height:"
-msgstr "Inaltime rand:"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime rând:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Afiseaza extensiile fisierelor:"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? extensiile fiÈ?ierelor:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mod grafic:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Schema de culori:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
 msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
+msgstr "ModificÄ?..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "ColoreazÄ? fiÅ?ierele conform variabilei de mediu LS_COLORS"
+msgstr "ColoreazÄ? fiÈ?ierele conform variabilei de mediu LS_COLORS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Colors..."
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Editare culori..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "MIME icon settings"
-msgstr "Setari MIME pictograme"
+msgstr "ConfigurÄ?ri MIME pentru iconiÈ?e"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
 msgid "Icon size:"
-msgstr "Marime pictograma:"
+msgstr "Dimensiune iconiÈ?Ä?:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:723
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Calitate scalare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Directorul cu teme pictograme"
+msgstr "Directorul cu teme iconiÈ?e:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
 msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Directorul cu pictograme document"
+msgstr "Directorul cu iconiÈ?e document:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
 msgid "Confirm before delete"
-msgstr "Confirma inainte de stergere"
+msgstr "ConfirmÄ? înainte de È?tergere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:806
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Suprascriere la copiere"
 
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
 msgid "Silently"
-msgstr "Silentios"
+msgstr "SilenÈ?ios"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:833
 msgid "Query first"
 msgstr "Ã?ntreabÄ? mai întâi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Suprascriere la mutare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:913
 msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "Tip fisier de ascuns"
+msgstr "Tip fiÈ?ier de ascuns"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:916
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:920
 msgid "Regular files"
-msgstr "Fisiere normale"
+msgstr "FiÈ?iere normale"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:928
 msgid "Fifo files"
-msgstr "Fisiere Fifo"
+msgstr "FiÈ?iere fifo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:932
 msgid "Socket files"
-msgstr "Fisiere Socket"
+msgstr "FiÈ?iere socket"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
 msgid "Character devices"
-msgstr "Module caracter"
+msgstr "Dispozitive caracter"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
 msgid "Block devices"
 msgstr "Module bloc"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
 msgid "Also hide"
-msgstr "Ascunde deasemenea"
+msgstr "De asemenea ascunde"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:950
 msgid "Hidden files"
-msgstr "Fisiere ascunse"
+msgstr "FiÈ?iere ascunse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
 msgid "Backup files"
-msgstr "Copii de siguranta"
+msgstr "Copii de siguranÈ?Ä?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:957
 msgid "Symlinks"
-msgstr "Legaturi Symlinks"
+msgstr "LegÄ?turi simbolice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
 msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te Administratorul inelelor de chei GNOME pentru autentificare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
 msgid "Anonymous FTP access"
 msgstr "Acces FTP anonim"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
 msgid "Password:"
 msgstr "Parola:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
 msgid "Label:"
 msgstr "Eticheta:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1274
 msgid "Command:"
 msgstr "Comanda:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1276
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1680
 msgid "Icon:"
-msgstr "Pictograma:"
+msgstr "IconiÈ?a:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1297
 msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "Poate manipula mai multe fisiere"
+msgstr "Poate manipula mai multe fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1301
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Poate utiliza URI-uri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1305
 msgid "Requires terminal"
-msgstr "Necesita terminal"
+msgstr "NecesitÄ? terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1312
 msgid "Show for"
 msgstr "AratÄ? pentru"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
 msgid "All directories"
 msgstr "Toate directoarele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1326
 msgid "All directories and files"
-msgstr "Toate directoarele si fisierele"
+msgstr "Toate directoarele È?i fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1331
 msgid "Some files"
-msgstr "Unele fisiere"
+msgstr "Unele fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1340
 msgid "File patterns"
-msgstr "Tipar fisier"
+msgstr "È?abloane fiÈ?iere"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
 msgid "New Application"
 msgstr "AplicaÅ£ie nouÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1372
 msgid "Edit Application"
 msgstr "EditeazÄ? aplicaÅ£ia"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
-"DescarcÄ? întotdeauna fiÅ?ierele aflate la distanÅ£Ä? înainte de a le deschide "
+"DescarcÄ? întotdeauna fiÈ?ierele aflate la distanÅ£Ä? înainte de a le deschide "
 "în programe externe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1451
 msgid "MIME applications"
-msgstr "Aplicatii MIME"
+msgstr "AplicaÈ?ii MIME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1455
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Programe standard"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1458
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Vizualizare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1460
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
 msgid "Differ:"
 msgstr "Difer:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1464
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1470
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "FoloseÅ?te vizualizatorul intern"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Alte aplicaţii favorite"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1492
 msgid "Label"
 msgstr "EtichetÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1674
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1676
 msgid "Device:"
 msgstr "Modul:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1678
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punct de montare:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
 msgid "New Device"
 msgstr "Modul nou"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1734
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Modifica modul"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1811
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2004
 msgid "Devices"
 msgstr "Module"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1821
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
 msgid "Show only the icons"
-msgstr "Arata doar pictogramele"
+msgstr "AratÄ? doar iconiÈ?ele"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1855
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Renunta mount-are (folositor la utilizarea super-mount-ului)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1979
 msgid "Layout"
 msgstr "Interfata"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1984
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmare"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1989
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
 msgid "Network"
 msgstr "Reţea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1999
 msgid "Programs"
 msgstr "Programe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Selecteaza utilizand tipar"
+msgstr "SelecteazÄ? utilizand È?abloane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
 msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Deslecteaza utilizand tipar"
+msgstr "DeslecteazÄ? utilizand È?abloane"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
 msgid "Pattern:"
-msgstr "Tipar:"
+msgstr "È?ablon:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:95
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
 msgid "Query First"
-msgstr "Prima data chestioneaza"
+msgstr "Prima data chestioneazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:102 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Skip All"
 msgstr "Renunta tot"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
 msgid "Follow Links"
-msgstr "Urmeaza legaturile"
+msgstr "UrmeazÄ? legaturile"
 
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
 #. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
 msgid "Overwrite Files"
 msgstr "Scrie peste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
 #, c-format
 msgid "copy %d file to"
 msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "copiaza %d fisierul la"
-msgstr[1] "copy %d files to"
+msgstr[0] "copiazÄ? %d fiÈ?ier la"
+msgstr[1] "copiazÄ? %d fiÈ?iere la"
+msgstr[2] "copiazÄ? %d de fiÈ?iere la"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
 msgid "Move"
 msgstr "MutÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
 #, c-format
 msgid "Move \"%s\" to"
 msgstr "MutÄ? \"%s\" la"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:134
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
 #, c-format
 msgid "move %d file to"
 msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "mutÄ? %d fiÅ?ier la"
-msgstr[1] "mutÄ? %d fiÅ?iere la"
+msgstr[0] "mutÄ? %d fiÈ?ier la"
+msgstr[1] "mutÄ? %d fiÈ?iere la"
+msgstr[2] "mutÄ? %d fiÈ?iere la"
 
 #. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
 msgstr "Directorul '%s' nu existÄ?, doriÅ£i sÄ? îl creaÅ£i?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:212
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:596
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:628 ../src/utils.cc:683
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Bunic"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
+msgid "/Parent"
+msgstr "/PÄ?rinte"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
+msgid "/File name"
+msgstr "/Nume fiÈ?ier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Nume de fiÈ?ier fÄ?rÄ? extensie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Extensie fiÈ?ier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Contor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Contor (lÄ?È?ime)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/NumÄ?r aleator hexazecimal (lÄ?È?ime)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
+msgid "/Date"
+msgstr "/Data"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Data/<localÄ?>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Data/aaaa-ll-zz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Data/aa-ll-zz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Data/aa.ll.zz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Data/aallzz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Data/zz.ll.aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Data/ll-zz-aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Data/aaaa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Data/aa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Data/ll"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Data/lll"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Data/zz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
+msgid "/Time"
+msgstr "/Ora"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Ora/<localÄ?>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Ora/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Ora/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Ora/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Ora/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Ora/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Ora/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:586
+msgid "Add Rule"
+msgstr "AdaugÄ? o regulÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:621
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "EditeazÄ? regula"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:748
+msgid "_Template"
+msgstr "Å?ab_lon"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777 ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "FiÅ?ier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:778
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:790
+msgid "Counter"
+msgstr "Contor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:780
+msgid "Metatag"
+msgstr "Meta-etichetÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:807
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:814
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Pas:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:821
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "Ci_fre:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:832
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Inlocuire regex"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:871
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Å?te_rge tot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:884
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:896
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<neschimbat>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
+msgid "lowercase"
+msgstr "litere-mici"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULE"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:900
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:901
+msgid "Initial Caps"
+msgstr ""
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:902
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:912
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "È?terge spaÈ?iile goale de la capetele de rânduri"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
+msgid "<none>"
+msgstr "<niciunul>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:925
+msgid "leading"
+msgstr "de la începutul rândului"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:926
+msgid "trailing"
+msgstr "de la sfârÅ?itul rândului"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "de la ambele capete ale rândului"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
+msgid "Search for"
+msgstr "CautÄ?: "
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1100
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "È?ablon regex"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ã?nlocuieÅ?te cu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1105
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ã?nlocuitor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
+msgid "Match case"
+msgstr "Majuscule semnificative"
+
+#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1110
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Potrivire caz senzitiv"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 msgstr "Nu pot încÄ?rca modulul python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
 
 #: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Search"
 msgstr "CautÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
 #, c-format
 msgid "No server selected"
 msgstr "Nu a fost selectat nici un server"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
 msgid "GNOME authentication manager usage"
 msgstr "Folosirea managerului de autentificare GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocol de reţea"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nume conexiune"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:450
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Conexiuni la distanÅ£Ä?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:456
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexiuni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:487
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "ParolÄ? FTP anonim:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "CautÄ? _recursiv:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
+msgid "_Unlimited depth"
+msgstr "Adânci_me nelimitatÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
+msgid "Current _directory only"
+msgstr "Doar în _dosarul curent"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
+msgid "_Limited depth"
+msgstr "Adâncime _limitatÄ?"
+
+#. N_("Search local directories only"),
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "FiÈ?iere ce _nu conÈ?in text"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Eroare citire din fisier %s: %s\n"
+msgstr "Eroare citire din fiÈ?ier %s: %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#, c-format
+msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+msgstr "Eroare la poziÈ?ionarea în fiÈ?ier %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Eroare citire din fisier %s: %s\n"
+msgstr "Eroare citire din fiÈ?ier %s: %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:267
 #, c-format
 msgid "Searching in: %s"
 msgstr "Cautare in: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
 #, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
-msgstr[0] "Am gasit %d rezultate inainte de oprire"
-msgstr[1] "Found %d matches before I was stopped"
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Am gÄ?sit %d rezultat - cÄ?utarea anulatÄ?"
+msgstr[1] "Am gÄ?sit %d rezultate - cÄ?utarea anulatÄ?"
+msgstr[2] "Am gÄ?sit %d de rezultate - cÄ?utarea anulatÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
 #, c-format
 msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Am gasit %d rezultate"
-msgstr[1] "Found %d matches"
+msgstr[0] "A fost gÄ?sit %d rezultat"
+msgstr[1] "Au fost gÄ?site %d rezultate"
+msgstr[2] "Au fost gÄ?site %d de rezultate"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:806
 msgid "Search..."
 msgstr "Cautare..."
 
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cautare pentru: "
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
+msgid "Search _for: "
+msgstr "Cau_tÄ?: "
 
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Cautare in: "
-
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Gaseste text: "
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:832
+msgid "Search _in: "
+msgstr "Ca_utÄ? în: "
 
 #. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Cautare recursiva"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:847
+msgid "Search _recursively"
+msgstr "CautÄ? _recursiv"
+
+#. File name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:853
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Sintaxa Rege_x"
+
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "Sintaxa She_ll"
+
+#. Find text
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:866
+msgid "Find _text: "
+msgstr "CautÄ? _text: "
 
 #. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Majuscule semnificative"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:879
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Majuscule semnificati_ve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Mergi la"
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:887
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Sari la"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceţi parola"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
+#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
 msgid ""
 "Problem: access not permitted\n"
 "\n"
@@ -2143,56 +2650,346 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ReÅ£ineÅ£i: informaÅ£ii de legitimare greÅ?ite pot duce la blocarea contului"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
 #, c-format
 msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
 msgstr "Gazda sau workgroup-ul %s nu au fost gasite\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:76
 msgid "No file selected"
-msgstr "Niciun fiÅ?ier selectat"
+msgstr "Niciun fiÈ?ier selectat"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "AdaugÄ? acest director la favorite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "AdministreazÄ? favoritele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "Sari la locaÈ?ia din lista de favorite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+msgid "Execute command"
+msgstr "ExecutÄ? comanda"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+msgid "Open folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "PorneÈ?te GNOME Commander ca Root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+msgid "Close connection"
+msgstr "Ã?nchide conexiunea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "New connection"
+msgstr "Conexiune nouÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Open connection"
+msgstr "Deschide conexiunea"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Copy file names"
+msgstr "CopiazÄ? numele de fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "AratÄ? fiÈ?ierele definite de utilizator"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Quick search"
+msgstr "CÄ?utare rapidÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Utilitar avansat de redenumire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Change permissions"
+msgstr "SchimbÄ? permisiunile"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "SchimbÄ? proprietar/grup"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#, fuzzy
+msgid "Copy files"
+msgstr "CopiazÄ? fiÈ?ier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#, fuzzy
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "CopiazÄ? numele de fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#, fuzzy
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "CreeazÄ? legÄ?turÄ? simbolicÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#, fuzzy
+msgid "Delete files"
+msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#, fuzzy
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Unele fiÈ?iere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Edit file"
+msgstr "EditeazÄ? regula"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#, fuzzy
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Modifica modul"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_IeÅ?ire"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#, fuzzy
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "FoloseÅ?te vizualizatorul intern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#, fuzzy
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "FoloseÅ?te vizualizatorul intern"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Create directory"
+msgstr "CreeazÄ? un dosar"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#, fuzzy
+msgid "Move files"
+msgstr "Unele fiÈ?iere"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Rename files"
+msgstr "redenumeste fiÈ?ier"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "S_incronizeazÄ? directoarele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#, fuzzy
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#, fuzzy
+msgid "Help contents"
+msgstr "_Conţinut"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "S_curtÄ?turi de taste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Report a problem"
+msgstr "RaportaÅ£i o problemÄ?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander pe _Web"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#, fuzzy
+msgid "Compare directories"
+msgstr "_ComparÄ? directoarele"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "Invert selection"
+msgstr "InverseazÄ? selecÈ?ia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Select all"
+msgstr "_SelecteazÄ? tot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#, fuzzy
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "_RestaureazÄ? selectia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all"
+msgstr "_DeselecteazÄ? tot"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#, fuzzy
+msgid "MIME types"
+msgstr "Tip MIME:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "S_curtÄ?turi de taste"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "_Configurare plug-in-uri..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Execute python plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Mai sus un director"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Panouri _egale"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Esuare creare director %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Inainte"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "Mai sus un director"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Specifica directorul start pentru panoul stang"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Specifica directorul start pentru panoul drept"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Esuare creare director %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Root directory"
+msgstr "Mai sus un director"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Deschide terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:790
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
-msgstr[0] "Creez legÄ?turi simbolice pentru %i fiÅ?ier în %s?"
-msgstr[1] "Creez legÄ?turi simbolice pentru %i fiÅ?iere în %s?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? se creeze legÄ?turi simbolice pentru %i fiÈ?ier în %s?"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? se creeze legÄ?turi simbolice pentru %i fiÈ?iere în %s?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? se creeze legÄ?turi simbolice pentru %i de fiÈ?iere în %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:683
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
 msgid "Create"
 msgstr "CreeazÄ?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:731 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:790
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:827
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:859 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:916
+msgid "Operation not supported on remote file systems"
+msgstr "OperaÅ£ia nu este suportatÄ? pe sisteme de fiÈ?iere la distanÅ£Ä?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:891
+msgid "Too many selected files"
+msgstr "Prea multe fiÈ?iere selectate"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:901 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:927
 #, c-format
 msgid "running `%s'\n"
 msgstr "rulez `%s'\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:748 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:765
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805
-msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr "OperaÅ£ia nu este suportatÄ? pe sisteme de fiÅ?iere la distanÅ£Ä?"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
+#, fuzzy
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Executare fara succes a comenzii mount"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-msgid "Too many selected files"
-msgstr "Prea multe fiÅ?iere selectate"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1173
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
+msgid "gksu or kdesu is not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1216
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1328
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1531
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1633 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1636
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1337
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1647 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1650
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "A intervenit o eroare la raportarea problemei."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1358
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1673
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr ""
-"Un puternic si rapid manager de fisiere cu dublu panou pentru desktop-ul "
+"Un puternic si rapid manager de fiÈ?iere cu dublu panou pentru desktop-ul "
 "GNOME"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1362
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2204,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 "publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÅ£ei, fie (la "
 "latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1366
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1681
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2215,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 "GARANÅ¢IE, fÄ?rÄ? garanÅ£ie implicitÄ? de vandabilitate Å?i conformitate unui "
 "anumit scop. CitiÅ£i LicenÅ£a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1370
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1685
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2225,44 +3022,26 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander; dacÄ? nu, scrieÅ£i Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1387
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1702
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Remus Boara <rem eclipsedesign net>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "oprire..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Progres"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s din %s copiate"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%.0f%% copiat"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" already exists.\n"
 "\n"
 "Do you want to overwrite it?\n"
 msgstr ""
-"Fisierul \"%s\" deja exista.\n"
+"FiÈ?ierul \"%s\" deja existÄ?.\n"
 "\n"
 "Vrei sa-l rescrii?\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Replace"
 msgstr "Inlocuieste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
 msgid "Replace All"
 msgstr "Inlocuieste tot"
 
@@ -2281,44 +3060,68 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "ProblemÄ? de transfer"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
 msgid "copying..."
-msgstr "copiaza..."
+msgstr "copiazÄ?..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[fisier %ld de la %ld] \"%s\""
+msgstr "[fiÈ?ier %ld de la %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:387
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
+#| "The whole operation was cancelled."
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr ""
 "Copierea unui director în el însuÅ?i nu este o idee prea bunÄ?. OperaÅ£iunea a "
 "fost anulatÄ?."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
 msgid "preparing..."
 msgstr "pregatire..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "incarcare in /tmp"
 
-#: ../src/imageloader.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
+msgid "stopping..."
+msgstr "oprire..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+msgid "Progress"
+msgstr "Progres"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#, c-format
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s din %s copiate"
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% copiat"
+
+#: ../src/imageloader.cc:110
 msgid ""
 "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgstr ""
-"Nu am putut incarca fisierul instalat de tip pixma, incerc sa incarc din "
+"Nu am putut incarca fiÈ?ierul instalat de tip pixma, incerc sa incarc din "
 "directorul sursa\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:123 ../src/imageloader.cc:149
+#: ../src/imageloader.cc:111 ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
 msgid "Trying to load %s instead\n"
 msgstr "Incerc sa incarc %s inloc\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:127 ../src/imageloader.cc:152
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:140
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
@@ -2327,666 +3130,651 @@ msgstr ""
 "Nu gÄ?sesc pixmap-ul niciunde. AsigurÄ?-te cÄ? programul este instalat sau "
 "executÄ? gnome-commander din directorul gnome-commander-%s/src\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:148
+#: ../src/imageloader.cc:136
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
 msgstr ""
 "Nu am putut incarca pixmap-urile instalate, incerc sa incarc din directorul "
 "sursa\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
 msgid "Find"
 msgstr "GÄ?seÅ?te"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:342 ../src/intviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:941
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:343 ../src/intviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276 ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "_Hexazecimal"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
-
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:74
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
 msgid "Searching..."
 msgstr "Caut..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "Caut dupÄ? \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "Poziţie: %lu din %lu\tColoana: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
 msgid "Wrap"
 msgstr "Ã?ncadrare"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pixel"
 msgstr[1] "pixeli"
+msgstr[2] "pixeli"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bit/eÅ?antion"
 msgstr[1] "biÅ£i/eÅ?antion"
+msgstr[2] "biÅ£i/eÅ?antion"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(adapteazÄ? la fereastrÄ?)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
 msgid "_Binary"
 msgstr "_Binar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:733 ../src/intviewer/viewer-window.cc:946
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676 ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagine"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "MÄ?_reÅ?te"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Mi_cÅ?oreazÄ?"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "MÄ?rime _normalÄ?"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Ã?ncadrat per_fect"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_CopiazÄ? textul selectat"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
 msgid "Find..."
 msgstr "GÄ?seÅ?te..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
 msgid "Find Next"
 msgstr "GÄ?seÅ?te urmÄ?torul"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
 msgid "Find Previous"
 msgstr "GÄ?seÅ?te anteriorul"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr "_FÄ?rÄ? analizare (fiÅ?ier original)"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr "Analizor _HTML"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr "Analizor _PS/PDF"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Desparte pe linii"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
 msgid "_Encoding"
 msgstr "Codar_e"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr "_AratÄ? informaÅ£ii EXIF/IPTC"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_RoteÅ?te în sens orar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Rot_eÅ?te în sens antiorar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
 msgid "_Rotate 180°"
 msgstr "_RoteÅ?te 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "RÄ?stoarnÄ? _vertical"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "RÄ?stoarnÄ? ori_zontal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "Mod _binar"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr "_Deplasament zecimal în Hexdump"
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#, fuzzy
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Hexazecimal"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "_SalveazÄ? setÄ?rile curente"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 de caractere/linie"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:918
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Ajutor Rapid"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Å?ablonul \"%s\" nu a fost gÄ?sit"
 
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:66 ../src/main.cc:75
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Specifica steagurile de debug"
 
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:67 ../src/main.cc:76
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Specifica directorul start pentru panoul stang"
 
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:68 ../src/main.cc:77
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Specifica directorul start pentru panoul drept"
 
-#: ../src/main.cc:111
+#: ../src/main.cc:116
 msgid "File Manager"
-msgstr "Manager de fiÅ?iere"
+msgstr "Manager de fiÈ?iere"
 
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Trecerea in revista a utilizatorilor si grupurilor acestui sistem, ne indica "
-"ca utilizatorul %s face parte din grupul %s Acest utilizator, totusi nu "
-"poate fi gasit.\n"
-
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Disable"
-msgstr "Dezactiveaza"
+msgstr "DezactiveazÄ?"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:342
 msgid "Enable"
-msgstr "Activeaza"
+msgstr "ActiveazÄ?"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Plugin-uri disponibile"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
 msgid "Version"
 msgstr "Versiune"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:418
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Activeaza"
+msgstr "_ActiveazÄ?"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:422
 msgid "_Configure"
-msgstr "_Configureaza"
+msgstr "_ConfigureazÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
 msgid "Name of the album."
 msgstr "Numele albumului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artist album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "Artistul albumului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 #, fuzzy
 msgid "Album Gain"
 msgstr "Album necunoscut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "Artist album, Titlu Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 #, fuzzy
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "Artist album, Titlu Album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "NumÄ?r de piese pe album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "NumÄ?rul total de piese de pe album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "Artistul piesei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Bitrate"
 msgstr "RatÄ? de biÅ£i"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Bitrate in kbps."
 msgstr "RatÄ? de biÅ£i în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Channels"
 msgstr "Canale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "NumÄ?r de canale în audio (2 = stereo)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "Descrierea codecului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec Version"
 msgstr "Versiune codec"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 msgid "Codec version."
 msgstr "Versiune codec."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "Comentarii asupra piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "Copyright"
 msgstr "Drepturi de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Copyright message."
 msgstr "Mesaj privind drepturile de autor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "Calea miniaturii copertei de album"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
-msgstr "Calea cÄ?tre fiÅ?ierul cu miniatura copertei de album."
+msgstr "Calea cÄ?tre fiÈ?ierul cu miniatura copertei de album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Disc Number"
 msgstr "NumÄ?rul discului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "SpecificÄ? pe care disc se aflÄ? piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Duration"
 msgstr "DuratÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "Durata piesei în secunde:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "DuratÄ? [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Duration of track as MM:SS."
 msgstr "Durata piesei în MM:SS."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 "Genul muzical pentru piesÄ?, aÅ?a cum este definit de specificaÅ£iile ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Is New"
 msgstr "Este nou"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
 msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
 msgstr ""
 "Definit ca \"1\" dacÄ? piesa este nouÄ? pentru utilizator (implicit \"0\")."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC (international standard recording code)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Last Play"
 msgstr "Ultima redare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "When track was last played."
 msgstr "Când a fost redatÄ? piesa ultima oarÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Versuri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "Versurile piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "Identificator artist album MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al artistului albumului în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "Identificator album MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al albumului în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "Identificator artist MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al artistului în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "Identificator piesÄ? MB"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "Identificatorul MusicBrainz al piesei în format UUID."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "Mod control"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 #, fuzzy
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "%s (%s %s) a schimat modul canalului '%s' in %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "Protejat de drepturi de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
 msgstr "\"1\" dacÄ? bitul de copyright este definit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "Layer"
 msgstr "Strat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "Strat MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "Original Audio"
 msgstr "Audio original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
 msgstr "\"1\" dacÄ? bitul \"original\" este definit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "Versiune MPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MPEG version."
 msgstr "Versiune MPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "Performer"
 msgstr "Interpret"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "Numele interpretului/dirijorului piesei muzicale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Play Count"
 msgstr "NumÄ?r redÄ?ri"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "NumÄ?rul de ori de care a fost redatÄ? piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid "Release Date"
 msgstr "Data lansÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Date track was released."
 msgstr "Data la care a fost lansatÄ? piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "Rata de eÅ?antionare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Sample rate in Hz."
 msgstr "Rata de eÅ?antionare în Hz."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Title of the track."
 msgstr "Titlul piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Track Gain"
 msgstr "Melodia precedentÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 #, fuzzy
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "UrmÄ?reÅ?te statusul mesajului..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Track Number"
 msgstr "NumÄ?rul piesei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "Poziţia piesei în album."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 #, fuzzy
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "UrmÄ?reÅ?te statusul mesajului..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Year."
 msgstr "An."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Name of the author."
 msgstr "Numele autorului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Byte Count"
 msgstr "NumÄ?r de octeÅ£i"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "NumÄ?r de octeÅ£i în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Majuscule semnificative"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "Majuscule semnificative."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Category."
 msgstr "Categorie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Cell Count"
 msgstr "NumÄ?r de celule"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "NumÄ?rul de celule din documentul cu foi de calcul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Character Count"
 msgstr "NumÄ?r de caractere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "NumÄ?r de caractere în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 #, fuzzy
 msgid "Codepage"
-msgstr "Conecteaza"
+msgstr "ConecteazÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 #, fuzzy
 msgid "User definable free text."
 msgstr "Text introdus de utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Company"
 msgstr "Companie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "OrganizaÅ£ia cu care este asociatÄ? entitatea <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "Creator"
 msgstr "Creator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Created"
 msgstr "Creat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "Data Å?i ora când a fost creat documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data CreÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
@@ -2994,98 +3782,98 @@ msgstr ""
 "DatÄ? asociatÄ? cu un eveniment din ciclul de viaÅ£Ä? al resursei (data "
 "publicÄ?rii/creerii)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data ModificÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "Ultima oarÄ? când a fost salvat documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #, fuzzy
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "Resursa este blocatÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Dicţionar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "Dictionary."
 msgstr "Dicţionar."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "Durata de editare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "Timpul total pânÄ? la ultima modificare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Generator"
 msgstr "Generator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "Aplicaţia care a generat acest document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 #, fuzzy
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "NumÄ?rare linii goale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Image Count"
 msgstr "NumÄ?r de imagini"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de imagini din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "Creator iniţial"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "SpecificÄ? numele persoanei care a creat documentul iniÅ£ial."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "Keywords"
 msgstr "Cuvinte cheie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "Cuvinte cÄ?utabile, indexabile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Language"
 msgstr "Limba"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "Last Printed"
 msgstr "TipÄ?rit ultima oarÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "Ultima datÄ? când a fost tipÄ?rit documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "Salvat ultima oarÄ? de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
@@ -3093,182 +3881,182 @@ msgstr ""
 "Entitatea care a efectuat ultima schimbare asupra documentului, de obicei o "
 "persoanÄ?, o organizaÅ£ie sau un serviciu."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Line Count"
 msgstr "NumÄ?r de linii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "NumÄ?r de linii în document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "LegÄ?turi modificate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Links dirty."
 msgstr "LegÄ?turi modificate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 #, fuzzy
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "_IgnorÄ? setÄ?rile implicite"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Manager"
 msgstr "Manager"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "Numele managerului entitÄ?Å£ii <Doc.Creator>."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "NumÄ?r de clipuri multimedia"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de clipuri multimedia din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Note Count"
 msgstr "NumÄ?r de note"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Number of \"notes\" in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de \"note\" din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Object Count"
 msgstr "NumÄ?r de obiecte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de obiecte (OLE Å?i alte grafice) din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Page Count"
 msgstr "NumÄ?r de pagini"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de pagini din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "NumÄ?r de paragrafe"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de paragrafe din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "Formatul prezentÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Print Date"
 msgstr "Data tipÄ?ririi"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "SpecificÄ? data Å?i ora când a fost tipÄ?rit ultima datÄ? documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Printed By"
 msgstr "TipÄ?rit de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "SpecificÄ? numele ultimei persoane care a tipÄ?rit documentul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Revision Count"
 msgstr "NumÄ?r de revizii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "NumÄ?rul reviziei documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Scale"
 msgstr "Scara"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Scale."
 msgstr "Scara."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Security"
 msgstr "Securitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid ""
 "One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Slide Count"
 msgstr "NumÄ?r diapozitive"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "NumÄ?rul de diapozitive din documentul prezentare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "NumÄ?r foi de calcul"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Subject"
 msgstr "Subiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Document subject."
 msgstr "Subiectul documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Table Count"
 msgstr "NumÄ?r de tabele"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de tabele din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "FiÅ?ierul Å?ablon folosit pentru generarea acestui document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Title of the document."
 msgstr "Titlul documentului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Word Count"
 msgstr "NumÄ?rul de cuvinte"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "NumÄ?rul de cuvinte din document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Aperture"
 msgstr "AperturÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -3280,75 +4068,74 @@ msgstr ""
 "fie scrisÄ? pentru uÅ?urinÅ£a InteroperabilitÄ?Å£ii. Când câmpul este lÄ?sat gol, "
 "este tratat ca necunoscut."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Battery Level"
 msgstr "Nivelul bateriei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Battery level."
 msgstr "Nivelul bateriei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "BiÅ£i per eÅ?antion"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
 "is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 #, fuzzy
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "Model cu bÄ?rci"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr "Tipar:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 #, fuzzy
 msgid "Color Space"
 msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportatÄ? (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 #, fuzzy
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Druidul de configurare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3358,39 +4145,39 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "Nivel compresie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3409,39 +4196,39 @@ msgid ""
 "treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 #, fuzzy
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "_Mesaj personalizat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data Å?i ora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "Data Å?i ora creÄ?rii imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "Data Å?i ora (digitizat)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "Data Å?i ora când imaginea a fost stocatÄ? ca date digitale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "Data Å?i ora (original)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -3450,242 +4237,242 @@ msgstr ""
 "camerÄ? foto digitalÄ? sunt înregistrate data Å?i ora când a fost fÄ?cutÄ? "
 "fotografia."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 #, fuzzy
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "Eroare la setarea dispozitivului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 #, fuzzy
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "AratÄ? factorul de scarÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Document Name"
 msgstr "Nume Document"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Document name."
 msgstr "Nume document."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 #, fuzzy
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Cursor implicit - Activ"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
 "as that of the IFD specified in TIFF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Versiune Exif"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "Programul de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "Index final"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Mod de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 #, fuzzy
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programul de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Timp de expunere"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "Timpul de expunere, dat în secunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 #, fuzzy
 msgid "File Source"
 msgstr "FiÅ?ier sursÄ?:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "Fill Order"
 msgstr "Ordine sosire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 #, fuzzy
 msgid "Fill order."
 msgstr "Ordine sosire"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Flash"
 msgstr "BliÈ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Flash Energy"
 msgstr "Energia bliţului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "Versiune FlashPix"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "F Number"
 msgstr "NumÄ?r F"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Focal Length"
 msgstr "DistanÅ£a focalÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 #, fuzzy
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "Eroare citire rezoluţie: %s\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 #, fuzzy
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "Eroare citire rezoluţie: %s\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 #, fuzzy
 msgid "Gain Control"
 msgstr "<b>Stil control:</b>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
@@ -3693,11 +4480,11 @@ msgstr ""
 "IndicÄ? altitudinea bazatÄ? pe referinÅ£a din <Exif.GPS.AltitudeRef>. Unitatea "
 "de referinÅ£Ä? este metrul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr "ReferinÅ£Ä? altitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3711,21 +4498,21 @@ msgstr ""
 "indicatÄ? ca o valoare absolutÄ? în eticheta <Exif.GPS.Altitude>. Unitatea de "
 "referinÅ£Ä? este metrul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr "Info IFDPointer GPS"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3739,11 +4526,11 @@ msgstr ""
 "gradele Å?i minutele Å?i, de exemplu, fracÅ£iilor de minute le sunt date pânÄ? "
 "la douÄ? zecimale, formatul este gg/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "Latitudine nordicÄ? sau sudicÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -3751,11 +4538,11 @@ msgstr ""
 "IndicÄ? dacÄ? latitudinea este nordicÄ? sau sudicÄ?. Valoarea ASCII 'N' indicÄ? "
 "latitudine nordicÄ?, iar 'S' este latitudine sudicÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Longitude"
 msgstr "Longitudine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3769,11 +4556,11 @@ msgstr ""
 "gradele Å?i minutele, Å?i de exemplu, fracÅ£iilor de minute le sunt date pânÄ? "
 "la douÄ? zecimale, formatul este ggg/1,mmmm/100,0/1."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "Longitudine esticÄ? sau vesticÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -3781,84 +4568,84 @@ msgstr ""
 "IndicÄ? dacÄ? longitudinea este esticÄ? sau vesticÄ?. Caracterul ASCII 'E' "
 "indicÄ? longitudine, iar 'W' este longitudine vesticÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 #, fuzzy
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "Dia versiunea %s, compilatÄ? %s %s\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "Image Description"
 msgstr "Descrierea imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Image Length"
 msgstr "Lungime imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 #, fuzzy
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "RefuzÄ? imaginile de la %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 #, fuzzy
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "RefuzÄ? imaginile de la %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "Identificator unic al imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Width"
 msgstr "LÄ?Å£ime imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr "Profilul Mozilla â??%sâ??"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 #, fuzzy
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr "Profilul Mozilla â??%sâ??"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr "IFD Pointer interoperabilitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3867,57 +4654,57 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr "Index interoperabilitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr "Versiune interoperabilitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Interoperability version."
 msgstr "Versiune interoperabilitate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 #, fuzzy
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "Ã?nregistreazÄ? eÅ?antioane sonore"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 #, fuzzy
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "Formatul de imagine JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 #, fuzzy
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3926,48 +4713,48 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr "ProcedurÄ? JPEG"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr "ProcedurÄ? JPEG."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Light Source"
 msgstr "Sursa de luminÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "Felul sursei de luminÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "Manufacturer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Maker Note"
 msgstr "NotÄ? fabricant"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "Valoare maximÄ? aperturÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -3975,78 +4762,72 @@ msgstr ""
 "Cel mai mic numÄ?r F al obiectivului. Unitatea este valoarea APEX. Ã?n mod "
 "uzual este dat între 00.00 Å?i 99.99, dar nu este limitat la acest interval."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mod de mÄ?surÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "The metering mode."
 msgstr "Modul de mÄ?surÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "New Subfile Type"
-msgstr "Tip nou de subfiÅ?ier"
+msgstr "Tip nou de subfiÈ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
 msgstr ""
 "IndicÄ? FuncÅ£ia de Conversie Opto-ElectronicÄ? (OECF) specificatÄ? în ISO "
 "14524. <Exif.OECF> este relaÅ£ia dintre intrarea opticÄ? a aparatului de "
 "fotografiat Å?i valorile imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr "Orientarea imaginii vÄ?zutÄ? în termeni de rânduri Å?i coloane."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretare fotometricÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 #, fuzzy
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr "Origine dimensiune"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4054,12 +4835,12 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 #, fuzzy
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr "Origine dimensiune"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4069,35 +4850,35 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 #, fuzzy
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Druidul de configurare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 #, fuzzy
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr "Telefon principal"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 #, fuzzy
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr "Negru pe alb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4106,42 +4887,42 @@ msgid ""
 "Interoperability these conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Related Image File Format"
-msgstr "Format fiÅ?ier imagine nerecunoscut"
+msgstr "Format fiÈ?ier imagine nerecunoscut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 #, fuzzy
 msgid "Related image file format."
-msgstr "Format fiÅ?ier imagine nerecunoscut"
+msgstr "Format fiÈ?ier imagine nerecunoscut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "Lungime cale prea mare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 #, fuzzy
 msgid "Related image length."
 msgstr "Lungime cale prea mare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "Imaginea are lÄ?Å£imea zero"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 #, fuzzy
 msgid "Related image width."
 msgstr "Imaginea are lÄ?Å£imea zero"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 #, fuzzy
 msgid "Related Sound File"
-msgstr "Navigarea dupÄ? fiÅ?iere de sunet GOK"
+msgstr "Navigarea dupÄ? fiÈ?iere de sunet GOK"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4163,277 +4944,270 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 #, fuzzy
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unitate organizaÅ£ionalÄ?:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
 "image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 #, fuzzy
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr "_EliminÄ? caracterele speciale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "EÅ?antioane per pixel"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 #, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nuanţa-Saturare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 #, fuzzy
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "_Tip server mail:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 #, fuzzy
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tip acces: %s\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 #, fuzzy
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Metoda de _logare:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 #, fuzzy
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "Unitate de vitezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 #, fuzzy
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr "Eroare la rÄ?spunsul de întâmpinare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 #, fuzzy
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr "Raport senzitivitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 #, fuzzy
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr "NumÄ?rare linii goale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 #, fuzzy
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr "_EliminÄ? caracterele speciale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 #, fuzzy
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr "Subpi_xel (LCD-uri)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 #, fuzzy
 msgid "Subject Area"
 msgstr "arie desenare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 #, fuzzy
 msgid "Subject Distance"
 msgstr "DistanÅ£Ä? curbÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 #, fuzzy
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr "Interval de porturi TCP"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#, fuzzy
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "O referinÅ£Ä? de scurtÄ?turÄ? pentru obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 #, fuzzy
 msgid "Subject Location"
 msgstr "Deschide locaţia %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time"
 msgstr "Timp stop:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr "Data Å?i ora (digitizat)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 #, fuzzy
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr "Data Å?i ora (original)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Function"
 msgstr "Funcţie Wish"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 #, fuzzy
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "Interval de transfer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Transfer range."
 msgstr "Interval de transfer."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "User Comment"
 msgstr "Comentariu utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4454,52 +5228,52 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 #, fuzzy
 msgid "White Balance"
 msgstr "_ReseteazÄ? balanÅ£a"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 #, fuzzy
 msgid "White Point"
 msgstr "Pol nord"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 #, fuzzy
 msgid "XML Packet"
 msgstr "%lu pachet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 #, fuzzy
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "Eroare la încÄ?rcarea metadata: {0}"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 #, fuzzy
 msgid "x Resolution"
 msgstr "Rezoluţie:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4508,11 +5282,11 @@ msgid ""
 "Interoperability this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4527,1089 +5301,1067 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 #, fuzzy
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr "Triez antetele pentru \"%s\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 #, fuzzy
 msgid "y Resolution"
 msgstr "Rezoluţie:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "Accessed"
 msgstr "Accesat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "Data Å?i ora ultimei accesÄ?ri."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "Content"
 msgstr "Conţinut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "File's contents filtered as plain text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #, fuzzy
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "Este editabil acest element de text cu atribute?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#, fuzzy
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
 msgstr ""
-"Tipul MIME al fiÅ?ierului; dacÄ? este director atunci trebuie sÄ? conÅ£inÄ? "
+"Tipul MIME al fiÈ?ierului; dacÄ? este director atunci trebuie sÄ? conÅ£inÄ? "
 "valoarea \"Folder\""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "Å?ir editabil de cuvinte cheie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "Link"
 msgstr "LegÄ?turÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 #, fuzzy
 msgid "URI of link target."
 msgstr "Lim_ba Å£intÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "Data Å?i ora ultimei modificÄ?ri."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr "Nume de fiÅ?ier excluzând calea dar incluzând extensia fiÅ?ierului."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-msgid "Path"
-msgstr "Cale"
+msgstr "Nume de fiÈ?ier excluzând calea dar incluzând extensia fiÈ?ierului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
-msgstr "Calea completÄ? a fiÅ?ierului, excluzând numele de fiÅ?ier."
+msgstr "Calea completÄ? a fiÈ?ierului, excluzând numele de fiÈ?ier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr "Å?ir de permisii în format unix. De exemplu \"-rw-r--r--\"."
+msgstr "Å?ir de permisiuni în format unix. De exemplu \"-rw-r--r--\"."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
-"Rang de fiÅ?ier editabil pentru gradarea favoritelor. Valoarea trebuie sÄ? fie "
+"Rang de fiÈ?ier editabil pentru gradarea favoritelor. Valoarea trebuie sÄ? fie "
 "în intervalul 1..10."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-msgid "Size"
-msgstr "MÄ?rime"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
-"Dimensiunea fiÅ?ierului în octeÅ£i, sau dacÄ? este director - numÄ?rul de "
+"Dimensiunea fiÈ?ierului în octeÅ£i, sau dacÄ? este director - numÄ?rul de "
 "elemente pe care le conţine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 #, fuzzy
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 "Å?ir de caractere care ar trebui folosit în loc de numele albumului în scopul "
 "sortÄ?rii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "Criptare audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 #, fuzzy
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr "Eroare parsare punct."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 #, fuzzy
 msgid "Band"
 msgstr "Big Band"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr "BPM (bÄ?tÄ?i pe minut)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "MÄ?rime tampon"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "MÄ?rime recomandatÄ? tampon."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "CD ID"
 msgstr "Identificator CD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "Identificator CD audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Commercial"
 msgstr "Comercial"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Commercial frame."
 msgstr "Cadru comercial."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Composer"
 msgstr "Compozitor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Composer."
 msgstr "Compozitor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirijor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Conductor."
 msgstr "Dirijor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Content Group"
 msgstr "_GrupeazÄ? dupÄ?..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 #, fuzzy
 msgid "Content group description."
 msgstr "Sugestie / descrierea erorii:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tip Conţinut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "Expirarea timpului de inregistrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 #, fuzzy
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "numele methodei de acces"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Date."
 msgstr "Data."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Emphasis"
 msgstr "Accentuare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 #, fuzzy
 msgid "Emphasis."
 msgstr "Accentuare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Codat de"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 #, fuzzy
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "SetÄ?ri personale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Software."
 msgstr "Software."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "Timp de codare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoding time."
 msgstr "Timp de codare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 #, fuzzy
 msgid "Equalization"
 msgstr "Aplicatii MIME"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Equalization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalization 2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 #, fuzzy
 msgid "Event Timing"
 msgstr "Specificare eveniment:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 #, fuzzy
 msgid "Event timing codes."
 msgstr "eveniment afiÅ?are calendar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "File Owner"
-msgstr "Posesor fiÅ?ier"
+msgstr "Posesor fiÈ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "File owner."
-msgstr "Posesor fiÅ?ier."
+msgstr "Posesor fiÈ?ier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File Type"
 msgstr "Tip FiÅ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "File type."
-msgstr "Tip fiÅ?ier."
+msgstr "Tip fiÈ?ier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Frames"
 msgstr "Cadre"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Number of frames."
 msgstr "NumÄ?r de cadre."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "General Object"
 msgstr "Obiect general"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 #, fuzzy
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr "Tip obiect necunoscut %d\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "Expirarea timpului de inregistrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 #, fuzzy
 msgid "Group identification registration."
 msgstr "RÄ?spunde cÄ?tre gr_up..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Initial Key"
 msgstr "Cheie iniÅ£ialÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Initial key."
 msgstr "Cheie iniÅ£ialÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 #, fuzzy
 msgid "Involved People"
 msgstr "Pe_rsoanele necesare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 #, fuzzy
 msgid "Involved people list."
 msgstr "Lista persoanelor care au documentat programul"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 #, fuzzy
 msgid "Language."
 msgstr "_Codare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Linked Info"
 msgstr "SorteazÄ? informaÅ£ii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "Informaţii despre dispozitiv"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Lyricist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Lyricist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 #, fuzzy
 msgid "Media Type"
 msgstr "Mediu defect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 #, fuzzy
 msgid "Media type."
 msgstr "Mediu defect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 #, fuzzy
 msgid "Mix Artist"
 msgstr "Artist necunoscut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr "Interpretat, remixat, sau altfel modificat de."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 #, fuzzy
 msgid "Mood"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Mood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "ns&lookup"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 #, fuzzy
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr "listÄ? taburi paginÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 #, fuzzy
 msgid "Musician credits list."
 msgstr "AfiÅ?eazÄ? lista contribuabililor, apoi ieÅ?ire."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr "Proprietar radio reţea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "Proprietarul staţie radio Internet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "Staţie radio reţea"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "Nume staţie radio Internet."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Original Album"
 msgstr "Album original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Original album."
 msgstr "Album original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Artist original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Original artist."
 msgstr "Artist original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original File Name"
-msgstr "Nume de fiÅ?ier original"
+msgstr "Nume de fiÈ?ier original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "Original file name."
-msgstr "Numele de fiÅ?ier original."
+msgstr "Numele de fiÈ?ier original."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original Lyricist"
-msgstr "Contact original:"
+msgstr "Autorul versurilor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Original lyricist."
-msgstr "Contact original:"
+msgstr "Autorul versurilor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "Data lansÄ?rii originale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Original release time."
 msgstr "Data lansÄ?rii originale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original Year"
 msgstr "An original"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Original release year."
 msgstr "Anul lansÄ?rii originale."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Ownership"
-msgstr "Proprietar:"
+msgstr "Proprietar"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 #, fuzzy
 msgid "Ownership frame."
 msgstr "cadru desktop"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Part of a Set"
-msgstr "SeteazÄ? starea"
+msgstr "ComponetÄ? a unui set"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 #, fuzzy
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 #, fuzzy
 msgid "Performer sort order."
 msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Picture"
 msgstr "PozÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Attached picture."
 msgstr "PozÄ? ataÅ?atÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Play Counter"
 msgstr "Contor redare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr "NumÄ?r de ori de care a fost redat un fiÅ?ier."
+msgstr "NumÄ?r de ori de care a fost redat un fiÈ?ier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Playlist Delay"
-msgstr "Ã?ntârziere iniÅ£ialÄ?:"
+msgstr "�ntârziere a listei de redare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Playlist delay."
-msgstr "Ã?ntârziere iniÅ£ialÄ?:"
+msgstr "�ntârziere a listei de redare."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Popularimeter"
 msgstr "Popularimetru"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Rating of the audio file."
-msgstr "Eroare la citirea fiÅ?ierului %s: %s"
+msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Position Sync"
-msgstr "SincronizeazÄ? cu:"
+msgstr "Sincronizarea poziÈ?iei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Position synchronisation frame."
-msgstr "PoziÅ£ie necunoscutÄ? â??%sâ?? pentru componenta cadrului"
+msgstr "Cadru de sincronizare a poziÈ?iei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Private"
-msgstr "_Personal"
+msgstr "Privat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Private frame."
-msgstr "cadru desktop"
+msgstr "Cadru privat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Produced Notice"
 msgstr "Avertisment de securitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 #, fuzzy
 msgid "Produced notice."
 msgstr "Avertisment de securitate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Recording Dates"
-msgstr "Nivel înregistrare"
+msgstr "Data înregistrÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Recording dates."
-msgstr "Nivel înregistrare"
+msgstr "Data înregistrÄ?rii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording Time"
-msgstr "Durata înregistrÄ?rii"
+msgstr "Ora înregistrÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Recording time."
-msgstr "Durata înregistrÄ?rii."
+msgstr "Ora înregistrÄ?rii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Release Time"
 msgstr "Data lansÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Release time."
 msgstr "Data lansÄ?rii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Reverb"
-msgstr "_Sterge"
+msgstr "Reverb"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Reverb."
-msgstr ""
+msgstr "Reverb."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Set Subtitle"
-msgstr "Font subtitrare"
+msgstr "DefineÈ?te subtitlul"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Signature"
 msgstr "SemnÄ?turÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 #, fuzzy
 msgid "Signature frame."
 msgstr "cadru desktop"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
-msgstr "Dimensiunea fiÅ?ierului audio în octeÅ£i, excluzând eticheta ID3."
+msgstr "Dimensiunea fiÈ?ierului audio în octeÅ£i, excluzând eticheta ID3."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Song length"
 msgstr "Lungimea melodiei"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "Lungimea melodiei în milisecunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Font subtitrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle."
 msgstr "Font subtitrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "Versuri sincronizate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 #, fuzzy
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr "RÄ?sfoieÅ?te codurile de echipe disponibile"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Tagging Time"
 msgstr "Timp stop:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 #, fuzzy
 msgid "Tagging time."
 msgstr "Timp stop:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Terms of Use"
-msgstr "AlegeÅ£i un fiÅ?ier de sunet..."
+msgstr "AlegeÅ£i un fiÈ?ier de sunet..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 #, fuzzy
 msgid "Terms of use."
-msgstr "AlegeÅ£i un fiÅ?ier de sunet..."
+msgstr "AlegeÅ£i un fiÈ?ier de sunet..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Time"
 msgstr "Ora"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 #, fuzzy
 msgid "Time."
 msgstr "Timp: %s %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 #, fuzzy
 msgid "Title sort order."
 msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Unique File ID"
-msgstr "Identificator unic de fiÅ?ier"
+msgstr "Identificator unic de fiÈ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Unique file identifier."
-msgstr "Identificator unic al fiÅ?ierului."
+msgstr "Identificator unic al fiÈ?ierului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "Versuri nesincronizate"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "User Text"
 msgstr "Text utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "User defined text information."
 msgstr "InformaÅ£ie text definitÄ? de utilizator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "Control volum"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "Control volum relativ."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "Control volum 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "Artist WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Official artist."
 msgstr "Artist oficial."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "FiÅ?ier audio WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "SursÄ? audio WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "Informaţii comerciale WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "Copyright WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "PlatÄ? WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "Editor WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "PaginÄ? radio WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 #, fuzzy
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? staÅ£ie Radio Internet"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW User"
 msgstr "Utilizator WWW"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 #, fuzzy
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "AdaugÄ? o tastÄ? definitÄ? de utilizator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "Numele unui album cÄ?ruia îi aparÅ£ine imaginea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "Nu pot crea mesajul"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr "Data Å?i ora când a fost creatÄ? imaginea."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "Description of the image."
 msgstr "Descrierea imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "Timpul de expunere folosit pentru a face fotografia, în secunde."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "DistanÅ£a focalÄ? a obiectivului în mm."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Height"
 msgstr "Ã?nÄ?lÅ£ime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "Ã?nÄ?lÅ£ime în pixeli."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 #, fuzzy
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "String of keywords."
 msgstr "Å?ir de cuvinte cheie."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Make"
 msgstr "MarcÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr "Marca aparatului foto folosit pentru a face poza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "Modelul aparatului foto folosit pentru a face poza."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid ""
 "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
 "\"bottom,right\")."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "Software folosit pentru producerea/prelucrarea imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "Title of image."
 msgstr "Titlul imaginii."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Width"
 msgstr "LÄ?Å£ime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "LÄ?Å£ime în pixeli."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 #, fuzzy
 msgid "Action Advised"
 msgstr "AcÅ£iune/DeclanÅ?ator"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid ""
 "The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
 "Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 #, fuzzy
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "Identificator obiect (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Version"
 msgstr "Versiune ARM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "DuratÄ? audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 #, fuzzy
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr "Modul audio:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "ConÅ£inutul de la sfârÅ?itul datelor audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "Rata de eÅ?antionare audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "Rata de eÅ?antionare în Hz a datelor audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "RezoluÅ£ia de eÅ?antionare audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "NumÄ?rul de biÅ£i în fiecare eÅ?antion audio."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Audio Type"
 msgstr "Tip audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "NumÄ?rul de canale Å?i tipul de audio (muzicÄ?, text etc.) din obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 #, fuzzy
 msgid "By-line"
 msgstr "CautÄ? linie dupÄ? linie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 #, fuzzy
 msgid "By-line Title"
 msgstr "CautÄ? linie dupÄ? linie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 #, fuzzy
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "Antet, rezumat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr "O descriere textualÄ? a datelor"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "O descriere textualÄ? a datelor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 #, fuzzy
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "Set de caractere necunoscut: %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "City"
 msgstr "OraÅ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "City of object origin."
 msgstr "OraÅ?ul de origine al obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "Dimensiunea confirmatÄ? a datelor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "Dimensiunea totalÄ? a datelor obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
@@ -5617,25 +6369,26 @@ msgstr ""
 "Persoana sau organizaţia care poate furniza mai multe informaţii despre "
 "obiect (mai multe valori permise)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 #, fuzzy
 msgid "Content Location Code"
 msgstr "Cod tip conţinut"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "AratÄ? codul unei Å£Ä?ri/locaÅ£ii geografice referenÅ£iate de conÅ£inutul "
 "obiectului (mai multe valori permise)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 #, fuzzy
 msgid "Content Location Name"
 msgstr "Nume _real:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -5643,40 +6396,40 @@ msgstr ""
 "Un nume complet, publicabil al unei Å£Ä?ri/locaÅ£ii geografice referenÅ£iate de "
 "conţinutul obiectului (mai multe valori permise)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "Informare privind drepturile de autor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "Orice menÅ£iune necesarÄ? privind drepturile de autor."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "Country Code"
 msgstr "Cod Å£arÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Codul Å£Ä?rii/locaÅ£iei principale unde a fost creat obiectul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Country Name"
 msgstr "Nume Å£arÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr "Numele Å£Ä?rii/locaÅ£iei principale unde a fost creat obiectul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "IndicÄ? furnizorul obiectului, nu neapÄ?rat posesorul/creatorul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
@@ -5684,72 +6437,72 @@ msgstr ""
 "Data când a fost creat conÅ£inutul intelectual al obiectului, mai degrabÄ? "
 "decât data creÄ?rii reprezentÄ?rii fizice."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Date Sent"
 msgstr "Data Trimiterii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "Ziua în care serviciul a trimis materialul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinaţie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "Informaţii de rutare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "Data creÄ?rii digitale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr "Data la care a fost creatÄ? reprezentarea digitalÄ? a obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "Ora creÄ?rii digitale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr "Ora la care a fost creatÄ? reprezentarea digitalÄ? a obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Editorial Update"
 msgstr "Actualizate editorialÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 #, fuzzy
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Mesaje de status"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Envelope Number"
 msgstr "NumÄ?rul plicului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr "Prioritatea plicului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
 "for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -5759,66 +6512,66 @@ msgstr ""
 "urgent, '5' pentru normal, Å?i '8' pentru cel mai puÅ£in urgent. '9' este "
 "definit de utilizator."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "Data expirÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "IndicÄ? data cea mai târzie la care furnizorul intenÅ£ioneazÄ? ca obiectul sÄ? "
 "fie folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "Ora expirÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "IndicÄ? ora cea mai târzie la care furnizorul intenÅ£ioneazÄ? ca obiectul sÄ? "
 "fie folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "File Format"
 msgstr "Format FiÅ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "File format of the data described by this metadata."
-msgstr "Formatul de fiÅ?ier al datelor descrise de aceste metadate."
+msgstr "Formatul de fiÈ?ier al datelor descrise de aceste metadate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Version"
-msgstr "Versiune fiÅ?ier"
+msgstr "Versiune fiÈ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Version of the file format."
-msgstr "Versiunea formatului de fiÅ?ier."
+msgstr "Versiunea formatului de fiÈ?ier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 #, fuzzy
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr "Identificator obiect (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Headline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "Orientarea imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid ""
 "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
 "for square."
@@ -5826,66 +6579,67 @@ msgstr ""
 "Orientarea imaginii: 'P' pentru portret, 'L' pentru peisaj, Å?i 'S' pentru "
 "pÄ?trat."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipul imaginii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#, fuzzy
+msgid "The data format of the image object."
 msgstr "IndicÄ? formatul de date al obiectului imagine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 #, fuzzy
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "Identificator obiect (%s)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "Dimensiunea maximÄ? a obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr ""
 "Cea mai mare dimensiune posibilÄ? a obiectului dacÄ? dimensiunea nu este "
 "cunoscutÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 #, fuzzy
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr "MÄ?rime maximÄ? a ferestrei de log:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Model Version"
 msgstr "Versiune model"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 #, fuzzy
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr "SalveazÄ? anexÄ? MIME %s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr "ReferinÅ£Ä? atribute obiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
@@ -5893,249 +6647,248 @@ msgstr ""
 "DefineÅ?te natura obiectului independent de subiect (mai multe valori "
 "permise)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Object Cycle"
 msgstr "Ciclul obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
 msgstr "Unde 'a' este dimineaţa, 'p' este seara, 'b' este ambele."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Object Name"
 msgstr "Numele obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr "O referinÅ£Ä? de scurtÄ?turÄ? pentru obiect."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 #, fuzzy
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "DupÄ? mÄ?rime mesaje"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "Dimensiunea totalÄ? a datelor obiectului, dacÄ? este cunoscutÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 #, fuzzy
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr "ReferinÅ£Ä? date obiect"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Originating Program"
 msgstr "Program de origine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 #, fuzzy
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr "Anexez prin referire?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 #, fuzzy
 msgid "Preview Data"
 msgstr "Previzualizare date de tipÄ?rit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 #, fuzzy
-msgid "The object preview data"
+msgid "The object preview data."
 msgstr "Previzualizare date de tipÄ?rit"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 #, fuzzy
 msgid "Preview File Format"
-msgstr "Format fiÅ?ier XFig"
+msgstr "Format fiÈ?ier XFig"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 #, fuzzy
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "FiÅ?ier: versiune/tip %s nesusÅ£inut.\n"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Versiunea formatului de fiÈ?ier."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identificator produs"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Program Version"
 msgstr "Versiune program"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "Versiunea programului de origine."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Province, State"
 msgstr "Provincie, stat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr "Provincia/statul de origine al obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr "Comentariu rasterizat"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Record Version"
 msgstr "Versiune înregistrare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Reference Date"
 msgstr "DatÄ? de referinÅ£Ä?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Reference Number"
 msgstr "NumÄ?r de referinÅ£Ä?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Reference Service"
 msgstr "Serviciu de referinÅ£Ä?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "IndicÄ? data cea mai timpurie la care furnizorul intenÅ£ioneazÄ? ca obiectul sÄ? "
 "fie folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "IndicÄ? ora cea mai timpurie la care furnizorul intenÅ£ioneazÄ? ca obiectul sÄ? "
 "fie folosit."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "Identificator serviciu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr "IdentificÄ? furnizorul Å?i produsul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Size Mode"
 msgstr "Mod mÄ?rime"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr ""
 "Definit ca 0 dacÄ? dimensiunea obiectului este cunoscutÄ? Å?i 1 dacÄ? este "
 "necunoscutÄ?."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Source"
 msgstr "SursÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr "DeÅ£inÄ?torul original al conÅ£inutului intelectual al obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "Instrucţiuni speciale"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr "Alte instrucţiuni editoriale privind utilizarea obiectului."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Subfile"
-msgstr "SubfiÅ?ier"
+msgstr "SubfiÈ?ier"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
-"Datele obiectului. SubfiÅ?ierele trebuie sÄ? fie secvenÅ£iale astfel încât sÄ? "
+"Datele obiectului. SubfiÈ?ierele trebuie sÄ? fie secvenÅ£iale astfel încât sÄ? "
 "poatÄ? fi reasamblate."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 #, fuzzy
 msgid "Subject Reference"
 msgstr "ReferinÅ£Ä? ra_pidÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Sub-location"
 msgstr "Sub-locaţie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr "Categorie suplimentarÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Time Created"
 msgstr "Ora creÄ?rii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -6144,29 +6897,29 @@ msgstr ""
 "Ora la care a fost creat conÅ£inutul intelectual al obiectului, mai degrabÄ? "
 "decât data creÄ?rii reprezentÄ?rii fizice (mai multe valori permise)."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Time Sent"
 msgstr "Ora trimiterii"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr "Ora la care serviciul a trimis materialul."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "Nume unic al obiectului"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Urgency"
 msgstr "UrgenÅ£Ä?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -6174,338 +6927,487 @@ msgstr ""
 "SpecificÄ? urgenÅ£a editorialÄ? a conÅ£inutului Å?i nu neapÄ?rat prioritatea "
 "plicului. '1' este cel mai urgent, '5' normal, Å?i '8' cel mai puÅ£in urgent."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 #, fuzzy
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "Pornire editor"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
+msgid "Page Size"
+msgstr "Panouri _egale"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#, fuzzy
+msgid "Page size format."
+msgstr "Format fiÈ?ier imagine nerecunoscut"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Page Width"
+msgstr "LÄ?Å£ime imagine"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page width in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#, fuzzy
+msgid "Page Height"
+msgstr "Ã?nÄ?lÅ£ime"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page height in mm."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Versiune MPEG"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#, fuzzy
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "NumÄ?rul reviziei documentului."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "Identificator produs"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#, fuzzy
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Aplicaţia care a generat acest document."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "FiÈ?iere ascunse"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "NumÄ?rul de tabele din document."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "F3 Vezi"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#, fuzzy
+msgid "Printing"
+msgstr "Orientare"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#, fuzzy
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "RezoluÅ£ia de eÅ?antionare audio"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#, fuzzy
+msgid "Copying"
+msgstr "Drepturi de autor"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#, fuzzy
+msgid "Modifying"
+msgstr "Modificat"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#, fuzzy
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Documentat de"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+msgid "Commenting"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Form Filling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "Informaţii de contact pentru creatorii sau distribuitorii piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
-msgstr "O descriere textualÄ? a datelor."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "License"
 msgstr "LicenÅ£Ä?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 msgid "License information."
 msgstr "InformaÅ£ii licenÅ£Ä?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Location"
 msgstr "Locaţie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "LocaÅ£ia unde a fost înregistratÄ? piesa."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "RatÄ? de biÅ£i maximÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "Rata de biÅ£i maximÄ? în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "Rata de biÅ£i minimÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "Rata de biÅ£i minimÄ? în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "Rata de biÅ£i nominalÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "Rata de biÅ£i nominalÄ? în kbps."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizaţie"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "OrganizaÅ£ia producÄ?toare a piesei."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr "Identificatorul fabricantului Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Versiune Vorbis"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Versiune Vorbis."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
 msgid "Doc"
 msgstr "Doc"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
 msgid "No Proofing"
 msgstr "FÄ?rÄ? verificare"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
 msgid "Arabic"
 msgstr "ArabÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "BulgarÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
 msgid "Catalan"
 msgstr "CatalanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "ChinezÄ? tradiÅ£ionalÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "ChinezÄ? simplificatÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
 msgid "Chechen"
 msgstr "CecenÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
 msgid "Danish"
 msgstr "DanezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
 msgid "German"
 msgstr "GermanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
 msgid "Swiss German"
 msgstr "GermanÄ? elveÅ£ianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
 msgid "Greek"
 msgstr "GreacÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
 msgid "U.S. English"
 msgstr "EnglezÄ? U.S."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
 msgid "U.K. English"
 msgstr "EnglezÄ? U.K."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
 msgid "Australian English"
 msgstr "EnglezÄ? australianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
 msgid "Castilian Spanish"
 msgstr "SpaniolÄ? castilianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "SpaniolÄ? mexicanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
 msgid "Finnish"
 msgstr "FinlandezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
 msgid "French"
 msgstr "FrancezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
 msgid "Belgian French"
 msgstr "FrancezÄ? belgianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
 msgid "Canadian French"
 msgstr "FrancezÄ? canadianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
 msgid "Swiss French"
 msgstr "FrancezÄ? elveÅ£ianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
 msgid "Hebrew"
 msgstr "EbraicÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
 msgid "Hungarian"
 msgstr "MaghiarÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
 msgid "Icelandic"
 msgstr "IslandezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
 msgid "Italian"
 msgstr "ItalianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
 msgid "Swiss Italian"
 msgstr "ItalianÄ? elveÅ£ianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
 msgid "Japanese"
 msgstr "JaponezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
 msgid "Korean"
 msgstr "CoreeanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
 msgid "Dutch"
 msgstr "OlandezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
 msgid "Belgian Dutch"
 msgstr "OlandezÄ? belgianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
 msgid "Norwegian Bokmal"
 msgstr "NorvegianÄ? (BokmÃ¥l)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "NorvegianÄ? (Nynorsk)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
 msgid "Polish"
 msgstr "PolonezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "PortughezÄ? brazilianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
 msgid "Portuguese"
 msgstr "PortughezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
 msgid "Rhaeto-Romanic"
 msgstr "Reto-romanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
 msgid "Romanian"
 msgstr "RomânÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
 msgid "Russian"
 msgstr "RusÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
 msgstr "Croato-sârbÄ? (Latin)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
 msgstr "Sârbo-croatÄ? (Chirilic)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
 msgid "Slovak"
 msgstr "SlovacÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
 msgid "Albanian"
 msgstr "AlbanezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
 msgid "Swedish"
 msgstr "SuedezÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
 msgid "Turkish"
 msgstr "TurcÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
 msgid "Indonesian"
 msgstr "IndonezianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "UcrainianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
 msgid "Byelorussian"
 msgstr "BielorusÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
 msgid "Slovenian"
 msgstr "SlovenÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
 msgid "Estonian"
 msgstr "EstonianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
 msgid "Latvian"
 msgstr "LetonÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "LituanianÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
 msgid "Farsi"
 msgstr "PersanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
 msgid "Basque"
 msgstr "BascÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
 msgid "Macedonian"
 msgstr "MacedoneanÄ?"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
 #, c-format
 msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
 msgstr ""
 
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr ""
+
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -6551,51 +7453,47 @@ msgstr "Niciunul"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:429
-#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Nu a fost gasita nici o aplicatie de baza pentru tipul mime %s.\n"
-"Deschide pagina \"Tipuri fisiere si programe\" in Control Center pentru a "
-"aduga una."
+#: ../src/utils.cc:444
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default application registered"
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "AplicaÈ?ie de bazÄ? neînregistratÄ?"
 
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:524
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
 "Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr ""
-"\"%s\" pare a fi un fisier executabil binar dar lipseste partea executabila. "
-"Vrei sa o atasezi apoi sa executi fisierul?"
+"â??%sâ?? pare a fi un fiÈ?ier executabil binar, dar nu are drepturile de execuÈ?ie "
+"definite. DoriÈ?i sÄ? oferiÈ?i drepturi de execuÈ?ie È?i sÄ? executaÈ?i fiÈ?ierul?"
 
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:526
 msgid "Make Executable?"
-msgstr "Transform in executabil?"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ?-l faceÈ?i executabil?"
 
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:553
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
 "contents?"
 msgstr ""
-"\"%s\" este un fisier text executabil. Vrei sa-l executi sau sa afisezi "
-"continutul?"
+"â??%sâ?? este un fiÈ?ier text executabil. DoriÈ?i sÄ?-l executaÈ?i sau sÄ?-i afiÈ?aÈ?i "
+"conÈ?inutul?"
 
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:554
 msgid "Run or Display"
-msgstr "Executa sau Afiseaza"
+msgstr "ExecutÄ? sau afiÈ?eazÄ?"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:555
 msgid "Display"
-msgstr "Afiseaza"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ?"
 
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:555
 msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+msgstr "ExecutÄ?"
 
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
+#: ../src/utils.cc:598 ../src/utils.cc:680
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
@@ -6604,39 +7502,140 @@ msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"
 msgstr[0] ""
-"%s nu stie cum sa deschida fisierele la distanta. Vrei sa incarci fisierul "
-"intr-o locatie temporara si sa-l deschizi apoi?"
+"%s nu È?tie cum sÄ? deschidÄ? fiÈ?ierele la distanÈ?Ä?. DoriÈ?i sÄ? descÄ?rcaÈ?i "
+"fiÈ?ierul într-o locaÈ?ie temporarÄ? È?i apoi sÄ?-l deschideÈ?i?"
 msgstr[1] ""
-"%s nu stie cum sa deschida fisierele la distanta. Vrei sa incarci fiÅ?ierele "
-"intr-o locatie temporara si sa le deschizi apoi?"
+"%s nu È?tie cum sÄ? deschidÄ? fiÈ?ierele la distanÈ?Ä?. DoriÈ?i sÄ? descÄ?rcaÈ?i "
+"fiÈ?ierele într-o locaÈ?ie temporarÄ? È?i apoi sÄ? le deschideÈ?i?"
+msgstr[2] ""
+"%s nu È?tie cum sÄ? deschidÄ? fiÈ?ierele la distanÈ?Ä?. DoriÈ?i sÄ? descÄ?rcaÈ?i "
+"fiÈ?ierele într-o locaÈ?ie temporarÄ? È?i apoi sÄ? le deschideÈ?i?"
 
-#: ../src/utils.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
+#: ../src/utils.cc:1042
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
+#| "Error message: %s\n"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
 msgstr ""
-"Nu am reuÅ?it sÄ? creez un director în care sÄ? stochez fiÅ?iere temporare.\n"
+"Nu s-a putut crea dosarul pentru fiÈ?iere temporare.\n"
 "Mesaj de eroare: %s\n"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:1238
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Creare director %s... "
+msgstr "Se creeazÄ? dosarul %s... "
 
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1241
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Esuare creare director %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea dosarul %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1226
+#: ../src/utils.cc:1247
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nu pot citi din directorul %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi din dosarul %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:259
+#: ../src/utils.h:261
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "A fost o eroare la afiÅ?area ajutorului."
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la afiÈ?area ajutorului."
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "cale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio aplicaÈ?ie de bazÄ? pentru tipul MIME %s.\n"
+#~ "DeschideÈ?i pagina â??Tipuri fiÈ?iere È?i programeâ?? în Control Center pentru a "
+#~ "adÄ?uga una."
+
+#~ msgid "/Counter (precision)"
+#~ msgstr "/Contor (precizie)"
+
+#~ msgid "With this:"
+#~ msgstr "Cu asta:"
+
+#~ msgid "New Rule"
+#~ msgstr "RegulÄ? nouÄ?"
+
+#~ msgid "Counter start value:"
+#~ msgstr "Valoare start contor"
+
+#~ msgid "Counter increment:"
+#~ msgstr "Incrementare contor:"
+
+#~ msgid "Counter minimum digit count:"
+#~ msgstr "NumÄ?r minim de cifre contor:"
+
+#~ msgid "Template Options"
+#~ msgstr "OpÅ£iuni Å?ablon"
+
+#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
+#~ msgstr "Auto-actualizare cand tema este introdusa"
+
+#~ msgid "O_ptions..."
+#~ msgstr "O_pţiuni..."
+
+#~ msgid "With this"
+#~ msgstr "Cu asta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not chmod %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "CHMOD imposibil %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
+#~ "It is safe to eject the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demontarea volumului a reuÅ?it.\n"
+#~ "PuteÅ£i ejecta mediul în siguranÅ£Ä?."
+
+#~ msgid "Removes the FTP connection to %s"
+#~ msgstr "Indeparteaza conexiunea FTP la %s"
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Listarea a eÅ?uat: %s\n"
+
+#~ msgid "Directory options"
+#~ msgstr "Opţiuni director"
+
+#~ msgid "Directory cache size"
+#~ msgstr "MÄ?rime cache director"
+
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Mergi la"
+
+#~ msgid "_No Parsing (original file)"
+#~ msgstr "_FÄ?rÄ? analizare (fiÅ?ier original)"
+
+#~ msgid "_HTML Parser"
+#~ msgstr "Analizor _HTML"
+
+#~ msgid "_PS/PDF Parser"
+#~ msgstr "Analizor _PS/PDF"
+
+#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
+#~ msgstr "_AratÄ? informaÅ£ii EXIF/IPTC"
+
+#~ msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
+#~ msgstr "_Deplasament zecimal în Hexdump"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
+#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trecerea in revista a utilizatorilor si grupurilor acestui sistem, ne "
+#~ "indica ca utilizatorul %s face parte din grupul %s Acest utilizator, "
+#~ "totusi nu poate fi gasit.\n"
+
+#~ msgid "A textual description of the data"
+#~ msgstr "O descriere textualÄ? a datelor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dir"
@@ -6651,9 +7650,6 @@ msgstr "A fost o eroare la afiÅ?area ajutorului."
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_Sterge"
 
-#~ msgid "_Goto"
-#~ msgstr "_Directie"
-
 #~ msgid "No alias specified"
 #~ msgstr "Alias nespecificat"
 
@@ -6707,9 +7703,6 @@ msgstr "A fost o eroare la afiÅ?area ajutorului."
 #~ msgid "Rename \"%s\" to"
 #~ msgstr "Redenumeste \"%s\" in"
 
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "redenumeste fisier"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "_Despre"
@@ -6732,12 +7725,6 @@ msgstr "A fost o eroare la afiÅ?area ajutorului."
 #~ msgid "Back in history"
 #~ msgstr "Inapoi"
 
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Inainte"
-
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Copiaza numele de fisierele"
-
 #~ msgid "Chmod"
 #~ msgstr "Chmod"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]