[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 19 Dec 2009 13:56:23 +0000 (UTC)
commit 7cf81462588f5e936bdbb383760216684acc28fa
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 19 14:56:18 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 223 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bab3493..4890516 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-13 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-16 22:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,7 +247,6 @@ msgstr "Modo de importación"
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:116
-#| msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
msgid "Label of the item in the toolbar"
msgstr "Etiqueta del elemento en la barra de herramientas"
@@ -726,91 +725,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items "
+"readen from GConf to being modified in NACT."
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
-msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
-msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
+msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
-msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
-msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the action is enabled"
+msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
+msgstr "Indica si la acción está activada"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
"that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:92
msgid "Whether the action is enabled"
msgstr "Indica si la acción está activada"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:108
msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:105
msgid ""
"Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
"historical behavior."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:114
msgid ""
"Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
"the same that the main item label."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:113
msgid "Whether the labels are the sames"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
msgstr ""
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
-#| msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager"
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"Anchura de la ventana principal del panel; la anchura predeterminada la "
"establece el gestor de IU."
+#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:200
+#| msgid "Nautilus Action Profile Editor"
+msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
+msgstr "Proveedor de E/S para el escritorio de las Acciones de Nautilus"
+
+#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:214
+#| msgid "Nautilus Actions Configuration"
+msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
+msgstr "Proveedor de E/S para GConf de las Acciones de Nautilus"
+
#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1291
msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
msgstr ""
@@ -820,9 +840,6 @@ msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
msgstr ""
#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1309
-#| msgid ""
-#| "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already "
-#| "running."
msgid "Another instance of the application is already running."
msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de la aplicación."
@@ -857,66 +874,66 @@ msgstr "No se pudo cargar la definición XML de %s."
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:958
#, c-format
-#| msgid "Creating %s..."
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "No es un elemento lanzable"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:239
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:242
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:242
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ARCHIVO"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:245
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:245
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:267
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:268
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:73
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
@@ -1025,142 +1042,142 @@ msgid "Nautilus Actions Configuration"
msgstr "Configuración de acciones de Nautilus"
#. i18n: header of the 'label' column in the treeview
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iactions-list.c:465
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iactions-list.c:373
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:462
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:486
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades del menú</b>"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:464
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:488
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Propiedades de la acción</b>"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:574
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:635
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para la acción o el menú."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:754
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:840
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:827
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:913
msgid "Choosing an icon"
msgstr "Eligiendo un icono"
#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:584
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:611
msgid "new-scheme"
msgstr "nuevo-esquema"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:585
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:612
msgid "New scheme description"
msgstr "Descripción de esquema nueva"
#. i18n notes : description of 'file' scheme
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:701
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:728
msgid "Local files"
msgstr "Archivos locales"
#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:703
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:730
msgid "SSH files"
msgstr "Archivos SSH"
#. i18n notes : description of 'smb' scheme
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:705
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:732
msgid "Windows files"
msgstr "Archivos de Windows"
#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:707
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:734
msgid "FTP files"
msgstr "Archivos FTP"
#. i18n notes : description of 'dav' scheme
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:709
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iadvanced-tab.c:736
msgid "WebDAV files"
msgstr "Archivos WebDAV"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
-#. * will be comparent to Nautilus 'current_folder'
+#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:542
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:569
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:407
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:418
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "Precaución: la etiqueta es obligatoria para el perfil."
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:559
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:576
msgid "Choosing a command"
msgstr "Eligiendo un comando"
#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:635
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid "/path/to"
msgstr "/ruta/a"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:636
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
msgid "file1.txt"
msgstr "archivo1.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:636
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
msgid "file2.txt"
msgstr "archivo2.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:637
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
msgid " folder1"
msgstr " carpeta1"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:637
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
msgid "folder2"
msgstr "carpeta2"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:638
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid " file1.txt"
msgstr " archivo1.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:638
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "folder1"
msgstr "carpeta1"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:640
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
msgid "test.example.net"
msgstr "prueba.ejemplo.net"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:641
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
msgid "file.txt"
msgstr "archivo.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:642
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:662
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:643
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:663
msgid "8080"
msgstr "8080"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:647
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
msgid "file:///path/to/file1.text"
-msgstr ""
+msgstr "file:///ruta/al/archivo1.text"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:648
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
msgid "file:///path/to/file2.text"
-msgstr ""
+msgstr "file:///ruta/al/archivo2.text"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:649
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:669
msgid "file:///path/to/a/dir"
-msgstr ""
+msgstr "file:///ruta/al/directorio"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:650
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:670
msgid "file:///path/to/another/dir"
-msgstr ""
+msgstr "file:///ruta/a/otro/directorio"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:822
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:843
msgid "e.g.,"
msgstr "ej."
@@ -1287,7 +1304,7 @@ msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:210
msgid "Cancel your current modifications and reload the list of actions"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar las modificaciones actuales y recargar la lista de acciones"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:214
@@ -1301,11 +1318,11 @@ msgstr "_Expandir todo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:218
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir completamente la jerarquÃa de los elementos"
#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:220
msgid "_Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "_Contraer todo"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:222
@@ -1416,60 +1433,50 @@ msgstr ""
msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1232
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1278
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1235
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1281
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de este asistente?"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1258
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1304
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1265
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1311
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1271
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1317
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-tree-model.c:1534
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to parse XML file: %s."
-msgid "Unable to drop a profile here"
-msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-tree-model.c:1535
-msgid "Unable to drop an action or a menu here"
-msgstr ""
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:239
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:302
msgid "An error has occured when trying to save the item"
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:284
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:347
msgid "An error has occured when trying to delete the item"
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:341
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Selected files have been imported:"
msgid "Some items have been modified."
msgstr "Se importaron los archivos seleccionados:"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:342
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:405
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""
@@ -1572,22 +1579,22 @@ msgstr ""
#. i18n: label of an automagic root submenu
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:632
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:704
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:639
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:711
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Acciones de Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:634
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:641
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:681
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:688
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "Acerca de las Acciones de Nautilus"
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:682
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:689
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Mostrar información acerca de las Acciones de Nautilus"
@@ -1597,7 +1604,7 @@ msgid "New Nautilus action"
msgstr "Acción de Nautilus nueva"
#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../nautilus-actions/private/na-object-id.c:574
+#: ../nautilus-actions/private/na-object-id.c:576
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "copia de %s"
@@ -1869,7 +1876,7 @@ msgid ""
"the specified URI are considered valid."
msgstr ""
-#: ../nautilus-actions/test/test-parse-uris.c:56
+#: ../nautilus-actions/test/test-parse-uris.c:57
#, c-format
msgid ""
"URIs parsing test.\n"
@@ -2092,7 +2099,7 @@ msgstr "Elegir qué programa crea la acción"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:396
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:399
#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -2108,6 +2115,11 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema en stdout"
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unable to parse XML file: %s."
+#~ msgid "Unable to drop a profile here"
+#~ msgstr "No se puede analizar el archivo XML: %s."
+
#~ msgid "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
#~ msgstr "Ulisse Perusin <uli peru gmail com>"
@@ -2507,9 +2519,6 @@ msgstr "Mostrar la salida del esquema de GConf de Nautilus Actions en stdout."
#~ msgid "Nautilus Action Editor"
#~ msgstr "Editor de acciones de Nautilus"
-#~ msgid "Nautilus Action Profile Editor"
-#~ msgstr "Editor de perfiles de las acciones de Nautilus"
-
#~ msgid ""
#~ "Nautilus Actions Configuration Tool\n"
#~ "Application to configure Nautilus Action extension"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]