[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 19 Dec 2009 13:55:38 +0000 (UTC)
commit 2435c603ec0a62ccccfb403c30c471200347d8f1
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Dec 19 14:55:33 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f028abd..b40e95b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,76 +25,64 @@ msgstr "GNOME Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gestión de ventanas e inicio de aplicaciones"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:332
-msgid "Frequent"
-msgstr "Frecuentes"
+#. **** Applications ****
+#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:852
+msgid "APPLICATIONS"
+msgstr "APLICACIONES"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:867
-msgid "Drag here to add favorites"
-msgstr "Arrastrar aquà para añadir a los favoritos"
+#: ../js/ui/appDisplay.js:276
+msgid "PREFERENCES"
+msgstr "PREFERENCIAS"
-#: ../js/ui/appIcon.js:426
+#: ../js/ui/appDisplay.js:707 ../js/ui/appIcon.js:425
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
-#: ../js/ui/appIcon.js:430
+#: ../js/ui/appDisplay.js:711 ../js/ui/appIcon.js:429
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
-#: ../js/ui/appIcon.js:431
+#: ../js/ui/appDisplay.js:712 ../js/ui/appIcon.js:430
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
-#: ../js/ui/dash.js:283
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1064
+msgid "Drag here to add favorites"
+msgstr "Arrastrar aquà para añadir a los favoritos"
+
+#: ../js/ui/dash.js:240
msgid "Find..."
msgstr "Buscarâ?¦"
-#: ../js/ui/dash.js:400
-msgid "More"
-msgstr "Más"
-
-#: ../js/ui/dash.js:543
-msgid "(see all)"
-msgstr "(ver todo)"
-
-#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/dash.js:725 ../js/ui/dash.js:787
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "APLICACIONES"
+#: ../js/ui/dash.js:437
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscandoâ?¦"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:745
+#: ../js/ui/dash.js:872 ../js/ui/placeDisplay.js:471
msgid "PLACES"
msgstr "LUGARES"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:752 ../js/ui/dash.js:797
+#: ../js/ui/dash.js:879
msgid "RECENT DOCUMENTS"
msgstr "DOCUMENTOS RECIENTES"
-#. **** Search Results ****
-#: ../js/ui/dash.js:777 ../js/ui/dash.js:961
-msgid "SEARCH RESULTS"
-msgstr "RESULTADOS DE LA BÃ?SQUEDA"
-
-#: ../js/ui/dash.js:792
-msgid "PREFERENCES"
-msgstr "PREFERENCIAS"
-
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:274
+#: ../js/ui/panel.js:227
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/panel.js:491
+#: ../js/ui/panel.js:440
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../js/ui/places.js:178
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:99
msgid "Connect to..."
msgstr "Conectar aâ?¦"
@@ -120,101 +108,49 @@ msgstr "Aplicaciones"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
-#: ../src/shell-global.c:812
+#: ../src/shell-global.c:826
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Hace menos de un minuto"
-#: ../src/shell-global.c:815
+#: ../src/shell-global.c:829
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hace %d minuto"
msgstr[1] "Hace %d minutos"
-#: ../src/shell-global.c:818
+#: ../src/shell-global.c:832
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hace %d hora"
msgstr[1] "Hace %d horas"
-#: ../src/shell-global.c:821
+#: ../src/shell-global.c:835
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d dÃa"
msgstr[1] "Hace %d dÃas"
-#: ../src/shell-global.c:824
+#: ../src/shell-global.c:838
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hace %d semana"
msgstr[1] "Hace %d semanas"
-#: ../src/shell-status-menu.c:156
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:227
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer pantalla: "
-"%s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:351
-#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:492
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Información de la cuenta�"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:502
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Barra lateral"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:510
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Preferencias del sistemaâ?¦"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:525
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Bloquear la pantalla"
-
-#: ../src/shell-status-menu.c:535
-msgid "Switch User"
-msgstr "Cambiar de usuario"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#. Log Out
-#: ../src/shell-status-menu.c:546
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Salirâ?¦"
-
-#. Shut down
-#: ../src/shell-status-menu.c:557
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Apagarâ?¦"
-
-#: ../src/shell-uri-util.c:87
+#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../src/shell-uri-util.c:102
+#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/shell-uri-util.c:248
+#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -223,11 +159,58 @@ msgstr "Buscar"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../src/shell-uri-util.c:298
+#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Frequent"
+#~ msgstr "Frecuentes"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Más"
+
+#~ msgid "(see all)"
+#~ msgstr "(ver todo)"
+
+#~ msgid "SEARCH RESULTS"
+#~ msgstr "RESULTADOS DE LA BÃ?SQUEDA"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "No se puede bloquear la pantalla: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede establecer temporalmente el salvapantallas a oscurecer "
+#~ "pantalla: %s"
+
+#~ msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgstr "No se puede salir de la sesión: %s"
+
+#~ msgid "Account Information..."
+#~ msgstr "Información de la cuenta�"
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Barra lateral"
+
+#~ msgid "System Preferences..."
+#~ msgstr "Preferencias del sistemaâ?¦"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Bloquear la pantalla"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Cambiar de usuario"
+
+#~ msgid "Log Out..."
+#~ msgstr "Salirâ?¦"
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Apagarâ?¦"
+
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Examine"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]