[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit 6815ff6962b3c536caf62743271b397cb4efad5c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Dec 19 13:43:57 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9277058..e57fd0d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 19:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 11:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:42+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid "No Image"
 msgstr "Sin imagen"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
@@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Aplicaciones _preferidas"
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "Añadir tapiz"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "interface)"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "página"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -1001,7 +1001,6 @@ msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Personalizarâ?¦"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#| msgid "Centered"
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
@@ -1106,7 +1105,6 @@ msgid "Save _background image"
 msgstr "Guardar imagen de _fondo"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-#| msgid "Scaled"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
@@ -1124,7 +1122,6 @@ msgid "Solid color"
 msgstr "Color sólido"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-#| msgid "Search"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Estirar"
 
@@ -1165,7 +1162,6 @@ msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-#| msgid "Tiled"
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
@@ -1311,20 +1307,20 @@ msgstr "Paquete de tema GNOME"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Sin fondo de escritorio"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Mostrar diapositivas"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "tamaños múltiples"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "píxel"
@@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr[1] "píxeles"
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -1345,6 +1341,30 @@ msgstr ""
 "%s, %s\n"
 "Carpeta: %s"
 
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "%s, %s\n"
+#| "Folder: %s"
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Carpeta: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+#| msgid "Images"
+msgid "Image missing"
+msgstr "Falta una imagen"
+
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
@@ -1751,22 +1771,22 @@ msgstr "Asistencia visual"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr ""
 "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|"
 "a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de GNOME"
 
@@ -2094,18 +2114,18 @@ msgid "Include _panel"
 msgstr "Incluir pa_nel"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2130,7 +2150,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "Tasa de re_fresco:"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
@@ -2162,49 +2182,50 @@ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Hacia abajo"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Monitor: %s"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Espejar pantallas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Monitor: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
 "pantalla"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
 
@@ -2659,7 +2680,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del teclado"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "Distribución"
 
@@ -3004,24 +3025,19 @@ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr ""
 "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas"
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_Ctrl"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
 msgid "H_yper"
 msgstr "_Hiper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
@@ -3624,6 +3640,9 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
 
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_Ctrl"
+
 #~ msgid "Fill screen"
 #~ msgstr "Rellenar pantalla"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]