[gdm] Update Romanian translation



commit 54f83e5e21c2ce7e6a7ce475e22376f9064e4561
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sat Dec 19 11:12:14 2009 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po |  572 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 73affa0..fec32c4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,44 +3,45 @@
 # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002.
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2001.
 # MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>, 2003 - 2009.
-#
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 21:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 21:12+0300\n"
-"Last-Translator: MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 11:05+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:437
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Activare a codului de depanare"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
 msgid "Display ID"
 msgstr "ID display"
 
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
+#: ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 
@@ -49,34 +50,31 @@ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "nu s-a putut gÄ?si â??%sâ?? în sistem"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
 msgid "Unable to initialize login system"
 msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa sistemul de autentificare"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
 msgid "Unable to authenticate user"
 msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
 msgid "Unable to authorize user"
 msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:437
 msgid "Unable to establish credentials"
 msgstr "Nu s-au putut verifica credenÈ?ialele"
 
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datoritÄ? unei erori interne. "
-"ContactaÈ?i administratorul sistemului sau citiÈ?i mesajele din logurile de "
-"sistem pentru diagnosticare. Ã?ntre timp acest ecran va fi dezactivat. "
-"ReiniÈ?ializaÈ?i GDM dupÄ? ce remediaÈ?i problema apÄ?rutÄ?."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1116
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datoritÄ? unei erori interne. ContactaÈ?i administratorul sistemului sau citiÈ?i mesajele din logurile de sistem pentru diagnosticare. Ã?ntre timp acest ecran va fi dezactivat. ReiniÈ?ializaÈ?i GDM dupÄ? ce remediaÈ?i problema apÄ?rutÄ?."
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
@@ -88,22 +86,26 @@ msgstr "%s: nu s-a reuÈ?it conectarea la ecranul pÄ?rinte â??%sâ??"
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu existÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () a eÈ?uat pentru %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??useridâ?? ca fiind %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471
 msgid "Couldn't set groupid to 0"
 msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind 0"
 
@@ -112,11 +114,12 @@ msgstr "Nu s-a putut seta â??groupidâ?? ca fiind 0"
 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul log pentru displayul %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
 #: ../daemon/gdm-server.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s"
+msgstr "%s: A apÄ?rut o eroare în timp ce se definea opÈ?iunea de configurare %s la valoarea %s"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:469
 #, c-format
@@ -152,81 +155,72 @@ msgstr "Dispozitiv tip display"
 msgid "The display device"
 msgstr "Dispozitivul de tip display"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "eroare la iniÈ?ierea conversaÈ?iei cu sistemul de autentificare - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
 msgid "general failure"
 msgstr "eÈ?ec total"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
 msgid "out of memory"
 msgstr "memorie insuficientÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
 msgid "application programmer error"
 msgstr "eroare de programare a aplicaÈ?iei"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
 msgid "unknown error"
 msgstr "eroare necunoscutÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306
 msgid "Username:"
 msgstr "Nume utilizator:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul "
-"preferat pentru numele de utilizator - %s"
+msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul preferat pentru numele de utilizator - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele "
-"calculatorului utilizatorului - %s"
+msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele calculatorului utilizatorului - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola "
-"utilizatorului - %s"
+msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola utilizatorului - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila "
-"DISPLAY - %s"
+msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila DISPLAY - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
-"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele "
-"xauth - %s"
+msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credenÈ?ialele xauth - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "nici un cont disponibil de utilizator"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429
 #, c-format
 msgid "User %s doesn't exist"
 msgstr "Utilizatorul %s nu existÄ?"
 
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436
 #, c-format
 msgid "Group %s doesn't exist"
 msgstr "Grupul %s nu existÄ?"
@@ -368,79 +362,77 @@ msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa"
 msgid "Could not get server hostname: %s!"
 msgstr "Nu s-a putut obÈ?ine numele serverului: %s!"
 
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul PID %s, probabil din lipsÄ? de spaÈ?iu pe disc: %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fiÈ?ierul PID %s, probabil din lipsÄ? de spaÈ?iu pe disc: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 msgstr "Logdir %s nu existÄ? sau nu este un director."
 
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 msgstr "Authdir %s nu existÄ?. Abandon..."
 
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 msgstr "Authdir %s nu este un director. Abandon..."
 
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s nu este deÈ?inut de utilizatorul â??%dâ??, grupul â??%dâ??. Abandon..."
+msgstr "Authdir %s nu este deÈ?inut de utilizatorul â??%dâ??, grupul â??%dâ??. Abandon..."
 
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Abandon..."
+msgstr "Authdir %s are drepturi de acces greÈ?ite %o. Ar trebui sÄ? fie %o. Abandon..."
 
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit utilizatorul GDM â??%sâ??. Abandon!"
 
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Utilizatorul GDM n-ar trebui sÄ? fie administrator (root). Abandon!"
 
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Nu s-a gÄ?sit grupul GDM â??%sâ??. Abandon!"
 
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Grupul GDM n-ar trebui sÄ? fie administrator (root). Abandon!"
 
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "ConsiderÄ? orice eroare ca fiind fatalÄ?"
 
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:534
 msgid "Exit after a time - for debugging"
 msgstr "IeÈ?i dupÄ? un anumit timp (pentru depanare)"
 
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "AratÄ? versiunea GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:550
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Administrator display GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Doar administratorul (root) poate dori sÄ? porneascÄ? GDM"
+#: ../daemon/main.c:611
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Doar administratorul (root) poate porni GDM"
 
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Worker de sesiune al administratorului de display GNOME"
 
@@ -449,7 +441,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Wrapper al registrului AT SPI"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463
 msgid "Login Window"
 msgstr "FereastrÄ? de autentificare"
 
@@ -491,8 +483,7 @@ msgstr "Cititorul de ecran Orca"
 
 #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
-"PrezintÄ? informaÈ?iile de pe ecran prin sintezÄ? vocalÄ? ori în sistem Braille"
+msgstr "PrezintÄ? informaÈ?iile de pe ecran prin sintezÄ? vocalÄ? ori în sistem Braille"
 
 #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
 msgid "PolicyKit Authentication Agent"
@@ -510,74 +501,84 @@ msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!"
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
 msgid "Value"
 msgstr "Valoare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
 msgid "percentage of time complete"
 msgstr "procentaj din timpul total"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1325
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
 msgid "Inactive Text"
 msgstr "Text inactiv"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1326
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
 msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul nu a ales un element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1334
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
 msgid "Active Text"
 msgstr "Text activ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1335
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
 msgstr "Textul de utilizat în etichetÄ?, dacÄ? utilizatorul a ales un element"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1344
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
 msgid "List Visible"
 msgstr "ListÄ? vizibilÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1345
-msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? lista de utilizatori este vizibilÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %e %b, %k:%M"
 
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. *              month as a decimal number is a single digit, it
-#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. *              01" instead of "May  1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %e %b"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %k:%M:%S"
 
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. *              if the time should come before the
-#. *              date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use for the date
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
 #, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%2$s, %1$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279
 msgid "Automatically logging in..."
 msgstr "Autentificare automatÄ? în..."
 
 #. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Se renunÈ?Ä?..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873
 msgid "Select language and click Log In"
 msgstr "SelectaÈ?i limba È?i autentificaÈ?i-vÄ?"
 
@@ -594,24 +595,28 @@ msgid "Log In"
 msgstr "Autentificare"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Repornire"
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Oprire"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+msgid "Panel"
+msgstr "Panou"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "OpÈ?iuni închidere..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspendare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Versiune"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "Repornire"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
-msgid "Panel"
-msgstr "Panou"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Oprire"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
 msgid "Languages"
@@ -662,8 +667,7 @@ msgstr "Alta..."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
+msgstr "AlegeÈ?i un aranjament de tastaturÄ? din lista aranjamentelor disponibile."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
 msgid "Label Text"
@@ -686,8 +690,8 @@ msgid "Default Item"
 msgstr "Element implicit"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
-msgid "The id of the default item"
-msgstr "ID-ul elementului implicit"
+msgid "The ID of the default item"
+msgstr "Identificatorul elementului implicit"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
@@ -736,159 +740,126 @@ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Activare module de accesibilitate"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Activare depanare"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable on-screen keyboard"
 msgstr "Activare tastaturÄ? virtualÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
 msgid "Enable screen magnifier"
 msgstr "Activare lupÄ? de ecran"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
 msgid "Enable screen reader"
 msgstr "Activare cititor ecran"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Activare afiÈ?are mesaj de banner"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
 msgid "Icon name to use for greeter logo"
 msgstr "Nume de iconiÈ?Ä? de folosit pentru logoul greeter"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
 msgid "Recently selected keyboard layouts"
 msgstr "Aranjamente de tastaturÄ? recent utilizate"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
 msgid "Recently selected languages"
 msgstr "Limbi recent selectate"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în "
-"fereastra de autentificare"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "PrecizaÈ?i o listÄ? a aranjamentelor de tastaturÄ? de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
+msgstr "PrecizaÈ?i o listÄ? de limbi de afiÈ?at implicit în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr "PrecizaÈ?i numele temei de iconiÈ?e de utilizat pentru logoul greeter"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în "
-"fereastra de autentificare."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area utilizatorilor cunoscuÈ?i în fereastra de autentificare."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în "
-"fereastra de autentificare."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a dezactiva afiÈ?area butoanelor de repornire în fereastra de autentificare."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
-"fundalului."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor fundalului."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor "
-"tastelor multimedia."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opÈ?iunilor tastelor multimedia."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa afiÈ?area pe ecran a tastaturii virtuale."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de "
-"accesibilitate a tastaturii."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de accesibilitate a tastaturii."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
 msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa lupa de ecran."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
 msgid "Set to true to enable the screen reader."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa citirea ecranului."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor de sunet."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
-"AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xrandr."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xrandr."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor "
-"xsettings."
+msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opÈ?iunilor xsettings."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a afiÈ?a textului mesajului banner"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "AlegeÈ?i TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista "
-"de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare când lista de utilizatori este goalÄ? în locul textului banner_message_text."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr "Textul mesajului banner de afiÈ?at în fereastra de autentificare"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
+msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor fundalului este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este "
-"activat"
+msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor tastelor multimedia este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
+msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor de sunet este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xrandr este activat"
+msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xrandr este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
+msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opÈ?iunilor xsettings este activat"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "Use compiz as the window manager"
 msgstr "UtilizeazÄ? Compiz ca administrator de ferestre"
 
@@ -913,7 +884,7 @@ msgid "Is it Running?"
 msgstr "E pornit?"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
 msgstr "SpecificÄ? dacÄ? cronometrul este pornit"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
@@ -922,158 +893,134 @@ msgstr "Administrator"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
 msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr ""
-"Obiectul administratorului de utilizatori ce controleazÄ? acest utilizator"
+msgstr "Obiectul administratorului de utilizatori ce controleazÄ? acest utilizator"
 
 #. translators: This option prompts
 #. * the user to type in a username
 #. * manually instead of choosing from
 #. * a list.
 #.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
 msgctxt "user"
 msgid "Other..."
 msgstr "Altul..."
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
 msgid "Choose a different account"
 msgstr "AlegeÈ?i un alt cont"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
 msgid "Guest"
 msgstr "Musafir"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
 msgid "Login as a temporary guest"
 msgstr "Autentificare ca musafir ocazional"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
 msgid "Automatic Login"
 msgstr "Autentificare automatÄ?"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
 msgid "Automatically login to the system after selecting options"
 msgstr "Autentificare automatÄ? în sistem dupÄ? alegerea opÈ?iunilor"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
 #, c-format
 msgid "Log in as %s"
 msgstr "Autentificare drept â??%sâ??"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Autentificat deja"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate fi "
-"redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General Public "
-"License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau "
-"(dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "MiniaplicaÈ?ia de schimbare a utilizatorului este â??free softwareâ??. Poate fi redistribuitÄ? È?i/sau modificatÄ? în termenii licenÈ?ei GNU General Public License în forma publicatÄ? de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacÄ? preferaÈ?i) orice altÄ? versiune ulterioarÄ?."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
-"GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a UTILIZÄ?RII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru "
-"mai multe detalii."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Acest program este distribuit în speranÈ?a cÄ? vÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, nici mÄ?car garanÈ?ia unei posibile COMERCIALIZÄ?RI ori a UTILIZÄ?RII PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈ?i licenÈ?a GNU General Public License pentru mai multe detalii."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
-"împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr "Ar fi trebuit sÄ? primiÈ?i o copie a licenÈ?ei GNU General Public License împreunÄ? cu acest program. Ã?n caz contrar, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187
 msgid "A menu to quickly switch between users."
 msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
 "Dan Damian <dand gnome ro\n"
 "MiÈ?u Moldovan <dumol gnome ro>"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:650
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:826
 #, c-format
 msgid "Can't lock screen: %s"
 msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:672
 #, c-format
 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea "
-"ecranului: %s"
+msgstr "Nu s-a putut iniÈ?ializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea ecranului: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:885
 #, c-format
 msgid "Can't logout: %s"
 msgstr "Nu se poate ieÈ?i din sesiune: %s"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat "
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1132
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Detalii cont..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1144
 msgid "System Preferences..."
 msgstr "PreferinÈ?e de sistem..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1160
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocare ecran"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1171
 msgid "Switch User"
 msgstr "Schimbare utilizator"
 
 #. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182
 msgid "Quit..."
 msgstr "IeÈ?ire..."
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1303
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nu se cunoaÈ?te"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
 msgid "User Switch Applet"
 msgstr "MiniaplicaÈ?ie pentru schimbarea utilizatorului"
 
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1435
 msgid "Change account settings and status"
 msgstr "Modificare opÈ?iuni cont È?i stare"
 
@@ -1101,17 +1048,23 @@ msgstr "_Despre"
 msgid "_Edit Users and Groups"
 msgstr "_Editare utilizatori È?i grupuri"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "OpÈ?iune ignoratÄ?, pÄ?stratÄ? doar pentru compatibilitate"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Doar comanda VERSION este suportatÄ?"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:61
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDÄ?"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "OpÈ?iune ignoratÄ?, pÄ?stratÄ? doar pentru compatibilitate"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
 
@@ -1133,12 +1086,25 @@ msgstr "- Autentificare nouÄ? GDM"
 msgid "Unable to start new display"
 msgstr "Nu s-a putut porni un nou display"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "S-a capturat ecranul"
 
 #. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "CaptureazÄ? imaginea ecranului"
 
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Activare a codului de depanare"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %e %b"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%2$s, %1$s"
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "Activare depanare"
+#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+#~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]