[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 7b51fd6bd97251f80ca8743e6a21687cb6a43c36
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Dec 13 09:55:45 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  198 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f570078..97b4c2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-21 10:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:19+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Conexiones de red"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
 #: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
 #: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "s»�"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2234
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Red cableada"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -272,85 +272,85 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticación DSL"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Red inalámbrica (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Red inalámbrica"
 msgstr[1] "Redes inalámbricas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
+#: ../src/applet-device-wifi.c:737
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+#: ../src/applet-device-wifi.c:798
 msgid "More networks"
 msgstr "Más redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1008
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1012 ../src/applet.c:692
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1216
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1217 ../src/applet-device-wifi.c:1248
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:880
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:834
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:837
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -606,15 +606,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet.c:902
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:976
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -640,120 +640,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1322
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
-#: ../src/applet.c:1393
+#: ../src/applet.c:1347
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1361
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1453
+#: ../src/applet.c:1407
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1495
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1548
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1598
+#: ../src/applet.c:1552
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1629
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
 
-#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2362
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1830
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _red"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1839
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar _inalámbrico"
 
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1850
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificaciones"
+
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1861
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "In_formación de la conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1871
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1885
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1894
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2079
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2080
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2228
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2231
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2237
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2320
+#: ../src/applet.c:2321
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2323
+#: ../src/applet.c:2324
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:2327
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2366
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:2701
+#: ../src/applet.c:2713
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -761,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
 "necesarios. No se puede continuar.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:2908
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2914 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -926,7 +932,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1607,27 +1613,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Conexión inalámbrica %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:897
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128-bit Key"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:906
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA y WPA2 personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
 
@@ -1646,16 +1652,16 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguridad inalámbrica"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Editando %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Editando la conexión sin nombre"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1663,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1671,23 +1677,23 @@ msgstr ""
 "El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
 "se encontró el archivo de glade)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
 msgid "Apply..."
 msgstr "Aplicarâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
@@ -2115,15 +2121,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:444
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevaâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1047
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1128
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2132,35 +2138,35 @@ msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1130
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1132
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1144
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]