[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 13 Dec 2009 08:55:50 +0000 (UTC)
commit 7b51fd6bd97251f80ca8743e6a21687cb6a43c36
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Dec 13 09:55:45 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f570078..97b4c2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-21 10:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Conexiones de red"
#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
+#: ../src/applet-device-wifi.c:771
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2234
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -272,85 +272,85 @@ msgstr "La conexión de red cableada «%s» está activa"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
+#: ../src/applet-device-wifi.c:737
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
+#: ../src/applet-device-wifi.c:798
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1008
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1012 ../src/applet.c:692
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1216
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1217 ../src/applet-device-wifi.c:1248
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
#: ../src/applet-dialogs.c:84
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:923
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:880
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -606,15 +606,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:948
+#: ../src/applet.c:902
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:1022
+#: ../src/applet.c:976
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1025
+#: ../src/applet.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -640,120 +640,126 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1393
+#: ../src/applet.c:1347
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1361
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1453
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1594
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1598
+#: ../src/applet.c:1552
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1651
+#: ../src/applet.c:1629
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:1634 ../src/applet.c:2362
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1839
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1850
+#| msgid "Disable connected notifications"
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Activar n_otificaciones"
+
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1861
msgid "Connection _Information"
msgstr "In_formación de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1871
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
+#: ../src/applet.c:1885
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1894
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2079
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2079
+#: ../src/applet.c:2080
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2227
+#: ../src/applet.c:2228
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2230
+#: ../src/applet.c:2231
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2237
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2318
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2320
+#: ../src/applet.c:2321
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2323
+#: ../src/applet.c:2324
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2326
+#: ../src/applet.c:2327
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2365
+#: ../src/applet.c:2366
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2701
+#: ../src/applet.c:2713
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -761,11 +767,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2896
+#: ../src/applet.c:2908
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2914 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -926,7 +932,7 @@ msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1607,27 +1613,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Conexión inalámbrica %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:897
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "WEP 40/128-bit Key"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:906
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:936
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinámica (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:950
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA y WPA2 personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA y WPA2 enterprise"
@@ -1646,16 +1652,16 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de seguridad inalámbrica."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridad inalámbrica"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando la conexión sin nombre"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1663,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade de la miniaplicación Gestor de la red)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1671,23 +1677,23 @@ msgstr ""
"El editor de la conexión no pudo encontrar algunos archivos de recursos (no "
"se encontró el archivo de glade)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
msgid "Save this connection for all users of this machine."
msgstr "Guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
msgstr "Aplicarâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
@@ -2115,15 +2121,15 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
-#: ../src/wireless-dialog.c:444
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
msgid "New..."
msgstr "Nuevaâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1047
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1128
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2132,35 +2138,35 @@ msgstr ""
"Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1130
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Autenticación requerida para la red inalámbrica"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1132
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
msgid "New wireless network"
msgstr "Red inalámbrica nueva"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1144
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Red inalámbrica oculta"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]