[billreminder] Updated Spanish translation



commit 730fec271ad673cde23a1420e03f2ba10f5438dc
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Dec 13 09:54:26 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  443 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 210 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c165c72..a654dcc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # Gilberto Miralla <xyhthyx gmail com>, 2007, 2008.
 # Ulises Genis <ulises genis gmail com>, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: billreminder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=billreminder&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-20 05:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:35+0100\n"
+"product=billreminder&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-10 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 14:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,31 +143,141 @@ msgstr "Iniciar aplicación en la bandeja del sistema."
 msgid "Whether to use dialogs for notifications."
 msgstr "Usar diálogos para notificaciones."
 
-#: ../src/billreminder.py:39 ../src/billreminderd.py:23
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:1 ../src/lib/dialogs.py:65
+msgid "Add a new bill"
+msgstr "Añadir una factura nueva"
+
+#: ../data/main.ui.h:2
+#| msgid "_All Bills"
+msgid "All Bills"
+msgstr "Todas las facturas"
+
+#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:138
+msgid "Delete selected bill"
+msgstr "Eliminar la factura seleccionada"
+
+#. Dialog Title
+#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:135 ../src/lib/dialogs.py:76
+msgid "Edit a bill"
+msgstr "Editar una factura"
+
+#: ../data/main.ui.h:5 ../src/gui/maindialog.py:144
+msgid "Mark as not paid"
+msgstr "Marcar como no pagada"
+
+#. Button Title
+#: ../data/main.ui.h:6 ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:141
+#: ../src/lib/utils.py:135
+msgid "Mark as paid"
+msgstr "Marcar como pagada"
+
+#: ../data/main.ui.h:7
+#| msgid "_Not Paid Only"
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "Sólo las no pagadas"
+
+#: ../data/main.ui.h:8
+#| msgid "_Paid Only"
+msgid "Paid Only"
+msgstr "Sólo las pagadas"
+
+#: ../data/main.ui.h:9 ../src/gui/maindialog.py:146
+#| msgid "_Show Toolbar"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
+
+#: ../data/main.ui.h:10
+#| msgid "Bills:"
+msgid "_Bill"
+msgstr "_Factura"
+
+#: ../data/main.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/main.ui.h:12
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/main.ui.h:13
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:1
+#| msgid "Alarm:"
+msgid "A_larm:\t"
+msgstr "A_larma:\t"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:2
+msgid "Manage Categories"
+msgstr "Gestionar categorías"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:3
+#| msgid "<b>Optional Fields:</b>"
+msgid "Optional Fields"
+msgstr "Campos opcionales"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:4
+#| msgid "Amount:"
+msgid "_Amount:"
+msgstr "C_antidad:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:5
+#| msgid "Category"
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Categoría:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:6
+#| msgid "Due Date:"
+msgid "_Due Date:"
+msgstr "Fecha de _vencimiento:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:7
+#| msgid "<b>End Date:</b>"
+msgid "_End Date:"
+msgstr "Fecha de finalización:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:8
+#| msgid "Notes:"
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Notas:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:9
+#| msgid "Payee:"
+msgid "_Payee:"
+msgstr "_Beneficiario:"
+
+#: ../data/add_bill.ui.h:10
+#| msgid "Repeat:"
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Repetir:"
+
+#: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
 msgid "Usage:  billreminder [OPTIONS...]"
 msgstr "Uso: billreminder [OPCIONES...]"
 
-#: ../src/billreminder.py:40 ../src/billreminderd.py:24
+#: ../src/billreminder.py:46 ../src/billreminderd.py:24
 msgid "Displays the version number for this application."
 msgstr "Muestra la versión de esta aplicación."
 
-#: ../src/billreminder.py:41
+#: ../src/billreminder.py:47
 msgid "About this application."
 msgstr "Acerca de esta aplicación."
 
-#: ../src/billreminder.py:42
+#: ../src/billreminder.py:48
 msgid "Adds a new bill to the database."
 msgstr "Añade una factura nueva a la base de datos."
 
-#: ../src/billreminder.py:43
+#: ../src/billreminder.py:49
 msgid "Access database directly, without daemon."
 msgstr "Acceder a la base de datos directamente, sin demonio."
 
-#: ../src/billreminder.py:52
+#: ../src/billreminder.py:58
 msgid "This option is not implemented yet."
 msgstr "Esta opción aún no está implementada."
 
-#: ../src/billreminder.py:54 ../src/billreminderd.py:42
+#: ../src/billreminder.py:60 ../src/billreminderd.py:42
 #: ../src/daemon/dbus_manager.py:44
 #, python-format
 msgid "This is %(appname)s - Version: %(version)s"
@@ -214,13 +324,8 @@ msgstr "La factura %(bill)s vence el día %(day)s."
 msgid "The bill %s is due."
 msgstr "La factura %s ha vencido."
 
-#. Button Title
-#: ../src/daemon/alarm.py:128 ../src/gui/maindialog.py:298
-#: ../src/gui/maindialog.py:331 ../src/lib/utils.py:135
-msgid "Mark as paid"
-msgstr "Marcar como pagada"
-
-#: ../src/daemon/alarm.py:130 ../src/lib/utils.py:136
+#: ../src/daemon/alarm.py:130 ../src/gui/maindialog.py:134
+#: ../src/lib/utils.py:136
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -252,7 +357,7 @@ msgstr "Falló."
 msgid "BillReminder Notifier is already running."
 msgstr "El Notificador de BillReminder ya está ejecutándose."
 
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:21
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:16
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rolando Espinoza La Fuente <darkrho gmail com>\n"
@@ -273,68 +378,26 @@ msgstr ""
 "  Xyhthyx https://launchpad.net/~xyhthyx\n";
 "  alfermp https://launchpad.net/~sales-compuniversal-com";
 
-#: ../src/gui/aboutdialog.py:44
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:30
 msgid "BillReminder Website"
 msgstr "Sitio web de BillReminder"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:80
-msgid "<b>_Repeat:</b>"
-msgstr "<b>_Repetir:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:86
-msgid "<b>Due Date:</b>"
-msgstr "<b>Fecha de vencimiento:</b>"
-
-#. TRANSLATORS: This is the end date for repeating bills.
-#: ../src/gui/adddialog.py:90
-msgid "<b>End Date:</b>"
-msgstr "<b>Fecha de finalización:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:107
-msgid "<b>_Payee:</b>"
-msgstr "<b>_Beneficario:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:110
-msgid "<b>_Amount:</b>"
-msgstr "<b>C_antidad:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:113
-msgid "<b>_Category:</b>"
-msgstr "<b>_Categoría:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:116
-msgid "<b>_Notes:</b>"
-msgstr "<b>_Notas:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:119
-msgid "<b>A_larm:</b>"
-msgstr "<b>A_larma:</b>"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:144
-msgid "Manage Categories"
-msgstr "Gestionar categorías"
-
-#: ../src/gui/adddialog.py:167 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+#: ../src/gui/adddialog.py:103 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
 msgid "Select Date and Time"
 msgstr "Seleccionar fecha y hora"
 
-#. # Expander
-#: ../src/gui/adddialog.py:202
-msgid "<b>Optional Fields:</b>"
-msgstr "<b>Campos opcionales:</b>"
-
 #. TRANSLATORS: No date selected
-#: ../src/gui/adddialog.py:351 ../src/gui/adddialog.py:375
-#: ../src/gui/maindialog.py:279 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/adddialog.py:244 ../src/gui/adddialog.py:268
+#: ../src/gui/maindialog.py:231 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
 #: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:357 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+#: ../src/gui/adddialog.py:250 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
 msgid "New Category"
 msgstr "Categoría nueva"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:397
+#: ../src/gui/adddialog.py:290
 msgid ""
 "The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
 "the start date."
@@ -342,25 +405,26 @@ msgstr ""
 "La fecha de finalización está establecida a una fecha anterior a la fecha de "
 "comienzo. Ajustándola para coincidir con la fecha de comienzo."
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:398
+#: ../src/gui/adddialog.py:291
 msgid "Date set in the past"
 msgstr "La fecha está establecida en el pasado"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:499
+#: ../src/gui/adddialog.py:406
 #, python-format
 msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
 msgstr "«%s» y «%s» son campos obligatorios."
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:500 ../src/gui/adddialog.py:504
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
+#: ../src/gui/adddialog.py:407 ../src/gui/adddialog.py:410
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
 msgid "Payee"
 msgstr "Beneficiario"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:500 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
+#: ../src/gui/adddialog.py:407 ../src/gui/adddialog.py:413
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
 msgid "Amount"
 msgstr "Cantidad"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:504
+#: ../src/gui/adddialog.py:410 ../src/gui/adddialog.py:413
 #, python-format
 msgid "\"%s\" is required field."
 msgstr "«%s» es un campo obligatorio."
@@ -381,7 +445,7 @@ msgstr "Nombre:"
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:219
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:215
 #, python-format
 msgid ""
 "The category \"%s\" already exists in the database!\n"
@@ -392,130 +456,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea guardar los cambios en la categoría existente?"
 
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:246
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:239
 msgid "Do you really want to delete this category?\n"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar esta categoría?\n"
 
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:247
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:240
 #, python-format
 msgid "There is %d more bill in this category."
 msgid_plural "There are %d more bills in this category."
 msgstr[0] "Hay %d factura en esta categoría."
 msgstr[1] "Hay %d facturas en esta categoría."
 
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:250 ../src/gui/maindialog.py:566
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:426
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmación"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:291
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#. for some reason the actions strings do not get translated yet
+#. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
+#: ../src/gui/maindialog.py:131
+#| msgid "_Add New"
+msgid "Add New"
+msgstr "Añadir nueva"
 
-#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:291 ../src/gui/maindialog.py:327
-#: ../src/lib/dialogs.py:51
-msgid "Add a new bill"
+#: ../src/gui/maindialog.py:132
+#| msgid "Add a new bill"
+msgid "Add new bill"
 msgstr "Añadir una factura nueva"
 
-#. Dialog Title
-#: ../src/gui/maindialog.py:293 ../src/gui/maindialog.py:328
-#: ../src/lib/dialogs.py:62
-msgid "Edit a bill"
-msgstr "Editar una factura"
+#: ../src/gui/maindialog.py:137
+#| msgid "Date"
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:295 ../src/gui/maindialog.py:329
-msgid "Delete selected bill"
-msgstr "Eliminar la factura seleccionada"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:298 ../src/gui/widgets/viewbill.py:97
+#: ../src/gui/maindialog.py:140 ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
 msgid "Paid"
 msgstr "Pagada"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:301
+#: ../src/gui/maindialog.py:143
 msgid "Not Paid"
 msgstr "Sin pagar"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:301 ../src/gui/maindialog.py:332
-msgid "Mark as not paid"
-msgstr "Marcar como no pagada"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:326
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:327 ../src/gui/maindialog.py:524
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Añadir nuevo"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:330
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:331 ../src/gui/maindialog.py:534
-msgid "_Paid"
-msgstr "_Pagado"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:332
-msgid "_Not Paid"
-msgstr "_No pagado"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:333
-msgid "Edit preferences"
-msgstr "Editar preferencias"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:334
-msgid "Quit the Program"
-msgstr "Salir del programa"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:335
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:336
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:337
-msgid "About the application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:347
-msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de herramientas"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:347
+#: ../src/gui/maindialog.py:147
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Mostrar barra de herramientas"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:351
-msgid "_Not Paid Only"
-msgstr "_Sólo las no pagadas"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:351
-msgid "Display all unpaid bills only"
-msgstr "Mostrar sólo las facturas sin pagar"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:352
-msgid "_Paid Only"
-msgstr "Sólo las p_agadas"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:352
-msgid "Display all paid bills only"
-msgstr "Mostrar sólo las facturas pagadas"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:353
-msgid "_All Bills"
-msgstr "_Todas las facturas"
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:353
-msgid "Display all bills"
-msgstr "Mostrar todas las facturas."
-
-#: ../src/gui/maindialog.py:537
-msgid "Not _Paid"
-msgstr "N_o pagado"
+#: ../src/gui/maindialog.py:238
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:564
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar «%s»?"
@@ -524,51 +513,51 @@ msgstr "¿Seguro que desea eliminar «%s»?"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:54
+#: ../src/gui/prefdialog.py:55
 msgid "<b>Alarms</b>"
 msgstr "<b>Alarmas</b>"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:60
+#: ../src/gui/prefdialog.py:61
 msgid "_Alert before due date:"
 msgstr "_Avisar antes de la fecha de vencimiento:"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:65 ../src/gui/prefdialog.py:115
+#: ../src/gui/prefdialog.py:66 ../src/gui/prefdialog.py:116
 msgid "day(s)."
 msgstr "día(s)."
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:68
+#: ../src/gui/prefdialog.py:69
 msgid "_Preferred time:"
 msgstr "Hora pre_ferida:"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:71
+#: ../src/gui/prefdialog.py:72
 msgid "Get alerted when individual bills are due."
 msgstr "Recibir alertas cuando haya facturas individuales vencidas."
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:95
+#: ../src/gui/prefdialog.py:96
 msgid "<b>Notifications</b>"
 msgstr "<b>Notificaciones</b>"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:101
+#: ../src/gui/prefdialog.py:102
 msgid "Define when to be notified of upcoming bills."
 msgstr "Definir cuándo ser avisado de las próximas facturas."
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:109
+#: ../src/gui/prefdialog.py:110
 msgid "_Notify before due date:"
 msgstr "_Notificar antes de la fecha de vencimiento:"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:130
+#: ../src/gui/prefdialog.py:131
 msgid "<b>Alert Type</b>"
 msgstr "<b>Tipo de alerta</b>"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:140
+#: ../src/gui/prefdialog.py:141
 msgid "Notification _Bubble"
 msgstr "_Burbuja de notificación"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:142
+#: ../src/gui/prefdialog.py:143
 msgid "Alert _Dialog"
 msgstr "_Diálogo de alerta"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:154
+#: ../src/gui/prefdialog.py:155
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> BillReminder Notifier is \n"
 "not running! You need to start it in order \n"
@@ -578,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "no está activado Debe iniciarlo para recibir \n"
 "notificaciones."
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:161
+#: ../src/gui/prefdialog.py:162
 msgid "_Start BillReminder Notifier"
 msgstr "_Iniciar el notificador BillReminder"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:229
+#: ../src/gui/prefdialog.py:234
 msgid "<b>Note:</b> BillReminder Notifier is now running."
 msgstr "<b>Nota:</b> El notificador BillReminder está funcionando."
 
@@ -635,24 +624,19 @@ msgstr "Acerca de"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#. TRANSLATORS: This is a date format. You can change the order.
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:46
-msgid "%m/%d"
-msgstr "%d/%m"
-
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:87 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:83 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:91
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:87
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:95
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:91
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:99
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:95
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarma"
 
@@ -711,6 +695,60 @@ msgstr "Semanalmente"
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensualmente"
 
+#~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Repetir:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Due Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fecha de vencimiento:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Beneficario:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>C_antidad:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Categoría:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Notes:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Notas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>A_larm:</b>"
+#~ msgstr "<b>A_larma:</b>"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Paid"
+#~ msgstr "_Pagado"
+
+#~ msgid "_Not Paid"
+#~ msgstr "_No pagado"
+
+#~ msgid "Edit preferences"
+#~ msgstr "Editar preferencias"
+
+#~ msgid "Quit the Program"
+#~ msgstr "Salir del programa"
+
+#~ msgid "About the application"
+#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#~ msgid "Display all unpaid bills only"
+#~ msgstr "Mostrar sólo las facturas sin pagar"
+
+#~ msgid "Display all paid bills only"
+#~ msgstr "Mostrar sólo las facturas pagadas"
+
+#~ msgid "Display all bills"
+#~ msgstr "Mostrar todas las facturas."
+
+#~ msgid "Not _Paid"
+#~ msgstr "N_o pagado"
+
 #~ msgid "How many times to repeat this bill."
 #~ msgstr "Veces que se repite esta factura."
 
@@ -741,21 +779,6 @@ msgstr "Mensualmente"
 #~ msgid "%Y/%m/%d"
 #~ msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#~ msgid "Due Date:"
-#~ msgstr "Fecha de vencimiento:"
-
-#~ msgid "Repeat:"
-#~ msgstr "Repetir:"
-
-#~ msgid "Payee:"
-#~ msgstr "Beneficiario:"
-
-#~ msgid "Amount:"
-#~ msgstr "Cantidad:"
-
-#~ msgid "Alarm:"
-#~ msgstr "Alarma:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alarms"
 #~ msgstr "Alarmas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]