[totem] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 78939cbd67a1c264c0bc777b81aa40bc73cf8056
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Dec 5 20:27:16 2009 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  251 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 179476f..87f88e1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 20:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:27+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "112 Kb/s to-kanaler ISDN/DSL"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "14.4 Kb/s modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1597
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (widescreen)"
 
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "16:9 (widescreen)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "19.2 Kb/s modem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1598
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "4-kanaler"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-kanal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1596
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Slå av skjermsparer ved lyd_avspilling"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Lydutgang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1594
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Tilkobling_shastighet:"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Skru ned volumet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1588
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlace"
 
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Endre størrelse til opprinnelig størrelse"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1590
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_idelinje"
 
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "_Undertekster"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Me_tning:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1586
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Sett repeteringsmodus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1587
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Sett byttemodus"
 
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr "Sett byttemodus"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9 (widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1598
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1596
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1594
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1595
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1589
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Vis _kontroller"
 
@@ -538,35 +538,35 @@ msgstr "Vis _kontroller"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1589
 msgid "Show controls"
 msgstr "Vis kontroller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1590
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1587
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "S_tokk om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1577 ../src/totem-menu.c:1582
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Hopp _bakover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1576 ../src/totem-menu.c:1581
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Hopp _fremover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1577 ../src/totem-menu.c:1582
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Hopp bakover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1576 ../src/totem-menu.c:1581
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Hopp fremover"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1595
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadratisk"
 
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kvadratisk"
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5802
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5857
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "_Innhold"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1588
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Deinterlace"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Egenska_per"
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1586
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Repeteringsmodus"
 
@@ -798,7 +798,13 @@ msgid ""
 "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Omtrentlig hastighet for nettverkstilkobling. Brukes for å velge kvalitet på media sendt over nettverket: «0» for 14.4 Kbps modem, «1» for 19.2 Kbps modem, «2» for 28.8 Kbps modem, «3» for 33.6 Kbps modem, «4» for 34.4 Kbps modem, «5» for 56 Kbps modem/ISDN, «6» for 112 Kbps dobbel ISDN/DSL, «7» for 256 Kbps DSL/kabel, «8» for 384 Kbps DSL/kabel, «9» for 512 Kbps DSL/kabel, «10» for 1.5 Mbps T1/intranett/LAN, «11» for intranett/LAN."
+msgstr ""
+"Omtrentlig hastighet for nettverkstilkobling. Brukes for å velge kvalitet på "
+"media sendt over nettverket: «0» for 14.4 Kbps modem, «1» for 19.2 Kbps modem, "
+"«2» for 28.8 Kbps modem, «3» for 33.6 Kbps modem, «4» for 34.4 Kbps modem, «5» "
+"for 56 Kbps modem/ISDN, «6» for 112 Kbps dobbel ISDN/DSL, «7» for 256 Kbps DSL/"
+"kabel, «8» for 384 Kbps DSL/kabel, «9» for 512 Kbps DSL/kabel, «10» for 1.5 "
+"Mbps T1/intranett/LAN, «11» for intranett/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
 msgid "Buffer size"
@@ -955,7 +961,9 @@ msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
-msgstr "Om posisjon i avspilte lyd/videofiler skal huskes når de settes på pause eller lukkes."
+msgstr ""
+"Om posisjon i avspilte lyd/videofiler skal huskes når de settes på pause "
+"eller lukkes."
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1084,7 +1092,7 @@ msgstr "S_pill av nå"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:537
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
 msgid "No File"
 msgstr "Ingen fil"
 
@@ -1160,19 +1168,27 @@ msgstr ""
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/totem-menu.c:852
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:907
 #, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Spill av plate «%s»"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Spill av avtrykk «%s»"
 
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#: ../src/totem-menu.c:910 ../src/totem-menu.c:992
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
+#: ../src/totem-menu.c:989
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spill av plate «%s»"
+
 #. translators: the index of the adapter
 #. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
+#: ../src/totem-menu.c:1108
 #, c-format
 msgid "DVB Adapter %u"
 msgstr "DVD-enhet %u"
@@ -1181,41 +1197,41 @@ msgstr "DVD-enhet %u"
 #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
 #. * or
 #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
+#: ../src/totem-menu.c:1113
 #, c-format
 msgid "Watch TV on '%s'"
 msgstr "Se TV på «%s»"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1386
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmavspiller bruker %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1390
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../src/totem-menu.c:1395 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1399
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem nettsted"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1434
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurer tillegg"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../src/totem-menu.c:1597
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9"
 
-#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Spiller"
 
@@ -1223,7 +1239,7 @@ msgstr "Spiller"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
@@ -1236,7 +1252,7 @@ msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
 #: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344
+#: ../src/totem-statusbar.c:92 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppet"
 
@@ -1344,7 +1360,7 @@ msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4129
+#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen årsak."
 
@@ -1367,31 +1383,31 @@ msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."
 
 #: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
 msgid "An error occurred"
 msgstr "En feil oppsto"
 
-#: ../src/totem-object.c:3367
+#: ../src/totem-object.c:3375
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV-signal borte"
 
-#: ../src/totem-object.c:3368
+#: ../src/totem-object.c:3376
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Vennligst sjekk oppsett av maskinvaren."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987 ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Forrige kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
+#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spill av/pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006
+#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Neste kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4129
+#: ../src/totem-object.c:4137
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunne ikke starte opp."
 
@@ -1559,45 +1575,45 @@ msgstr "Velg skrift for teksting"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Lyd/bilde"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:87
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:109
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (streaming)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:116 ../src/totem-time-label.c:65
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:119 ../src/totem-time-label.c:68
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Søk til %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Henter data"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:224
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:293
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:298
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1750,7 +1766,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1761,15 +1777,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dx%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "Oppløsning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
@@ -1806,12 +1822,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "Kunne ikke åpne lenken"
 
 #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmavspiller"
 
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."
 
@@ -1842,23 +1858,23 @@ msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1718
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1715
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2892
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2924
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3328
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1866,18 +1882,18 @@ msgstr ""
 "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg "
 "av multimediesystemer»"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3333
 msgid "Location not found."
 msgstr "Plassering ikke funnet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3337
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den "
 "filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1886,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer "
 "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3354
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1896,14 +1912,14 @@ msgstr ""
 "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3378
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1915,33 +1931,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3428
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3476
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediet kunne ikke spilles av."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5853
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5800
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5855
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6202
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6154
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6209
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6684
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1949,8 +1965,8 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer "
 "installasjon."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6815
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1958,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en "
 "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6900
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1967,7 +1983,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for "
 "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6935
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1977,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i "
 "«Valg av multimediesystemer»."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6882
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6955
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2584,15 +2600,18 @@ msgstr "_Navn:"
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Skjermdump.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Lagre galleri"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Skjermdump%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galleri-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2614,10 +2633,10 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Lagre skjermdump"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Skjermdump%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skjermdump-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2760,12 +2779,12 @@ msgstr "Feil ved oppslag av URI for film"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Feil ved søk etter videoer"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2774,28 +2793,28 @@ msgstr ""
 "av libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Henter søkeresultater..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Henter relaterte videoer..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Feil under åpning av video i nettleser"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Henter flere videoer..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ingen URI å spille av"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
@@ -2803,29 +2822,29 @@ msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_�pne med «%s»"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem nettlesertillegg"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Tillegg for filmvisning"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]