[gedit] Updated German translation



commit 2372f3ad4d570fa2231636f915027cfe23c16a65
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 30 16:45:38 2009 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  451 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0e81311..63d12af 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 15:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
@@ -26,10 +27,14 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Textdateien bearbeiten"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Texteditor"
 
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -875,7 +880,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "A_uto-Speichern von Dateien alle"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2032
+#: ../gedit/gedit-view.c:1995
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
@@ -896,11 +901,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_Minuten speichern"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1456
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -941,11 +946,11 @@ msgstr "Suchen _nach: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:118
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Die Anwendungsversion anzeigen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -953,38 +958,38 @@ msgstr ""
 "Die zu verwendende Zeichenkodierung zum Ã?ffnen der per Befehlszeile "
 "übergebenen Dateien festlegen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODIERUNG"
 
-#: ../gedit/gedit.c:124
+#: ../gedit/gedit.c:123
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "Liste aller möglichen Kodierungsoptionen anzeigen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:127
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 "Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von gedit erstellen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:130
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Ein neues Dokument in einer existierenden Instanz von gedit erstellen"
 
-#: ../gedit/gedit.c:133
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI â?¦]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:171
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: ungültige Kodierung.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:562
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Textdateien bearbeiten"
 
-#: ../gedit/gedit.c:598
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1170,11 +1175,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2175 ../gedit/gedit-window.c:2180
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3535
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
@@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr "»%s« ist ein Ordner."
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1373,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 "Der Rechner »%s« wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-"
 "Einstellungen richtig sind und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1382,26 +1387,26 @@ msgstr ""
 "Der Rechnername ist ungültig. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig "
 "eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr ""
 "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung. Bitte versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "Diese Datei ist zu groÃ?."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Unerwarteter Fehler: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1409,73 +1414,73 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl der nachverfolgten Verweise ist begrenzt und die eigentliche "
 "Datei kann innerhalb dieser Grenzen nicht gefunden werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Rechte, um diese Datei zu öffnen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "Die Datei kann nicht gefunden werden. Vielleicht wurde sie kürzlich gelöscht."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht zurückgesetzt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "_Zeichenkodierung:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "Die Zeichenkodierung konnte nicht festgestellt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nicht versuchen, eine Binärdatei zu "
 "öffnen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine Zeichenkodierung aus dem Menü und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte mit der Zeichenkodierung »%s« nicht geöffnet werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine andere Zeichenkodierung aus dem Menü und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte mit der Zeichenkodierung »%s« nicht gespeichert werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1483,22 +1488,22 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthält ein oder mehrere Zeichen die mit der gewählten "
 "Zeichenkodierung nicht verarbeitet werden können."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr "Trotzdem _bearbeiten"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
 msgid "_Don't Edit"
 msgstr "_Nicht bearbeiten"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "Die Datei »%s« ist in einem anderen gedit-Fenster bereits geöffnet."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1506,17 +1511,17 @@ msgstr ""
 "gedit hat diese Datei im »Nur-Lesen«-Modus geöffnet. Möchten Sie sie trotzdem "
 "bearbeiten?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Trotzdem _speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
@@ -1524,28 +1529,28 @@ msgstr "_Nicht speichern"
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Die Datei »%s« wurde von au�erhalb geändert."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie sie schlieÃ?en, gehen alle auÃ?erhalb gemachten Ã?nderungen verloren. "
 "Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "Sicherheitskopie der Datei »%s« konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "Temporäre Sicherheitskopie der Datei »%s« konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1557,7 +1562,7 @@ msgstr ""
 "alte Kopie der Datei verlieren. Soll die Datei trotzdem gespeichert werden?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1566,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "gedit kann Dateien in »%s«-Orten nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob "
 "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1574,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "gedit kann Dateien in diesem Ort nicht speichern. Bitte überprüfen Sie, ob "
 "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1583,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiger Ort. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig "
 "eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1592,7 +1597,7 @@ msgstr ""
 "speichern. Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Ort richtig eingegeben haben, "
 "und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1601,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "speichern. Bitte sorgen Sie für mehr freien Speicherplatz und versuchen Sie "
 "es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1609,13 +1614,13 @@ msgstr ""
 "Sie haben lediglich Lesezugriff auf das Laufwerk. Bitte überprüfen Sie, ob "
 "Sie den Ort richtig eingegeben haben, und versuchen Sie es erneut."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte wählen Sie einen "
 "anderen Namen."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1625,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "oder versuchen auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese Einschränkung "
 "nicht gilt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1636,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "speichern oder auf einem Laufwerk zu speichern, für das diese Einschränkung "
 "nicht gilt."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
@@ -1644,21 +1649,21 @@ msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "Die Datei »%s« wurde auf dem Laufwerk geändert."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "Möchten Sie die �nderungen verwerfen und die Datei neu laden?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
@@ -1667,15 +1672,15 @@ msgstr "_Neu laden"
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "Dateiname für Sicherheitskopie konnte nicht geholt werden."
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "Dokument schlieÃ?en"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Leiste verstecken"
 
@@ -1737,7 +1742,7 @@ msgstr "Datei: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Seite %N von %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Vorbereiten â?¦"
 
@@ -1789,68 +1794,68 @@ msgstr "Auf Vorgabeschriften _zurücksetzen"
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen nummerieren"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:561
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:573
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:589
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Aktuelle Seite (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:611
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
 msgid "of"
 msgstr "von"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:619
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
 msgid "Page total"
 msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:620
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Die Anzahl der Seiten dieses Dokuments"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:637
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Mehrere Seiten anzeigen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:650
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Normale Ansichtsgrö�e"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Ansicht einpassen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:668
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:677
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:689
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "Vorschau _verlassen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Druckvorschau verlassen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:758
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Seite %d von %d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:942
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:943
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Die Druckvorschau des Dokuments"
 
@@ -2038,206 +2043,206 @@ msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Namen speichern"
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Auf eine gespeicherte Version der Datei zurücksetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Seite einric_hten â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite drucken"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die momentan geöffnete Datei schlie�en"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Den letzten Vorgang rückgängig machen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Den rückgängig gemachten Vorgang wiederholen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Den markierten Text kopieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Den markierten Text löschen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Alles _markieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument markieren"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "_Hervorhebungsmodus"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search for text"
 msgstr "Nach Text suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Vorwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Rückwärts nach dem gleichen Text suchen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Ersetzen â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Nach Text suchen und diesen ersetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Hervorhebung von Suchtreffern zurücksetzen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Gehe zu _Zeile â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "In_krementelle Suche â?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "Inkrementell nach Text suchen"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "_Save All"
 msgstr "Alle _speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Alle offenen Dateien speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alle s_chlieÃ?en"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Alle offenen Dateien schlieÃ?en"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Vorheriges Dokument"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Nächstes Dokument"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Nächstes Dokument aktivieren"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "In neues Fenster _verschieben"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in ein neues Fenster verschieben"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:153
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:156
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
 msgid "Edit text at fullscreen"
 msgstr "Text im Vollbildmodus bearbeiten"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Seiten_leiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Die Seitenleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "_FuÃ?leiste"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Die FuÃ?leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
@@ -2262,25 +2267,25 @@ msgid "/ on %s"
 msgstr "/ auf %s"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1248
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1258
+#: ../gedit/gedit-view.c:1255
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1268
+#: ../gedit/gedit-view.c:1265
 msgid "_Match Case"
 msgstr "_Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
+#: ../gedit/gedit-view.c:1379
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "Zeichenkette, nach der gesucht werden soll"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
+#: ../gedit/gedit-view.c:1388
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Zeile, zu der der Zeiger bewegt werden soll"
 
@@ -2292,7 +2297,7 @@ msgstr "Hervorhebungsmodus %s verwenden"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1880
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
@@ -2318,25 +2323,25 @@ msgstr "Eine der zuletzt verwendeten Datei öffnen"
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1454
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1605
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "%s aktivieren"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1858
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Leerzeichen verwenden"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1929
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite"
 
@@ -2798,62 +2803,62 @@ msgstr ""
 "verborgene Dateien), »binary« (filtert binäre Dateien) und "
 "»hidden_and_binary« (filtert sowohl verborgene als auch binäre Dateien)."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "Das aktive Dokument als _Wurzel festlegen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Den Ordner des momentan geöffnete Dokument als Wurzelordner festlegen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "Hier Terminal ö_ffnen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "�ffnet ein Terminal im aktuell geöffneten Ordner"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "Dateiverwaltung"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Beim Anlegen eines neuen Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Beim Anlegen einer neuen Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr ""
 "Beim Umbenennen einer Datei oder eines Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr ""
 "Beim Löschen einer Datei oder eines Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr ""
 "Beim Ã?ffnen einer Datei in der Dateiverwaltung ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Beim Festlegen des Wurzelordners ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Beim Laden eines Ordners ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2863,37 +2868,37 @@ msgstr ""
 "unwiderruflich gelöscht werden?"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht in den Müll verschoben werden."
 
 # CHECK
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Die ausgewählten Dateien können nicht in den Müll verschoben werden."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass die Datei »%s« unwiderruflich gelöscht werden soll?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass die ausgewählten Dateien unwiderruflich gelöscht "
 "werden sollen?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Wenn Sie ein Element löschen, geht es unwiderruflich verloren."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leer)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3301
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2901,11 +2906,11 @@ msgstr ""
 "Die umbenannte Datei wird momentan aufgrund eines Filters nicht dargestellt. "
 "Der Filter muss angepasst werden, damit die Datei angezeigt wird"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3539
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3563
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2914,11 +2919,11 @@ msgstr ""
 "dargestellt. Der Filter muss angepasst werden, damit die Datei angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3591
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3611
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2927,149 +2932,151 @@ msgstr ""
 "dargestellt. Der Filter muss angepasst werden, damit der Ordner angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "In den _Müll verschieben"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr ""
 "Verschiebt die ausgewählte Datei oder den ausgewählten Ordner in den Müll"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Löscht die ausgewählte Datei oder den ausgewählten Ordner"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "Auf"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Eltern-Ordner öffnen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Ordner anlegen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Einen neuen leeren Ordner anlegen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "Neue _Datei"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Eine leere Datei hinzufügen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Benennt die ausgewählte Datei oder den ausgewählten Ordner um"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "_Vorheriger Ort"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Nächster Ort"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Zum als nächsten besuchten Ort gehen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Ansicht a_ktualisieren"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Aktualisiert die Ansicht"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Ordner anzeigen:"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Ordner in der Dateiverwaltung anzeigen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "_Verborgene Elemente anzeigen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Zeigt verborgene Dateien und Ordner an"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "_Binäre Dateien anzeigen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Zeigt binäre Dateien an"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "Vorheriger Ort"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Zum vorher geöffneten Ort gehen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "Nächster Ort"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Zum als nächsten besuchten Ort gehen"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "_Dateinamen stimmen überein"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Es existiert kein Einhängepunkt für den eingebundenen Datenträger: »%s«"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Das Medium konnte nicht geöffnet werden:  »%s«"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Der Datenträger konnte nicht eingebunden werden: »%s«"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]