[cheese] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated French translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 18:38:53 +0000 (UTC)
commit 18fde9a1a1e2549f830608a9e68c9c66a485912e
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Aug 28 20:38:51 2009 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e33ecb2..e3c5232 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-08 23:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-08 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-28 20:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Studio webcam Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam avec effets "
@@ -84,6 +84,14 @@ msgstr "Résolution verticale"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid ""
+"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
+"placed on the right side. Useful with small screens."
+msgstr ""
+"Si vrai, Cheese démarre dans un mode large et la collection d'images est "
+"placée sur le côté droit. Utile pour les petits écrans."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
@@ -93,51 +101,51 @@ msgstr ""
"corbeille. Cette fonctionnalité peut être dangereuse, il faut donc "
"l'utiliser avec précaution."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Temps en millisecondes entre chaque photo prise en mode rafale."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Nombre de photos en mode rafale."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Photo Path"
msgstr "Emplacement des photos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Picture brightness"
msgstr "Luminosité de l'image"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de l'image"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture hue"
msgstr "Teinte de l'image"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturation de l'image"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Selected Effects"
msgstr "Effets sélectionnés"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Si vrai, un retardateur est affiché à la prise de photo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
msgstr "Le périphérique qui pointe vers votre webcam (par ex. /dev/video0)"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Résolution verticale de l'image acquise de la caméra"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -145,35 +153,39 @@ msgstr ""
"La délai temporel, en millisecondes, entre chaque prise de photo en mode "
"rafale."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Le nombre de photos à prendre dans une seule rafale."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "Résolution horizontale de l'image acquise de la caméra"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utiliser un retardateur"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Video Path"
msgstr "Emplacement des vidéos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Webcam device string indicator"
msgstr "Chaîne indiquant le périphérique de la webcam"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indique s'il faut activer la suppression immédiate"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
+msgid "Whether to start in wide mode"
+msgstr "Indique s'il faut démarrer en mode large"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
msgid "Width resolution"
msgstr "Résolution verticale"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -193,8 +205,8 @@ msgstr "Basculer en mode vidéo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Basculer vers le sélecteur d'effets"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
-#: ../src/cheese-window.c:1442
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
+#: ../src/cheese-window.c:1501
msgid "_Effects"
msgstr "_Effets"
@@ -202,8 +214,8 @@ msgstr "_Effets"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Quitter le mode plein écran"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
-#: ../src/cheese-window.c:1511
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
+#: ../src/cheese-window.c:1574
msgid "_Take a Photo"
msgstr "P_rendre une photo"
@@ -239,7 +251,7 @@ msgstr "Propriétés de l'image"
msgid "Number of photos"
msgstr "Nombre de photos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -323,19 +335,19 @@ msgstr "Veuillez consulter l'aide pour plus d'informations."
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
msgstr "Un ou plusieurs éléments gstreamer sont manquants : "
-#: ../src/cheese-window.c:84
+#: ../src/cheese-window.c:80
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../src/cheese-window.c:85
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "S_kip All"
msgstr "T_out ignorer"
-#: ../src/cheese-window.c:86
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "Delete _All"
msgstr "_Tout supprimer"
-#: ../src/cheese-window.c:480
+#: ../src/cheese-window.c:539
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -346,25 +358,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:501
+#: ../src/cheese-window.c:560
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-window.c:598
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s"
-#: ../src/cheese-window.c:562
+#: ../src/cheese-window.c:621
msgid "Error while deleting"
msgstr "Erreur à la suppression"
-#: ../src/cheese-window.c:563
+#: ../src/cheese-window.c:622
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être supprimé. Détails : %s"
-#: ../src/cheese-window.c:590
+#: ../src/cheese-window.c:649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -374,55 +386,55 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les %'d éléments sélectionnés ?"
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-window.c:656
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?"
-#: ../src/cheese-window.c:600
+#: ../src/cheese-window.c:659
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si vous supprimer un élément, il sera définitivement perdu."
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-window.c:680
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: ../src/cheese-window.c:651
+#: ../src/cheese-window.c:710
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le fichier dans la corbeille, voulez-vous le "
"supprimer immédiatement ?"
-#: ../src/cheese-window.c:652
+#: ../src/cheese-window.c:711
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Le fichier « %s » ne peut être mis à la corbeille. Détails : %s"
-#: ../src/cheese-window.c:724
+#: ../src/cheese-window.c:783
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment mettre toutes les photos et les vidéos à la corbeille ?"
-#: ../src/cheese-window.c:732
+#: ../src/cheese-window.c:791
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
-#: ../src/cheese-window.c:850
+#: ../src/cheese-window.c:909
#, c-format
msgid "Could not set the Account Photo"
msgstr "Impossible de définir la photo du compte"
-#: ../src/cheese-window.c:882
+#: ../src/cheese-window.c:941
msgid "Media files"
msgstr "Fichiers médias"
-#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
+#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1008
+#: ../src/cheese-window.c:1067
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pierre Slamich <pierre slamich gmail com>, 2007.\n"
@@ -431,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.\n"
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2009."
-#: ../src/cheese-window.c:1011
+#: ../src/cheese-window.c:1070
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -443,7 +455,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1015
+#: ../src/cheese-window.c:1074
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -455,7 +467,7 @@ msgstr ""
"CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1019
+#: ../src/cheese-window.c:1078
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -464,131 +476,131 @@ msgstr ""
"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1036
+#: ../src/cheese-window.c:1095
msgid "Cheese Website"
msgstr "Site Web de Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1252
+#: ../src/cheese-window.c:1311
msgid "_Start Recording"
msgstr "Dé_marrer l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.c:1388
+#: ../src/cheese-window.c:1447
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Arrêter l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.c:1423
+#: ../src/cheese-window.c:1482
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1425
+#: ../src/cheese-window.c:1484
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../src/cheese-window.c:1426
+#: ../src/cheese-window.c:1485
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Tout mettre à la corbeille"
-#: ../src/cheese-window.c:1429
+#: ../src/cheese-window.c:1488
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/cheese-window.c:1432
+#: ../src/cheese-window.c:1491
msgid "Help on this Application"
msgstr "Aide concernant cette application"
-#: ../src/cheese-window.c:1438
+#: ../src/cheese-window.c:1497
msgid "Countdown"
msgstr "Retardateur"
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-window.c:1513
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _large"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1517
msgid "_Photo"
msgstr "_Photo"
-#: ../src/cheese-window.c:1455
+#: ../src/cheese-window.c:1518
msgid "_Video"
msgstr "_Vidéo"
-#: ../src/cheese-window.c:1456
+#: ../src/cheese-window.c:1519
msgid "_Burst"
msgstr "_Rafale"
-#: ../src/cheese-window.c:1460
+#: ../src/cheese-window.c:1523
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1462
+#: ../src/cheese-window.c:1525
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
-#: ../src/cheese-window.c:1464
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
-#: ../src/cheese-window.c:1466
+#: ../src/cheese-window.c:1529
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../src/cheese-window.c:1475
+#: ../src/cheese-window.c:1538
msgid "_Recording"
msgstr "_Enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
+#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "P_rendre plusieurs photos"
-#: ../src/cheese-window.c:1483
+#: ../src/cheese-window.c:1546
msgid "_Set As Account Photo"
msgstr "_Définir comme photo du compte"
-#: ../src/cheese-window.c:1487
+#: ../src/cheese-window.c:1550
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Envoyer par _courriel"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1554
msgid "Send _To"
msgstr "En_voyer à "
-#: ../src/cheese-window.c:1495
+#: ../src/cheese-window.c:1558
msgid "Export to F-_Spot"
msgstr "Exporter vers F-_Spot"
-#: ../src/cheese-window.c:1499
+#: ../src/cheese-window.c:1562
msgid "Export to _Flickr"
msgstr "Exporter vers _Flickr"
-#: ../src/cheese-window.c:1537
+#: ../src/cheese-window.c:1600
msgid "_Start recording"
msgstr "_Démarrer l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.c:1721
+#: ../src/cheese-window.c:1758
msgid "_Take a photo"
msgstr "P_rendre une photo"
-#: ../src/cheese-window.c:1885
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1891
-msgid "About"
-msgstr "Ã? propos"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1992
+#: ../src/cheese-window.c:2018
msgid "Check your gstreamer installation"
msgstr "Contrôlez votre installation de gstreamer"
-#: ../src/cheese.c:162
+#: ../src/cheese.c:163
msgid "Be verbose"
msgstr "Mode bavard"
-#: ../src/cheese.c:167
+#: ../src/cheese.c:165
+msgid "Enable wide mode"
+msgstr "Active le mode large"
+
+#: ../src/cheese.c:169
msgid "output version information and exit"
msgstr "affiche les informations de version et quitte"
-#: ../src/cheese.c:184
+#: ../src/cheese.c:186
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"- Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam, et avec "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]