[cheese] Updated French translation



commit 3548a1c323490280a5f6bc36121245bae17c9792
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Aug 8 23:21:33 2009 +0200

    Updated French translation

 po/POTFILES.skip |    2 -
 po/fr.po         |  261 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 2 files changed, 144 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
index ba80b48..93b7a3a 100644
--- a/po/POTFILES.skip
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -1,5 +1,3 @@
 # List of source files that should *not* be translated.
 # Please keep this file sorted alphabetically.
 data/cheese.desktop.in
-data/cheese.glade
-data/cheese-prefs.glade
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 32fb6fd..e33ecb2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2009.
+# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-21 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-21 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 23:19+0200\n"
+"Last-Translator: Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Studio webcam Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1065
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1030
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam avec effets "
@@ -94,135 +94,164 @@ msgstr ""
 "l'utiliser avec précaution."
 
 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
+msgstr "Temps en millisecondes entre chaque photo prise en mode rafale."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+msgid "Number of photos in burst mode."
+msgstr "Nombre de photos en mode rafale."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 msgid "Photo Path"
 msgstr "Emplacement des photos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 msgid "Picture brightness"
 msgstr "Luminosité de l'image"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 msgid "Picture contrast"
 msgstr "Contraste de l'image"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 msgid "Picture hue"
 msgstr "Teinte de l'image"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 msgid "Picture saturation"
 msgstr "Saturation de l'image"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 msgid "Selected Effects"
 msgstr "Effets sélectionnés"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 msgstr "Si vrai, un retardateur est affiché à la prise de photo"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 msgstr "Le périphérique qui pointe vers votre webcam (par ex. /dev/video0)"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "Résolution verticale de l'image acquise de la caméra"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos."
+msgstr ""
+"La délai temporel, en millisecondes, entre chaque prise de photo en mode "
+"rafale."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
+msgstr "Le nombre de photos à prendre dans une seule rafale."
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 msgstr "Résolution horizontale de l'image acquise de la caméra"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 msgid "Use a countdown"
 msgstr "Utiliser un retardateur"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 msgid "Video Path"
 msgstr "Emplacement des vidéos"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 msgid "Webcam device string indicator"
 msgstr "Chaîne indiquant le périphérique de la webcam"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to enable immediate deletion"
 msgstr "Indique s'il faut activer la suppression immédiate"
 
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 msgid "Width resolution"
 msgstr "Résolution verticale"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
+#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:182
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
 #: ../data/cheese.ui.h:2
+msgid "Switch to Burst Mode"
+msgstr "Basculer en mode rafale"
+
+#: ../data/cheese.ui.h:3
 msgid "Switch to Photo Mode"
 msgstr "Basculer en mode photo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:4
 msgid "Switch to Video Mode"
 msgstr "Basculer en mode vidéo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:5
 msgid "Switch to the Effects Selector"
 msgstr "Basculer vers le sélecteur d'effets"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1189
-#: ../src/cheese-window.c:1431
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1154
+#: ../src/cheese-window.c:1442
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Effets"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:6
+#: ../data/cheese.ui.h:7
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Quitter le mode plein écran"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1443
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Photo"
-
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1495
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1471
+#: ../src/cheese-window.c:1511
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "P_rendre une photo"
 
-#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1444
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
-
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Mode rafale"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Delay between photos (secs.)"
+msgstr "Délai entre les photos (sec.)"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Image properties"
 msgstr "Propriétés de l'image"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1435
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Nombre de photos"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1446
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
@@ -282,19 +311,15 @@ msgstr "Déformer"
 msgid "%d "
 msgstr "%d "
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:96
+#: ../src/cheese-no-camera.c:93
 msgid "No camera found!"
 msgstr "Aucune caméra détectée !"
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:97
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 msgid "Please refer to the help for further information."
 msgstr "Veuillez consulter l'aide pour plus d'informations."
 
-#: ../src/cheese-no-camera.c:100
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1625
+#: ../src/cheese-webcam.c:1660
 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 msgstr "Un ou plusieurs éléments gstreamer sont manquants : "
 
@@ -310,25 +335,7 @@ msgstr "T_out ignorer"
 msgid "Delete _All"
 msgstr "_Tout supprimer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open browser to show:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�chec de l'ouverture du navigateur pour afficher :\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open email client to send message to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�chec de l'ouverture du client de messagerie pour envoyer un message à :\n"
-"%s"
-
-#: ../src/cheese-window.c:515
+#: ../src/cheese-window.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to launch program to show:\n"
@@ -339,25 +346,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:536
+#: ../src/cheese-window.c:501
 msgid "Save File"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: ../src/cheese-window.c:574
+#: ../src/cheese-window.c:539
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:597
+#: ../src/cheese-window.c:562
 msgid "Error while deleting"
 msgstr "Erreur à la suppression"
 
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-window.c:563
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être supprimé. Détails : %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:625
+#: ../src/cheese-window.c:590
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -367,55 +374,55 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les %'d éléments sélectionnés ?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:632
+#: ../src/cheese-window.c:597
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:635
+#: ../src/cheese-window.c:600
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Si vous supprimer un élément, il sera définitivement perdu."
 
-#: ../src/cheese-window.c:656
+#: ../src/cheese-window.c:621
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../src/cheese-window.c:686
+#: ../src/cheese-window.c:651
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr ""
 "Impossible de déplacer le fichier dans la corbeille, voulez-vous le "
 "supprimer immédiatement ?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:687
+#: ../src/cheese-window.c:652
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 msgstr "Le fichier « %s » ne peut être mis à la corbeille. Détails : %s"
 
-#: ../src/cheese-window.c:759
+#: ../src/cheese-window.c:724
 #, c-format
 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous vraiment mettre toutes les photos et les vidéos à la corbeille ?"
 
-#: ../src/cheese-window.c:767
+#: ../src/cheese-window.c:732
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/cheese-window.c:885
+#: ../src/cheese-window.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not set the Account Photo"
 msgstr "Impossible de définir la photo du compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:917
+#: ../src/cheese-window.c:882
 msgid "Media files"
 msgstr "Fichiers médias"
 
-#: ../src/cheese-window.c:991 ../src/cheese-window.c:1266
+#: ../src/cheese-window.c:956 ../src/cheese-window.c:1236
 msgid "Unable to open help file for Cheese"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide de Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1043
+#: ../src/cheese-window.c:1008
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pierre Slamich <pierre slamich gmail com>, 2007.\n"
@@ -424,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.\n"
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2009."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1046
+#: ../src/cheese-window.c:1011
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -436,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1050
+#: ../src/cheese-window.c:1015
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -448,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails.\n"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1054
+#: ../src/cheese-window.c:1019
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -457,111 +464,131 @@ msgstr ""
 "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1071
+#: ../src/cheese-window.c:1036
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Site Web de Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1282
+#: ../src/cheese-window.c:1252
 msgid "_Start Recording"
 msgstr "Dé_marrer l'enregistrement"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1381
+#: ../src/cheese-window.c:1388
 msgid "_Stop Recording"
 msgstr "_Arrêter l'enregistrement"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1412
+#: ../src/cheese-window.c:1423
 msgid "_Cheese"
 msgstr "_Cheese"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1414
+#: ../src/cheese-window.c:1425
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1415
+#: ../src/cheese-window.c:1426
 msgid "Move All to Trash"
 msgstr "Tout mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1418
+#: ../src/cheese-window.c:1429
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1421
+#: ../src/cheese-window.c:1432
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1421
+#: ../src/cheese-window.c:1432
 msgid "Help on this Application"
 msgstr "Aide concernant cette application"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1427
+#: ../src/cheese-window.c:1438
 msgid "Countdown"
 msgstr "Retardateur"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1448
+#: ../src/cheese-window.c:1454
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Photo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1455
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1456
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Rafale"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1460
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ouvrir"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1450
+#: ../src/cheese-window.c:1462
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/cheese-window.c:1452
+#: ../src/cheese-window.c:1464
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "_Mettre à la corbeille"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1454
+#: ../src/cheese-window.c:1466
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1459 ../src/cheese-window.c:1688
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "P_rendre une photo"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1463
+#: ../src/cheese-window.c:1475
 msgid "_Recording"
 msgstr "_Enregistrement"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1467
+#: ../src/cheese-window.c:1479 ../src/cheese-window.c:1524
+msgid "_Take multiple Photos"
+msgstr "P_rendre plusieurs photos"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1483
 msgid "_Set As Account Photo"
 msgstr "_Définir comme photo du compte"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1471
+#: ../src/cheese-window.c:1487
 msgid "Send by _Mail"
 msgstr "Envoyer par _courriel"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1475
+#: ../src/cheese-window.c:1491
 msgid "Send _To"
 msgstr "En_voyer à"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1479
+#: ../src/cheese-window.c:1495
 msgid "Export to F-_Spot"
 msgstr "Exporter vers F-_Spot"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1483
+#: ../src/cheese-window.c:1499
 msgid "Export to _Flickr"
 msgstr "Exporter vers _Flickr"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1507
+#: ../src/cheese-window.c:1537
 msgid "_Start recording"
 msgstr "_Démarrer l'enregistrement"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1837
+#: ../src/cheese-window.c:1721
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "P_rendre une photo"
+
+#: ../src/cheese-window.c:1885
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1843
+#: ../src/cheese-window.c:1891
 msgid "About"
 msgstr "Ã? propos"
 
-#: ../src/cheese-window.c:1940
+#: ../src/cheese-window.c:1992
 msgid "Check your gstreamer installation"
 msgstr "Contrôlez votre installation de gstreamer"
 
-#: ../src/cheese.c:160
+#: ../src/cheese.c:162
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Mode bavard"
 
-#: ../src/cheese.c:178
+#: ../src/cheese.c:167
+msgid "output version information and exit"
+msgstr "affiche les informations de version et quitte"
+
+#: ../src/cheese.c:184
 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "- Prise de photos et enregistrement de vidéos grâce à votre webcam, et avec "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]