[eog] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 28 Aug 2009 01:14:00 +0000 (UTC)
commit e5919d15240cde5fcdb824b643a848a73e4e4c88
Author: MiloÅ¡ PopoviÄ? <mpopovic src gnome org>
Date: Fri Aug 28 03:13:50 2009 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 494 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 07cf247..c60b927 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -26,32 +27,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?икажи â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ави меÑ?Ñ? алаÑ?ке"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави ознаÑ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? на линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Склони из алаÑ?ки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Склони ознаÑ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? Ñ?а линиÑ?е Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклони ознаÑ?енÑ? линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
@@ -72,12 +73,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Цео екÑ?ан на двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки клик"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Ð?Ñ?вежи Ñ?ликÑ?"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
@@ -174,22 +175,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>ШиÑ?ина:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?и"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?лике"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Ð?еÑ?а подаÑ?и"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Ð?аÑ?една"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
@@ -300,22 +306,28 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Слике Ñ? низÑ?"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "УÑ?опи Ñ?ликÑ? пÑ?и Ñ?ве_Ñ?аÑ?Ñ?"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Ð?зглади Ñ?ликÑ? пÑ?и Ñ?ве_Ñ?аÑ?Ñ?"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Ð?зглади Ñ?ликÑ? пÑ?и _Ñ?маÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ка оÑ?иÑ?енÑ?аÑ?иÑ?а"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?и низ"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Ð?Ñ?омени Ñ?ликÑ? поÑ?ле:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
@@ -355,6 +367,44 @@ msgstr ""
"коÑ?а Ñ?е боÑ?а биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ð?кÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?аÑ? Ñ?ликÑ?"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ð?ко Ð?нома неÑ?е пиÑ?аÑ?и за поÑ?вÑ?дÑ? пÑ?иликом пÑ?емеÑ?Ñ?аÑ?а "
+"Ñ?лика Ñ? Ñ?меÑ?е. Ð?еÑ?Ñ?Ñ?им, Ñ?оÑ? Ñ?век Ñ?е ваÑ? пиÑ?аÑ?и Ñ?колико не може да пÑ?емеÑ?Ñ?и "
+"некÑ? од даÑ?оÑ?ека Ñ? Ñ?меÑ?е, а може иÑ? обÑ?иÑ?аÑ?и."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, а ниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана Ñ?лика Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном пÑ?озоÑ?Ñ?, Ð?ко Ð?нома "
+"Ñ?е пÑ?иказаÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?ликама коÑ?иÑ?ника из Ñ?пеÑ?иÑ?алниÑ? XDG диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма. "
+"Уколико Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено или ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама, пÑ?иказаÑ?е Ñ?е "
+"Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, деÑ?аÑ?ан Ñ?пиÑ?ак меÑ?аподаÑ?ака из пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а за оÑ?обинама "
+"Ñ?е биÑ?и пÑ?емеÑ?Ñ?ен Ñ? заÑ?ебан пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?. Ð?во Ñ?е Ñ?Ñ?иниÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?им "
+"на малим екÑ?анима, као Ñ?Ñ?о Ñ?Ñ? они на пÑ?еноÑ?ним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?има."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -362,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко подеÑ?аваÑ?е пÑ?овидноÑ?Ñ?и има вÑ?едноÑ?Ñ? COLOR, онда оваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е боÑ?Ñ? "
"коÑ?а Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ена за обележаваÑ?е пÑ?овидноÑ?Ñ?и."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -370,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е ово поÑ?Ñ?авÑ?ено на FALSE, мале Ñ?лике Ñ?е неÑ?е Ñ?азвÑ?Ñ?и Ñ? поÑ?еÑ?кÑ? да "
"Ñ?Ñ?анÑ? на екÑ?ан."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -378,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Ð?озиÑ?иÑ?а панела за збиÑ?кÑ? Ñ?лика. Ð?оÑ?Ñ?ави на 0 за дно, 1 за лево, 2 за гоÑ?е "
"или 3 за деÑ?но."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?аÑ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -391,35 +441,35 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?Ñ?а акÑ?ивиÑ?аниÑ? додаÑ?ака. Ð?е Ñ?адÑ?жи локаÑ?иÑ?е додаÑ?ака. Ð?огледаÑ? даÑ?оÑ?екÑ? ."
"eog-plugin да Ñ?азнаÑ? локаÑ?иÑ?Ñ? одабÑ?аног додаÑ?ка."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?и кÑ?оз низ Ñ?лика"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "ТоÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? Ñ?веÑ?ава"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? дÑ?гмад за лиÑ?Ñ?аÑ?е збиÑ?ке Ñ?лика."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? облаÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?елокÑ?пном збиÑ?ком Ñ?лика."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? панел Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане пÑ?озоÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Ð?Ñ?икажи/Ñ?акÑ?иÑ? главне алаÑ?ке Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -432,41 +482,71 @@ msgstr ""
"Ñ?оÑ?киÑ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?, 0.05 знаÑ?и 5% Ñ?веÑ?аÑ?а на Ñ?ваки помеÑ?аÑ? Ñ?оÑ?киÑ?а, а 1.00 "
"знаÑ?и 100% Ñ?веÑ?аÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Ð?оÑ?а пÑ?овидноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Ð?бележиваÑ? пÑ?овидноÑ?Ñ?и"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?меÑ?е без пиÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?еба да Ñ?е беÑ?конаÑ?но вÑ?Ñ?и Ñ?иклÑ?Ñ? Ñ?лика."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Ð?а ли да пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ?а Ñ?ликама коÑ?иÑ?ника Ñ?колико ниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ане Ñ?лике."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Ð?а ли облаÑ?Ñ? Ñ?а збиÑ?ком Ñ?лика Ñ?Ñ?еба биÑ?и пÑ?оменÑ?иве велиÑ?ине или не."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Ð?а ли екÑ?Ñ?Ñ?аполиÑ?аÑ?и Ñ?ликÑ? пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Таква Ñ?лика изгледа мÑ?Ñ?ниÑ?е "
+"и понекад Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ава Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ Ñ?лике без екÑ?Ñ?Ñ?аполаÑ?иÑ?е."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Ð?а ли Ñ?ликÑ? Ñ?Ñ?еба Ñ?Ñ?опиÑ?и пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?ана, Ñ?лика има боÑ?и "
+"Ð?а ли Ñ?ликÑ? Ñ?Ñ?опиÑ?и пÑ?иликом Ñ?веÑ?аÑ?а. Ð?нÑ?еÑ?полиÑ?ана, Ñ?лика има боÑ?и "
"квалиÑ?еÑ? али Ñ?е Ñ?о понекад Ñ?поÑ?иÑ?е него пÑ?иказ Ñ?лике без инÑ?еÑ?полаÑ?иÑ?е."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Ð?а ли Ñ?ликÑ? Ñ?Ñ?еба аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки окÑ?енÑ?Ñ?и на оÑ?новÑ? EXIF запиÑ?а."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Ð?а ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?пиÑ?ак меÑ?аподаÑ?ака Ñ? заÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Ð?а ли Ñ?е Ñ?оÑ?киÑ? на миÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?веÑ?аÑ?е или не."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "ФакÑ?оÑ? Ñ?веÑ?аÑ?а"
@@ -501,9 +581,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пикÑ?ел"
@@ -523,32 +603,32 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?ликÑ?"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ТÑ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а неÑ?Ñ?иÑ?ане Ñ?лике."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пела Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF за оваÑ? облик даÑ?оÑ?еке ниÑ?е подÑ?жан."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е Ñ?лике"
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Слика ниÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?ана."
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е пÑ?ивÑ?емене даÑ?оÑ?еке."
@@ -727,13 +807,13 @@ msgstr "Ð?нÑ?и"
msgid "Preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (обÑ?екÑ?ив)"
@@ -741,7 +821,7 @@ msgstr "%.1f (обÑ?екÑ?ив)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm Ñ?илм)"
@@ -750,11 +830,11 @@ msgstr "%.1f (35mm Ñ?илм)"
msgid "as is"
msgstr "Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Сликано"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Ð?аÑ?маÑ?е два имена даÑ?оÑ?ека Ñ?Ñ? иÑ?Ñ?а."
@@ -767,12 +847,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? за Ð?Ñ?и Ð?нома"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неиÑ?пÑ?аван Уникод)"
-#: ../src/eog-window.c:1133
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
-
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? да оÑ?воÑ?иÑ? одабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ?"
@@ -782,17 +857,17 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и â??%sâ?? да оÑ?воÑ?иÑ? одабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ?"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "ЧÑ?вам Ñ?ликÑ? â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?ликÑ? â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -801,15 +876,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ампаÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ? алаÑ?ки"
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Ð?Ñ?аÑ?и на подÑ?азÑ?мевано"
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
@@ -818,7 +893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -830,7 +905,7 @@ msgstr ""
"за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем "
"наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -841,7 +916,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?Ð Ð?СÐ?Ð?СТÐ? или Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? "
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -851,19 +926,19 @@ msgstr ""
"ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, "
"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2623
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Ð?Ñ?и Ð?нома"
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2626
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?лика за Ð?ном."
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3067
msgid "Saving image locally..."
msgstr "ЧÑ?вам Ñ?ликÑ? локално..."
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -872,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е \n"
"Ñ?ликÑ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?меÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3152
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -880,7 +955,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да наÑ?ем â??%sâ?? Ñ? Ñ?меÑ?Ñ?. Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?но Ñ?клониÑ?е овÑ? Ñ?ликÑ??"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -901,7 +976,7 @@ msgstr[3] ""
"Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е ли пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е \n"
"Ñ?ликÑ? Ñ? Ñ?меÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3162
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -909,349 +984,353 @@ msgstr ""
"Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им Ñ? Ñ?меÑ?е неке од изабÑ?аниÑ? Ñ?лика, па Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но "
"Ñ?клоÑ?ене. Ð?а ли желиÑ?е да наÑ?Ñ?авиÑ?е?"
-#: ../src/eog-window.c:3063 ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?_меÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ð?е пиÑ?аÑ? поново Ñ?оком ове Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим Ñ?меÑ?Ñ?."
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?иÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и бÑ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лике %s"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека"
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "_Слика"
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "Ð?_Ñ?елаз"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и..."
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ð?ла_Ñ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Ð?змени линиÑ?Ñ? Ñ?а алаÑ?кама"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ð?ка Ð?нома"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "УпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ð?ла_Ñ?ке"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? палеÑ?е алаÑ?ки Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ð?иниÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "ЦелокÑ?пна з_биÑ?ка"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? повÑ?Ñ?и коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?маÑ?ени пÑ?иказ Ñ?елокÑ?пне збиÑ?ке Ñ?лика Ñ? "
"Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ð?оÑ?на _повÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ð?змени видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ем пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "ЧÑ?ва пÑ?омене над Ñ?екÑ?Ñ?ом Ñ?ликом"
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _Ñ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? дÑ?Ñ?гим пÑ?огÑ?амом"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? _као..."
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "ЧÑ?ва изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? под дÑ?Ñ?гим називом"
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Ð?одеÑ?ава оÑ?обине Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е за Ñ?Ñ?ампÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "_ШÑ?ампаÑ?..."
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "ШÑ?ампа Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Ð?Ñ?обине"
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е оÑ?обине и меÑ?а подаÑ?ке о изабÑ?аноÑ? Ñ?лиÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?позови"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Ð?позива поÑ?ледÑ?Ñ? изменÑ? над Ñ?ликом"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Ð?бÑ?ни _водоÑ?авно"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? по Ñ?оÑ?изонÑ?али"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Ð?бÑ?ни _Ñ?Ñ?пÑ?авно"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "извÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? по веÑ?Ñ?икали"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ? Ñ?_меÑ?Ñ? казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "РоÑ?иÑ?а Ñ?ликÑ? за 90 Ñ?Ñ?епени Ñ?деÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?но од Ñ?меÑ?а _казаÑ?ке на Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "РоÑ?иÑ?а Ñ?ликÑ? за 90 Ñ?Ñ?епени Ñ?лево"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави као _позадинÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? позадинÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?а изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? Ñ? канÑ?Ñ? за Ñ?меÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_веÑ?аÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "УвеÑ?ава пÑ?еглед Ñ?лике"
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_маÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "УмаÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?еглед Ñ?лике"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?мална велиÑ?ина"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ликÑ? Ñ? Ñ?еноÑ? пÑ?ноÑ? велиÑ?ини"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Ð?аÑ?боÑ?е Ñ?клапаÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Уклапа велиÑ?инÑ? Ñ?лике како би Ñ?Ñ?ала Ñ? пÑ?озоÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Цео екÑ?ан"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ð?оди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "_СледеÑ?а Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ð?оди на наÑ?еднÑ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "Ð?Ñ?в_а Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ð?оди на пÑ?вÑ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "Ð?_адÑ?а Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ð?оди на поÑ?ледÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? из колекÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "Слике Ñ? _низÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е покÑ?еÑ?ни пÑ?иказ Ñ?лика"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одна"
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "СледеÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "Ð?еÑ?но"
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "Ð?ево"
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "УвеÑ?аÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "УмаÑ?и"
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "Ð?оÑ?мално"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "Уклопи велиÑ?инÑ?"
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "Ð?олекÑ?иÑ?а"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "СмеÑ?е"
@@ -1313,15 +1392,18 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? опÑ?иÑ?а из командне линиÑ?е."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Ð?ко Ð?нома â?? пÑ?егледник Ñ?лика"
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
+
#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr "Само као локалне Ñ?лике могÑ? биÑ?и Ñ? позадини"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 02984c1..f100ae6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 20:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:28+0100\n"
"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
@@ -26,32 +27,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Prikaži â??_%sâ??"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Postavi meÄ?u alatke"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Postavi oznaÄ?enu stavku na liniju sa alatkama"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Skloni iz alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Skloni oznaÄ?enu stavku sa linije sa alatkama"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Obriši liniju sa alatkama"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ukloni oznaÄ?enu liniju sa alatkama"
@@ -72,12 +73,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
msgid "Reload Image"
msgstr "Osveži sliku"
#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovo uÄ?itava tekuÄ?u sliku"
@@ -174,22 +175,27 @@ msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Å irina:</b>"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#| msgid "<b>Details</b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Image Properties"
msgstr "Osobine slike"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Metadata"
msgstr "Meta podaci"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
msgstr "_Naredna"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Previous"
msgstr "_Prethodna"
@@ -300,22 +306,28 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Slike u nizu"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Utopi sliku pri uve_Ä?anju"
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Izgladi sliku pri uve_Ä?anju"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Smooth images when _zoomed"
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Izgladi sliku pri _smanjenju"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatska orijentacija"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Vrti niz"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Promeni sliku posle:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
@@ -355,6 +367,44 @@ msgstr ""
"koja Ä?e boja biti koriÅ¡Ä?ena."
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#| msgid "Interpolate Image"
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ukljuÄ?eno, Oko Gnoma neÄ?e pitati za potvrdu prilikom premeÅ¡tanja "
+"slika u smeÄ?e. MeÄ?utim, joÅ¡ uvek Ä?e vas pitati ukoliko ne može da premesti "
+"neku od datoteka u smeÄ?e, a može ih obrisati."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ukljuÄ?eno, a nije uÄ?itana slika u trenutnom prozoru, Oko Gnoma "
+"Ä?e prikazati fasciklu sa slikama korisnika iz specijalnih XDG direktorijuma. "
+"Ukoliko je iskljuÄ?eno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaÄ?e se "
+"trenutni direktorijum."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ukljuÄ?eno, detaljan spisak metapodataka iz prozorÄ?eta za osobinama "
+"Ä?e biti premeÅ¡ten u zaseban prozorÄ?iÄ?. Ovo Ä?e uÄ?initi prozorÄ?e korisnijim "
+"na malim ekranima, kao Å¡to su oni na prenosnim raÄ?unarima."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
@@ -362,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Ako podeÅ¡avanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj kljuÄ? utvrÄ?uje boju "
"koja Ä?e biti koriÅ¡Ä?ena za obeležavanje providnosti."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
@@ -370,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neÄ?e razvuÄ?i u poÄ?etku da "
"stanu na ekran."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
@@ -378,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore "
"ili 3 za desno."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliraj sliku"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -391,35 +441,35 @@ msgstr ""
"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ."
"eog-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Vrti kroz niz slika"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "ToÄ?kiÄ? na miÅ¡u uveÄ?ava"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Prikaži/sakrij dugmad za listanje zbirke slika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Prikaži/sakrij oblast sa celokupnom zbirkom slika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Prikaži/sakrij panel sa strane prozora."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Prikaži/sakrij statusnu liniju prozora."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Prikaži/sakrij glavne alatke u prozoru."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -432,41 +482,71 @@ msgstr ""
"toÄ?kiÄ?a. Na primer, 0.05 znaÄ?i 5% uveÄ?anja na svaki pomeraj toÄ?kiÄ?a, a 1.00 "
"znaÄ?i 100% uveÄ?anja."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
msgid "Transparency color"
msgstr "Boja providnosti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid "Transparency indicator"
msgstr "ObeleživaÄ? providnosti"
-#: ../data/eog.schemas.in.h:24
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "PoÅ¡alji u smeÄ?e bez pitanja"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Da li treba da se beskonaÄ?no vrti ciklus slika."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu uÄ?itane slike."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Da li oblast sa zbirkom slika treba biti promenljive veliÄ?ine ili ne."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
+"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
+msgstr ""
+"Da li ekstrapolirati sliku prilikom uveÄ?anja. Takva slika izgleda mutnije "
+"i ponekad se uÄ?itava sporije nego prikaz slike bez ekstrapolacije."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#| msgid ""
+#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
+#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
-"Da li sliku treba utopiti prilikom uveÄ?anja. Interpolirana, slika ima bolji "
+"Da li sliku utopiti prilikom uveÄ?anja. Interpolirana, slika ima bolji "
"kvalitet ali je to ponekad sporije nego prikaz slike bez interpolacije."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorÄ?etu."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Da li se toÄ?kiÄ? na miÅ¡u koristi za uveÄ?anje ili ne."
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Faktor uveÄ?anja"
@@ -501,9 +581,9 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:132
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:134 ../src/eog-thumb-view.c:380
-#: ../src/eog-window.c:722
+#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-window.c:768
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
@@ -523,32 +603,32 @@ msgstr "SaÄ?uvaj sliku"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
-#: ../src/eog-image.c:530
+#: ../src/eog-image.c:546
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformacija neuÄ?itane slike."
-#: ../src/eog-image.c:558
+#: ../src/eog-image.c:574
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neuspela transformacija."
-#: ../src/eog-image.c:948
+#: ../src/eog-image.c:971
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../src/eog-image.c:1070
+#: ../src/eog-image.c:1086
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje slike"
-#: ../src/eog-image.c:1472 ../src/eog-image.c:1574
+#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije uÄ?itana."
-#: ../src/eog-image.c:1482 ../src/eog-image.c:1586
+#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."
@@ -727,13 +807,13 @@ msgstr "InÄ?i"
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:149 ../src/eog-properties-dialog.c:150
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:228
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (objektiv)"
@@ -741,7 +821,7 @@ msgstr "%.1f (objektiv)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
@@ -750,11 +830,11 @@ msgstr "%.1f (35mm film)"
msgid "as is"
msgstr "u trenutnom stanju"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:408
+#: ../src/eog-thumb-view.c:407
msgid "Taken on"
msgstr "Slikano"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:983
+#: ../src/eog-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista."
@@ -767,12 +847,7 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? za OÄ?i Gnoma"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neispravan Unikod)"
-#: ../src/eog-window.c:1133
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otvori sa â??%sâ??"
-
-#: ../src/eog-window.c:1134
+#: ../src/eog-window.c:1183
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Koristi â??%sâ?? da otvoriÅ¡ odabranu sliku"
@@ -782,17 +857,17 @@ msgstr "Koristi â??%sâ?? da otvoriÅ¡ odabranu sliku"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1249
+#: ../src/eog-window.c:1333
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ä?uvam sliku â??%sâ?? (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1592
+#: ../src/eog-window.c:1672
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "UÄ?itavam sliku â??%sâ??"
-#: ../src/eog-window.c:2288
+#: ../src/eog-window.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -801,15 +876,15 @@ msgstr ""
"Greška pri štampanju datoteke:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2416
+#: ../src/eog-window.c:2510
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "UreÄ?ivaÄ? alatki"
-#: ../src/eog-window.c:2419
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-#: ../src/eog-window.c:2505
+#: ../src/eog-window.c:2599
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
@@ -818,7 +893,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/eog-window.c:2508
+#: ../src/eog-window.c:2602
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -830,7 +905,7 @@ msgstr ""
"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem "
"nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2606
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -841,7 +916,7 @@ msgstr ""
"GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOÄ?ENOSTI "
"ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2610
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -851,19 +926,19 @@ msgstr ""
"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/eog-window.c:2529
+#: ../src/eog-window.c:2623
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "OÄ?i Gnoma"
-#: ../src/eog-window.c:2532
+#: ../src/eog-window.c:2626
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "PregledaÄ? slika za Gnom."
-#: ../src/eog-window.c:2965
+#: ../src/eog-window.c:3067
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Ä?uvam sliku lokalno..."
-#: ../src/eog-window.c:3033
+#: ../src/eog-window.c:3149
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -872,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Da li zaista želite da premestite \n"
"sliku â??%sâ?? u smeÄ?e?"
-#: ../src/eog-window.c:3036
+#: ../src/eog-window.c:3152
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -880,7 +955,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da naÄ?em â??%sâ?? u smeÄ?u. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eog-window.c:3041
+#: ../src/eog-window.c:3157
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -901,7 +976,7 @@ msgstr[3] ""
"Da li zaista želite li premestite \n"
"sliku u smeÄ?e?"
-#: ../src/eog-window.c:3046
+#: ../src/eog-window.c:3162
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -909,349 +984,353 @@ msgstr ""
"Ne mogu da premestim u smeÄ?e neke od izabranih slika, pa Ä?e biti trajno "
"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eog-window.c:3063 ../src/eog-window.c:3479 ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3179 ../src/eog-window.c:3606 ../src/eog-window.c:3630
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u s_meÄ?e"
-#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-window.c:3113
+#: ../src/eog-window.c:3181
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
+
+#: ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeÄ?u."
-#: ../src/eog-window.c:3121
+#: ../src/eog-window.c:3248
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:3192
+#: ../src/eog-window.c:3319
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3526
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/eog-window.c:3400
+#: ../src/eog-window.c:3527
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../src/eog-window.c:3401
+#: ../src/eog-window.c:3528
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/eog-window.c:3402
+#: ../src/eog-window.c:3529
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eog-window.c:3403
+#: ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Go"
msgstr "P_relaz"
-#: ../src/eog-window.c:3404
+#: ../src/eog-window.c:3531
msgid "_Tools"
msgstr "Ala_ti"
-#: ../src/eog-window.c:3405
+#: ../src/eog-window.c:3532
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/eog-window.c:3407
+#: ../src/eog-window.c:3534
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/eog-window.c:3408
+#: ../src/eog-window.c:3535
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/eog-window.c:3410
+#: ../src/eog-window.c:3537
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/eog-window.c:3411
+#: ../src/eog-window.c:3538
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3540
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/eog-window.c:3414
+#: ../src/eog-window.c:3541
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Izmeni liniju sa alatkama"
-#: ../src/eog-window.c:3416
+#: ../src/eog-window.c:3543
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/eog-window.c:3417
+#: ../src/eog-window.c:3544
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Postavke Oka Gnoma"
-#: ../src/eog-window.c:3419
+#: ../src/eog-window.c:3546
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/eog-window.c:3420
+#: ../src/eog-window.c:3547
msgid "Help on this application"
msgstr "Uputstvo za koriÅ¡Ä?enje programa"
-#: ../src/eog-window.c:3422 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3549 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eog-window.c:3423
+#: ../src/eog-window.c:3550
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/eog-window.c:3428
+#: ../src/eog-window.c:3555
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3556
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3431
+#: ../src/eog-window.c:3558
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Linija sa stanjem"
-#: ../src/eog-window.c:3432
+#: ../src/eog-window.c:3559
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3434
+#: ../src/eog-window.c:3561
msgid "_Image Collection"
msgstr "Celokupna z_birka"
-#: ../src/eog-window.c:3435
+#: ../src/eog-window.c:3562
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u "
"tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3437
+#: ../src/eog-window.c:3564
msgid "Side _Pane"
msgstr "BoÄ?na _povrÅ¡"
-#: ../src/eog-window.c:3438
+#: ../src/eog-window.c:3565
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i u tekuÄ?em prozoru"
-#: ../src/eog-window.c:3443
+#: ../src/eog-window.c:3570
msgid "_Save"
msgstr "_SaÄ?uvaj"
-#: ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3571
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ä?uva promene nad tekuÄ?om slikom"
-#: ../src/eog-window.c:3446
+#: ../src/eog-window.c:3573
msgid "Open _with"
msgstr "Otvori _sa"
-#: ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3574
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/eog-window.c:3449
+#: ../src/eog-window.c:3576
msgid "Save _As..."
msgstr "SaÄ?uvaj _kao..."
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3577
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ä?uva izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/eog-window.c:3453
+#: ../src/eog-window.c:3580
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Podešava osobine stranice za štampu"
-#: ../src/eog-window.c:3455
+#: ../src/eog-window.c:3582
msgid "_Print..."
msgstr "_Å tampaj..."
-#: ../src/eog-window.c:3456
+#: ../src/eog-window.c:3583
msgid "Print the selected image"
msgstr "Å tampa tekuÄ?u sliku"
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3585
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../src/eog-window.c:3459
+#: ../src/eog-window.c:3586
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/eog-window.c:3461
+#: ../src/eog-window.c:3588
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/eog-window.c:3462
+#: ../src/eog-window.c:3589
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/eog-window.c:3464
+#: ../src/eog-window.c:3591
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/eog-window.c:3465
+#: ../src/eog-window.c:3592
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "IzvrÄ?e sliku po horizontali"
-#: ../src/eog-window.c:3467
+#: ../src/eog-window.c:3594
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/eog-window.c:3468
+#: ../src/eog-window.c:3595
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "izvrÄ?e sliku po vertikali"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3597
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:3471
+#: ../src/eog-window.c:3598
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"
-#: ../src/eog-window.c:3473
+#: ../src/eog-window.c:3600
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"
-#: ../src/eog-window.c:3474
+#: ../src/eog-window.c:3601
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo"
-#: ../src/eog-window.c:3476
+#: ../src/eog-window.c:3603
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../src/eog-window.c:3477
+#: ../src/eog-window.c:3604
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine"
-#: ../src/eog-window.c:3480
+#: ../src/eog-window.c:3607
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "PremeÅ¡ta izabranu sliku u kantu za smeÄ?e"
-#: ../src/eog-window.c:3482 ../src/eog-window.c:3494 ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:3609 ../src/eog-window.c:3621 ../src/eog-window.c:3624
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_veÄ?aj"
-#: ../src/eog-window.c:3483 ../src/eog-window.c:3495
+#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3622
msgid "Enlarge the image"
msgstr "UveÄ?ava pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:3485 ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:3612 ../src/eog-window.c:3627
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/eog-window.c:3486 ../src/eog-window.c:3498 ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628
msgid "Shrink the image"
msgstr "Umanjuje pregled slike"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3615
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veliÄ?ina"
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:3616
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veliÄ?ini"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3618
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Najbolje uklapanje"
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:3619
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Uklapa veliÄ?inu slike kako bi stala u prozor"
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:3636
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/eog-window.c:3510
+#: ../src/eog-window.c:3637
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikazuje tekuÄ?u sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eog-window.c:3515 ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:3642 ../src/eog-window.c:3654
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../src/eog-window.c:3516
+#: ../src/eog-window.c:3643
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz kolekcije"
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:3645
msgid "_Next Image"
msgstr "_SledeÄ?a slika"
-#: ../src/eog-window.c:3519
+#: ../src/eog-window.c:3646
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Vodi na narednu sliku iz kolekcije"
-#: ../src/eog-window.c:3521 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3648 ../src/eog-window.c:3657
msgid "_First Image"
msgstr "Prv_a slika"
-#: ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3649
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Vodi na prvu sliku iz kolekcije"
-#: ../src/eog-window.c:3524 ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:3651 ../src/eog-window.c:3660
msgid "_Last Image"
msgstr "Z_adnja slika"
-#: ../src/eog-window.c:3525
+#: ../src/eog-window.c:3652
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Vodi na poslednju sliku iz kolekcije"
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:3666
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slike u _nizu"
-#: ../src/eog-window.c:3540
+#: ../src/eog-window.c:3667
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ZapoÄ?inje pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eog-window.c:3606
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
-#: ../src/eog-window.c:3610
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "Next"
msgstr "SledeÄ?a"
-#: ../src/eog-window.c:3614
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eog-window.c:3620
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "In"
msgstr "UveÄ?aj"
-#: ../src/eog-window.c:3623
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/eog-window.c:3626
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "Fit"
msgstr "Uklopi veliÄ?inu"
-#: ../src/eog-window.c:3632
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/eog-window.c:3635
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "SmeÄ?e"
@@ -1313,15 +1392,18 @@ msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:196
+#: ../src/main.c:195
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Pokrenite â??%s --helpâ?? za spisak svih opcija iz komandne linije."
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:233
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Oko Gnoma â?? preglednik slika"
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Otvori sa â??%sâ??"
+
#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
#~ msgstr "Samo kao lokalne slike mogu biti u pozadini"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]