[vinagre] Updated Serbian translation



commit 2b0c12762886c89d2102407df8d02db1d94504d3
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date:   Fri Aug 28 00:49:33 2009 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  728 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr latin po |  728 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 1002 insertions(+), 454 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e3513f6..7a0fadb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,111 +6,146 @@
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Maintainer: Ð?Ñ?Ñ?ан Ð?ивоÑ?нов <calvin verat net>
+# Translated on 2009-05-09 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0100\n"
-"Last-Translator: Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team:  <sr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?_омоÑ?"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?даÑ?еном Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../src/vinagre-applet.c:222
-#: ../src/vinagre-applet.c:228
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
+#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Ð?пÑ?иÑ?е везе</b>"
+msgid "<b>Authentication is required</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?иÑ?ава Ñ?е обавезна</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-msgstr "<b>Ð?Ñ?епÑ?авÑ?аÑ?е обележиваÑ?а</b>"
+msgid "<b>Connection options</b>"
+msgstr "<b>Ð?пÑ?иÑ?е везе</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-msgstr "<b>УнеÑ?иÑ?е име за овÑ? везÑ?</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Ð?еза</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please supply it.</b>"
-msgstr "<b>Ð?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? неопÑ?одна Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?е.</b>"
+msgid "<b>Folder</b>"
+msgstr "<b>ФаÑ?Ñ?икла</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Ð?а коÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? желиÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е?</b>"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>СÑ?Ñ?еÑ?е</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "Editing a bookmark"
-msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?аÑ?е обележиваÑ?а"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Ð?пÑ?иÑ?е</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:7
-#: ../src/vinagre-fav.c:424
-#: ../src/vinagre-tab.c:864
-msgid "Host:"
-msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
+msgid "<b>Parent Folder</b>"
+msgstr "<b>РодиÑ?еÑ?Ñ?ка Ñ?аÑ?Ñ?икла</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "Saving to bookmarks"
-msgstr "ЧÑ?вам меÑ?Ñ? обележиваÑ?е"
+msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
+msgstr "<b>Ð?а коÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? желиÑ?е да Ñ?е повежеÑ?е?</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Ð?ме обележиваÑ?а:"
+msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
+msgstr "<i><small>Сва поÑ?а изнад Ñ?Ñ? обавезна</small></i>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
+#: ../src/vinagre-tab.c:1062
+msgid "Host:"
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10
+#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:15
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Увек пÑ?иказÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?ове"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.glade.h:17
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?_ави Ñ?е"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Цео екÑ?ан"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11
+#: ../data/vinagre.glade.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_РаÑ?Ñ?наÑ?:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.glade.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ð?ме:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13
+#: ../data/vinagre.glade.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_ШиÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:14
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Ð?апамÑ?и овÑ? Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?"
+#: ../data/vinagre.glade.h:22
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Ð?апамÑ?и ове акÑ?едиÑ?иве"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.glade.h:23
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_РазмеÑ?а"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:16
+#: ../data/vinagre.glade.h:24
+msgid "_Show menu shortcuts"
+msgstr "_Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ? мениÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:25
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:26
 msgid "_View only"
 msgstr "Само _пÑ?еглед"
 
 #. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.glade.h:28
 msgid "host or host:display or host::port"
 msgstr "Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? или Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?:екÑ?ан или Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?::поÑ?Ñ?"
 
@@ -119,12 +154,22 @@ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Ð?акÑ?ималан бÑ?оÑ? пÑ?еÑ?Ñ?одниÑ? Ñ?Ñ?авки Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за повезиваÑ?е"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено пÑ?еÑ?иÑ?е мениÑ?а Ñ?е биÑ?и онемогÑ?Ñ?ене. Ð?ко Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?иÑ?е омогÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?ам Ñ?е пÑ?игÑ?абиÑ?и Ñ?е комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и неÑ?е иÑ? поÑ?лаÑ?и Ñ?даÑ?еноÑ? повÑ?Ñ?и."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ено пÑ?еÑ?иÑ?е мениÑ?а Ñ?е биÑ?и онемогÑ?Ñ?ене. Ð?ко Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?иÑ?е "
+"омогÑ?Ñ?ене пÑ?огÑ?ам Ñ?е пÑ?игÑ?абиÑ?и Ñ?е комбинаÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а и неÑ?е иÑ? поÑ?лаÑ?и "
+"Ñ?даÑ?еноÑ? повÑ?Ñ?и."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено лиÑ?Ñ?ови Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказани. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да пÑ?икажеÑ?е лиÑ?Ñ?ове Ñ?амо када поÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е акÑ?ивниÑ? веза."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено лиÑ?Ñ?ови Ñ?е Ñ?век биÑ?и пÑ?иказани. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да пÑ?икажеÑ?е "
+"лиÑ?Ñ?ове Ñ?амо када поÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е акÑ?ивниÑ? веза."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -135,21 +180,19 @@ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е URL-ова Ñ?ипа \"vnc://\""
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Ð?Ñ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?, клиÑ?енÑ? може да наложи Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? да задÑ?жи или пÑ?екине везÑ? Ñ?а веÑ? повезаним клиÑ?енÑ?има. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?еÑ?е конÑ?Ñ?оле Ñ?а дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?и повезиваÑ?Ñ? на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?, клиÑ?енÑ? може да наложи Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? да задÑ?жи или "
+"пÑ?екине везÑ? Ñ?а веÑ? повезаним клиÑ?енÑ?има. УкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е деÑ?еÑ?е "
+"конÑ?Ñ?оле Ñ?а дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "ТÑ?еба ли задÑ?жаÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?одне везе ка дÑ?Ñ?гим клиÑ?енÑ?има"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и лиÑ?Ñ?ове када Ñ?е Ñ?амо Ñ?една веза акÑ?ивна"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "ТÑ?еба ли пÑ?иказаÑ?и Ñ?бÑ?зиваÑ?е мениÑ?а (пÑ?еÑ?иÑ?е)"
-
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иона даÑ?оÑ?ека Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине (VNC)"
@@ -166,117 +209,237 @@ msgstr "Ð?ени за бÑ?з пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?даÑ?еним Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?им
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "ФабÑ?ика винагеÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:98
-#: ../src/vinagre-applet.c:144
-#, c-format
-msgid "Could not run vinagre: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем винагеÑ?: %s"
+#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+msgid "Could not run vinagre:"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:167
+#: ../src/vinagre-applet.c:369
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?егледника Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:229
+#: ../src/vinagre-applet.c:419
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?пи обележиваÑ?има"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
-msgid "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Умножавам обележиваÑ?е на новÑ? локаÑ?иÑ?Ñ?. Ð?ва опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?едвиÑ?ена да Ñ?е обави Ñ?амо Ñ?едном."
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
+#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
+#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
+#: ../src/vinagre-window.c:279
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека изгледа пÑ?азно"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?аÑ?оÑ?ека ниÑ?е Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Ñ? коме "
+"Ñ?е Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? обележиваÑ?и."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s"
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?авÑ?еÑ?а XML "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
-msgid "Confirm removal?"
-msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е?"
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?е XML "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом довÑ?Ñ?аваÑ?а XML "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е <i>%s</i> из обележиваÑ?а?"
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?ебаÑ?иваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има Ñ? нови Ñ?оÑ?маÑ?. Ð?ва опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е "
+"пÑ?едвиÑ?ена да Ñ?е обави Ñ?амо Ñ?едном."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 #, c-format
-msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?клаÑ?аÑ?а %s из обележиваÑ?а: %s"
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?а обележиваÑ?има: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е Ñ?е оÑ?казано"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним Ñ?Ñ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а обележиваÑ?има"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
+#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Ð?оÑ?ена Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
 #, c-format
-msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом иниÑ?иÑ?ализоваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Ð?еÑ? Ñ?е иÑ?коÑ?иÑ?Ñ?ено име â??%sâ?? Ñ? овоÑ? Ñ?аÑ?Ñ?икли, одабеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име за овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:539
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
 #, c-format
-msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а обележиваÑ?а: %s"
+msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е <i>%s</i> из обележиваÑ?а?"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:106
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ??"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имеÑ?иÑ?е да Ñ?е Ñ?ве Ñ?аÑ?Ñ?икле и Ñ?ве Ñ?Ñ?авке иÑ?под ове Ñ?аÑ?Ñ?икле Ñ?акоÑ?е биÑ?и "
+"Ñ?клоÑ?ене."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Ð?а Ñ?клоним Ñ?Ñ?авкÑ??"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом бÑ?иÑ?аÑ?а обележиваÑ?а: УноÑ? ниÑ?е наÑ?ен"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+
+#: ../src/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:117
-#: ../src/vinagre-tab.c:947
+#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Ð?одÑ?жани Ñ?оÑ?маÑ?и"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:149
+#: ../src/vinagre-commands.c:156
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?:"
 msgstr[1] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 msgstr[2] "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?ледеÑ?е даÑ?оÑ?еке:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:172
+#: ../src/vinagre-connect.c:181
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?а: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:183
+#: ../src/vinagre-connect.c:193
 msgid "Choose a VNC Server"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е VNC Ñ?еÑ?веÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:261
-#: ../src/vinagre-main.c:81
-#: ../src/vinagre-main.c:100
-#: ../src/vinagre-window.c:285
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:530
+#: ../src/vinagre-connection.c:601
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол %s ниÑ?е подÑ?жан."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:762
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
+#: ../src/vinagre-connection.c:708
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ?."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:807
+#: ../src/vinagre-connection.c:727
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим даÑ?оÑ?екÑ?."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "Ð?оÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за â??деÑ?енÑ?â?? ознакÑ?: %d. ТÑ?еба биÑ?и 0 или 1. Ð?гноÑ?иÑ?ем."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:778
+msgid "Could not find the host address in the file."
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и."
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:667
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна опеÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:668
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr "Ð?одаÑ?и пÑ?имÑ?ени из опеÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?евлаÑ?еÑ?а ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авни."
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:861
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?и Ñ? близини"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:49
+#: ../src/vinagre-main.c:53
 msgid "Opens a .vnc file"
 msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а екÑ?Ñ?ензиÑ?ом .vnc"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:49
+#: ../src/vinagre-main.c:53
 msgid "filename"
 msgstr "име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:52
+#: ../src/vinagre-main.c:56
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Ð?Ñ?ави нови пÑ?озоÑ? Ñ? веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?ом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#: ../src/vinagre-main.c:60
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[Ñ?еÑ?веÑ?:поÑ?Ñ?]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:111
-#: ../src/vinagre-window.c:284
+#: ../src/vinagre-main.c:115
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Ð?авио Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облем:"
@@ -284,122 +447,147 @@ msgstr[1] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
 msgstr[2] "Ð?авили Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?ледеÑ?и пÑ?облеми:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:132
+#: ../src/vinagre-main.c:137
 msgid "- VNC Client for GNOME"
 msgstr "- VNC клиÑ?енÑ? за GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:141
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? опÑ?иÑ?а"
+#: ../src/vinagre-main.c:146
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Ð?окÑ?ениÑ?е 'vinagre --help' ако желиÑ?е да видиÑ?е поÑ?пÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"опÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:118
+#: ../src/vinagre-mdns.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азлÑ?Ñ?им аваÑ?и име: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:170
-#: ../src/vinagre-mdns.c:179
+#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азгледам Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:127
+#: ../src/vinagre-notebook.c:168
 #, c-format
-msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
-msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
+msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
+msgstr "Ð?еза Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом <i>%s</i> Ñ?е заÑ?воÑ?ена."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:153
+#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:194
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:180
-#: ../src/vinagre-tab.c:692
+#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и везÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:167
+#: ../src/vinagre-prefs.c:169
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ð?е могÑ? да иниÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем Ñ?пÑ?авника пÑ?еÑ?еÑ?енÑ?иÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:271
+#: ../src/vinagre-tab.c:322
 msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом повезиваÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?ом."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:303
+#: ../src/vinagre-tab.c:354
 #, c-format
-msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? \"%s\" ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? <i>%s</i> ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:360
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава ниÑ?е Ñ?Ñ?пела"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:331
+#: ../src/vinagre-tab.c:382
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
-msgstr "Ð?еÑ?од аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? \"%s\" ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
+msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
+msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве за Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? <i>%s</i> ниÑ?е подÑ?жан. (%u)"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:386
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Ð?еÑ?од пÑ?иÑ?аве ниÑ?е подÑ?жан"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:412
+#: ../src/vinagre-tab.c:460
 msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а недавниÑ? веза"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:492
+msgid "Error saving the credential on the keyring."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ? пÑ?ивеÑ?кÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:748
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно вам Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:443
-msgid "Error saving the password on the keyring."
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ? Ñ?кладиÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?ева."
+#: ../src/vinagre-tab.c:765
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебна вам Ñ?е лозинка да би пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пили овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:706
-#: ../src/vinagre-tab.c:707
+#: ../src/vinagre-tab.c:891
+msgid "Minimize window"
+msgstr "УмаÑ?и пÑ?озоÑ?"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
 msgid "Scaling"
 msgstr "РазмеÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:716
-#: ../src/vinagre-tab.c:717
+#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
 msgid "Read only"
 msgstr "Само за пÑ?еглед"
 
 #. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:727
-#: ../src/vinagre-tab.c:728
-#: ../src/vinagre-ui.h:79
+#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Сними екÑ?ан"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:736
-#: ../src/vinagre-tab.c:737
-#: ../src/vinagre-ui.h:82
+#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:863
+#: ../src/vinagre-tab.c:1061
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Ð?ме Ñ?адне повÑ?Ñ?ине:"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:865
+#: ../src/vinagre-tab.c:1063
 msgid "Port:"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:866
+#: ../src/vinagre-tab.c:1064
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:933
+#: ../src/vinagre-tab.c:1130
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?змем Ñ?нимак екÑ?ана акÑ?ивне везе."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1138
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Снимак екÑ?ана %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936
+#: ../src/vinagre-tab.c:1141
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1000
-msgid "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual effects and try again."
-msgstr "РазмеÑ?а не Ñ?ади иÑ?пÑ?авно Ñ? композиÑ?ним пÑ?озоÑ?има. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+msgstr "ЧÑ?ва Ñ?нимак екÑ?ана"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1008
+#: ../src/vinagre-tab.c:1205
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "РазмеÑ?а ниÑ?е подÑ?жана Ñ? овоÑ? инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?и.\n"
 "\n"
-"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ð?инагеÑ?) да би Ñ?азнали како да омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
+"Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е README даÑ?оÑ?екÑ? (иÑ?поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ð?инагеÑ?) да би Ñ?азнали како да "
+"омогÑ?Ñ?иÑ?е овÑ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?."
 
 #. Toplevel
 #: ../src/vinagre-ui.h:33
@@ -420,144 +608,190 @@ msgstr "_Ð?бележиваÑ?и"
 
 #: ../src/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Ð?овежи Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на Ñ?даÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
 #: ../src/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и .vnc даÑ?оÑ?екÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а .vnc даÑ?оÑ?екÑ?"
 
 #: ../src/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
-msgstr "Ð?заÑ?и из пÑ?огÑ?ама"
+msgstr "Ð?злази из пÑ?огÑ?ама"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:49
+msgid "Edit the application preferences"
+msgstr "Ð?еÑ?а поÑ?Ñ?авке пÑ?огÑ?ама"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:48
+#: ../src/vinagre-ui.h:52
 msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?е"
+msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и обележиваÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../src/vinagre-ui.h:53
 msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Ð?овежи Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?е Ñ?е на оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:50
+#: ../src/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Ð?Ñ?епÑ?ави обележиваÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:51
+#: ../src/vinagre-ui.h:55
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Ð?Ñ?епÑ?ави деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?а деÑ?аÑ?е одабÑ?аниÑ? обележиваÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../src/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Уклони из обележиваÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../src/vinagre-ui.h:57
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Уклони Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
+msgstr "УклаÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но одабÑ?анÑ? везÑ? из обележиваÑ?а"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:58
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Ð?ова Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:59
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../src/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../src/vinagre-ui.h:63
 msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за винагеÑ?"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а коÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во за Ð?Ñ?еглед Ñ?даÑ?ениÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../src/vinagre-ui.h:65
 msgid "About this application"
 msgstr "Ð? овом пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:66
+#: ../src/vinagre-ui.h:72
 msgid "Close the current connection"
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ?"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:67
+#: ../src/vinagre-ui.h:73
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Ð?_аÑ?воÑ?и Ñ?ве"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:68
+#: ../src/vinagre-ui.h:74
 msgid "Close all active connections"
-msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и Ñ?ве акÑ?ивне везе"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а Ñ?ве акÑ?ивне везе"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:71
+#: ../src/vinagre-ui.h:77
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../src/vinagre-ui.h:78
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
+msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? везÑ? Ñ? обележиваÑ?е"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:80
+#: ../src/vinagre-ui.h:86
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Узима Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивне везе"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:83
+#: ../src/vinagre-ui.h:89
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и Ctrl+Alt+Del Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? вези"
+msgstr "ШаÑ?е Ctrl+Alt+Del Ñ?екÑ?Ñ?оÑ? вези"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:87
+#: ../src/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+msgstr "Ð?Ñ?егледа оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? пÑ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:92
+#: ../src/vinagre-ui.h:95
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Ð?звоÑ?на велиÑ?ина"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:96
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "Ð?Ñ?илагоÑ?ава пÑ?озоÑ? велиÑ?ини Ñ?даÑ?ене Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:102
 msgid "S_caling"
 msgstr "Р_азмеÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../src/vinagre-ui.h:103
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Уклопи Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
+msgstr "Уклапа Ñ?даÑ?ени екÑ?ан Ñ? велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
+#: ../src/vinagre-ui.h:105
 msgid "_Read only"
 msgstr "_Само пÑ?еглед"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
+#: ../src/vinagre-ui.h:106
 msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ава миÑ?а и Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
+#: ../src/vinagre-ui.h:112
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Ð?алеÑ?а алаÑ?ки"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
+#: ../src/vinagre-ui.h:113
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива палеÑ?Ñ? алаÑ?ки"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
+#: ../src/vinagre-ui.h:116
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:107
+#: ../src/vinagre-ui.h:117
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? линиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:110
+#: ../src/vinagre-ui.h:120
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Ð?анел Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:111
+#: ../src/vinagre-ui.h:121
 msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи или Ñ?акÑ?иÑ? пано за Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е или Ñ?акÑ?ива пано за Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ане"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:423
+#: ../src/vinagre-utils.c:75
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Ð?авила Ñ?е Ñ?ледеÑ?а гÑ?еÑ?ка:"
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:433
 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
 msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ð?номов Ð?Ð?Ц клиÑ?енÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:426
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и дÑ?Ñ?гима и/или га пÑ?епÑ?авÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License) коÑ?Ñ? обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е ФондаÑ?иÑ?а Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (Free Software Foundation); и Ñ?о веÑ?зиÑ?е 2 ове лиÑ?енÑ?е или, по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
+#: ../src/vinagre-utils.c:436
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Ð?инагеÑ? Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е га пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?и дÑ?Ñ?гима и/или га "
+"пÑ?епÑ?авÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public "
+"License) коÑ?Ñ? обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е ФондаÑ?иÑ?а Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (Free Software "
+"Foundation); и Ñ?о веÑ?зиÑ?е 2 ове лиÑ?енÑ?е или, по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?, било коÑ?е "
+"новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:430
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Ð?инагеÑ? Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?а Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак ни имплиÑ?иÑ?ниÑ? гаÑ?анÑ?иÑ?а за УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?У Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТ или Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? У Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?РХÐ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?нÑ?овÑ? Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? ( GNU General Public Licensе) за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
+#: ../src/vinagre-utils.c:440
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ð?инагеÑ? Ñ?е диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?иÑ?а Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ "
+"Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак ни имплиÑ?иÑ?ниÑ? гаÑ?анÑ?иÑ?а за УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?У Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТ или Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? У "
+"Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? СÐ?РХÐ?. Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?нÑ?овÑ? Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? ( GNU General Public "
+"Licensе) за виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:434
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "ТÑ?ебало би да Ñ?Ñ?е заÑ?едно Ñ?а овим пÑ?огÑ?амом пÑ?имили и копиÑ?Ñ? Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License). Ð?ко ниÑ?Ñ?е, погледаÑ?Ñ?е <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/vinagre-utils.c:444
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"ТÑ?ебало би да Ñ?Ñ?е заÑ?едно Ñ?а овим пÑ?огÑ?амом пÑ?имили и копиÑ?Ñ? Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð? Ð?пÑ?Ñ?е "
+"Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU General Public License). Ð?ко ниÑ?Ñ?е, погледаÑ?Ñ?е <http://";
+"www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:456
+#: ../src/vinagre-utils.c:466
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?ко УÑ?коковиÑ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -565,40 +799,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:459
+#: ../src/vinagre-utils.c:469
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Ð?еб меÑ?Ñ?о пÑ?оÑ?екÑ?а  Ð?инагеÑ?"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:422
+#: ../src/vinagre-window.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?поÑ?им vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:450
+#: ../src/vinagre-window.c:441
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Ð?едавне везе"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:610
-#: ../src/vinagre-window.c:660
+#: ../src/vinagre-window.c:614
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и %s:%d"
+msgstr "Ð?Ñ?вaÑ?a %s:%d"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:809
+#: ../src/vinagre-window.c:797
 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ctrl+Alt да биÑ?Ñ?е оÑ?лободили показиваÑ?."
 
+#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ñ?епÑ?авÑ?аÑ?е обележиваÑ?а</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+#~ msgstr "<b>УнеÑ?иÑ?е име за овÑ? везÑ?</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
+#~ "supply it.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ð?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п овом Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ? неопÑ?одна Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а. Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е Ñ?е.</b>"
+
+#~ msgid "Editing a bookmark"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?епÑ?авÑ?аÑ?е обележиваÑ?а"
+
+#~ msgid "Saving to bookmarks"
+#~ msgstr "ЧÑ?вам меÑ?Ñ? обележиваÑ?е"
+
+#~ msgid "_Bookmark name:"
+#~ msgstr "_Ð?ме обележиваÑ?а:"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка: %s"
+
+#~ msgid "Confirm removal?"
+#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е?"
+
+#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
+#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?клаÑ?аÑ?а %s из обележиваÑ?а: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
+#~ "effects and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "РазмеÑ?а не Ñ?ади иÑ?пÑ?авно Ñ? композиÑ?ним пÑ?озоÑ?има. Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне "
+#~ "еÑ?екÑ?е и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+
 #~ msgid "_Port:"
 #~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Слика"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Ð?ме"
+
 #~ msgid "Hide bookmarks"
 #~ msgstr "СакÑ?иÑ? забелеÑ?ке"
+
 #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?екивао Ñ?ам `%s' а добио Ñ?ам `%s' за кÑ?Ñ?Ñ? %s"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
 #~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е Ctrl+Alt да биÑ?Ñ?е заÑ?обили показиваÑ?."
-
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 48479a4..751de0f 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -6,111 +6,146 @@
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Maintainer: Dušan Živojnov <calvin verat net>
+# Translated on 2009-05-09 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:34+0100\n"
-"Last-Translator: Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 21:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
 "Language-Team:  <sr li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2
-#: ../src/vinagre-ui.h:37
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 msgid "_Help"
 msgstr "P_omoÄ?"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Pristupi udaljenom raÄ?unaru"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../src/vinagre-applet.c:222
-#: ../src/vinagre-applet.c:228
-#: ../src/vinagre-main.c:146
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
+#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregled udaljenih radnih površina"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:1
-msgid "<b>Connection options</b>"
-msgstr "<b>Opcije veze</b>"
+msgid "<b>Authentication is required</b>"
+msgstr "<b>Prijava je obavezna</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:2
-msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-msgstr "<b>Prepravljanje obeleživaÄ?a</b>"
+msgid "<b>Connection options</b>"
+msgstr "<b>Opcije veze</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:3
-msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
-msgstr "<b>Unesite ime za ovu vezu</b>"
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Veza</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:4
-msgid "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please supply it.</b>"
-msgstr "<b>Za pristup ovom raÄ?unaru neophodna je Å¡ifra. Molim unesite je.</b>"
+msgid "<b>Folder</b>"
+msgstr "<b>Fascikla</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:5
-msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
-msgstr "<b>Na koji raÄ?unar želite da se povežete?</b>"
+msgid "<b>Interface</b>"
+msgstr "<b>SuÄ?elje</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:6
-msgid "Editing a bookmark"
-msgstr "Prepravljanje obeleživaÄ?a"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opcije</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:7
-#: ../src/vinagre-fav.c:424
-#: ../src/vinagre-tab.c:864
-msgid "Host:"
-msgstr "RaÄ?unar:"
+msgid "<b>Parent Folder</b>"
+msgstr "<b>Roditeljska fascikla</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:8
-msgid "Saving to bookmarks"
-msgstr "Ä?uvam meÄ?u obeleživaÄ?e"
+msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
+msgstr "<b>Na koji raÄ?unar želite da se povežete?</b>"
 
 #: ../data/vinagre.glade.h:9
-msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Ime obeleživaÄ?a:"
+msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
+msgstr "<i><small>Sva polja iznad su obavezna</small></i>"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ObeleživaÄ?i"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
+#: ../src/vinagre-tab.c:1062
+msgid "Host:"
+msgstr "RaÄ?unar:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:10
+#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
+msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
+msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:15
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "_Uvek prikazuj listove"
+
+#. This is a button label, in the authentication dialog
+#: ../data/vinagre.glade.h:17
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "Prij_avi se"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:11
+#: ../data/vinagre.glade.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_RaÄ?unar:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:12
+#: ../data/vinagre.glade.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:13
+#: ../data/vinagre.glade.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Å ifra:"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:14
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Zapamti ovu Å¡ifru"
+#: ../data/vinagre.glade.h:22
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "_Zapamti ove akreditive"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:15
+#: ../data/vinagre.glade.h:23
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Razmera"
 
-#: ../data/vinagre.glade.h:16
+#: ../data/vinagre.glade.h:24
+msgid "_Show menu shortcuts"
+msgstr "_Prikaži preÄ?ice u meniju"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:25
+msgid "_Username:"
+msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
+
+#: ../data/vinagre.glade.h:26
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo _pregled"
 
 #. Tooltip for host entry in connect dialog
-#: ../data/vinagre.glade.h:18
+#: ../data/vinagre.glade.h:28
 msgid "host or host:display or host::port"
 msgstr "raÄ?unar ili raÄ?unar:ekran ili raÄ?unar::port"
 
@@ -119,12 +154,22 @@ msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 msgstr "Maksimalan broj prethodnih stavki u prozorÄ?etu za povezivanje"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Ako je iskljuÄ?eno preÄ?ice menija Ä?e biti onemoguÄ?ene. Ako su preÄ?ice omoguÄ?ene program Ä?e prigrabiti te kombinacije tastera i neÄ?e ih poslati udaljenoj povrÅ¡i."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Ako je iskljuÄ?eno preÄ?ice menija Ä?e biti onemoguÄ?ene. Ako su preÄ?ice "
+"omoguÄ?ene program Ä?e prigrabiti te kombinacije tastera i neÄ?e ih poslati "
+"udaljenoj površi."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Ako je ukljuÄ?eno listovi Ä?e uvek biti prikazani. IskljuÄ?ite da prikažete listove samo kada postoji viÅ¡e aktivnih veza."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Ako je ukljuÄ?eno listovi Ä?e uvek biti prikazani. IskljuÄ?ite da prikažete "
+"listove samo kada postoji više aktivnih veza."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -135,21 +180,19 @@ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Program za koriÅ¡Ä?enje URL-ova tipa \"vnc://\""
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Pri povezivanju na raÄ?unar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili prekine vezu sa veÄ? povezanim klijentima. UkljuÄ?ite da omoguÄ?ite deljenje kontrole sa drugim klijentima."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Pri povezivanju na raÄ?unar, klijent može da naloži serveru da zadrži ili "
+"prekine vezu sa veÄ? povezanim klijentima. UkljuÄ?ite da omoguÄ?ite deljenje "
+"kontrole sa drugim klijentima."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Treba li zadržati prethodne veze ka drugim klijentima"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
-msgstr "Treba li prikazati listove kada je samo jedna veza aktivna"
-
-#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
-msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
-msgstr "Treba li prikazati ubrzivaÄ?e menija (preÄ?ice)"
-
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Konfiguraciona datoteka udaljene radne površine (VNC)"
@@ -166,117 +209,237 @@ msgstr "Meni za brz pristup udaljenim raÄ?unarima"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Fabrika vinager programÄ?eta"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:98
-#: ../src/vinagre-applet.c:144
-#, c-format
-msgid "Could not run vinagre: %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem vinager: %s"
+#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
+msgid "Could not run vinagre:"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem preglednika udaljene radne površine:"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:167
+#: ../src/vinagre-applet.c:369
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Otvori preglednika udaljene radne površine"
 
-#: ../src/vinagre-applet.c:229
+#: ../src/vinagre-applet.c:419
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Pristupi obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
-msgid "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Umnožavam obeleživaÄ?e na novu lokaciju. Ova operacija je predviÄ?ena da se obavi samo jednom."
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344
+#, c-format
+msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: %s"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:344 ../src/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:145
+#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
+#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
+#: ../src/vinagre-window.c:279
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Javila se nepoznata greška"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:351
+msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka izgleda prazno"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:358
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: Datoteka nije u formatu u kome "
+"se Ä?uvaju obeleživaÄ?i."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML strukture"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
+"strukture"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:450
+msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML strukture"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Greška: %s"
+msgid "Error while saving bookmarks: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom pravljenja XML "
+"strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
-msgid "Confirm removal?"
-msgstr "Da li želite da uklonite?"
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom inicijalizacije XML "
+"strukture"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
+msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
+msgstr ""
+"GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: GreÅ¡ka prilikom dovrÅ¡avanja XML "
+"strukture"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite <i>%s</i> iz obeleživaÄ?a?"
+msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom prebacivanja obeleživaÄ?a: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
+msgid "Failed to create the directory"
+msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Prebacujem datoteku sa obeleživaÄ?ima u novi format. Ova operacija je "
+"predviÄ?ena da se obavi samo jednom."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 #, c-format
-msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom uklaljanja %s iz obeleživaÄ?a: %s"
+msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja datoteke sa obeleživaÄ?ima: %s"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
+msgid "Migration cancelled"
+msgstr "Prebacivanje je otkazano"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
+msgid "Could not remove the old bookmarks file"
+msgstr "Ne mogu da uklonim staru datoteku sa obeleživaÄ?ima"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
+#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Korena fascikla"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
+msgid "Invalid name for this folder"
+msgstr "Neispravno ime za ovu fasciklu"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:191
 #, c-format
-msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom inicijalizovanja obeleživaÄ?a: %s"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "VeÄ? je iskoriÅ¡Ä?eno ime â??%sâ?? u ovoj fascikli, odaberite neko drugo."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:181
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:192
+msgid "Invalid name for this item"
+msgstr "Neispravno ime za ovu stavku"
 
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522
-#: ../src/vinagre-bookmarks.c:539
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:292
 #, c-format
-msgid "Error while saving bookmarks: %s"
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom Ä?uvanja obeleživaÄ?a: %s"
+msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite <i>%s</i> iz obeleživaÄ?a?"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:106
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:297
+msgid "Remove Folder?"
+msgstr "Da uklonim fasciklu?"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
+msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
+msgstr ""
+"Primetite da Ä?e sve fascikle i sve stavke ispod ove fascikle takoÄ?e biti "
+"uklonjene."
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
+msgid "Remove Item?"
+msgstr "Da uklonim stavku?"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom brisanja obeleživaÄ?a: Unos nije naÄ?en"
+
+#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova fascikla"
+
+#: ../src/vinagre-commands.c:113
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:117
-#: ../src/vinagre-tab.c:947
+#: ../src/vinagre-commands.c:124 ../src/vinagre-tab.c:1152
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Podržani formati"
 
-#: ../src/vinagre-commands.c:149
+#: ../src/vinagre-commands.c:156
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?u datoteku:"
 msgstr[1] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 msgstr[2] "Ne mogu da otvorim sledeÄ?e datoteke:"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:172
+#: ../src/vinagre-connect.c:181
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom Ä?uvanja istorijata: %s"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja istorijata: %s"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:183
+#: ../src/vinagre-connect.c:193
 msgid "Choose a VNC Server"
 msgstr "Izaberite VNC server"
 
-#: ../src/vinagre-connect.c:261
-#: ../src/vinagre-main.c:81
-#: ../src/vinagre-main.c:100
-#: ../src/vinagre-window.c:285
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Javila se nepoznata greška"
-
-#: ../src/vinagre-connection.c:530
+#: ../src/vinagre-connection.c:601
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s nije podržan."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:762
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ObeleživaÄ?i"
+#: ../src/vinagre-connection.c:708
+msgid "Could not open the file."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku."
 
-#: ../src/vinagre-fav.c:807
+#: ../src/vinagre-connection.c:727
+msgid "Could not parse the file."
+msgstr "Ne mogu da obradim datoteku."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr "LoÅ¡a vrednost za â??deljenuâ?? oznaku: %d. Treba biti 0 ili 1. IgnoriÅ¡em."
+
+#: ../src/vinagre-connection.c:778
+msgid "Could not find the host address in the file."
+msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em adresu raÄ?unara u datoteci."
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:667
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Neispravna operacija"
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:668
+msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
+msgstr "Podaci primljeni iz operacije prevlaÄ?enja nisu ispravni."
+
+#: ../src/vinagre-fav.c:861
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "RaÄ?unari u blizini"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:49
+#: ../src/vinagre-main.c:53
 msgid "Opens a .vnc file"
 msgstr "Otvara datoteku sa ekstenzijom .vnc"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:49
+#: ../src/vinagre-main.c:53
 msgid "filename"
 msgstr "ime datoteke"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:52
+#: ../src/vinagre-main.c:56
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr "Pravi novi prozor u veÄ? pokrenutom programu"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:56
+#: ../src/vinagre-main.c:60
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[server:port]"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:111
-#: ../src/vinagre-window.c:284
+#: ../src/vinagre-main.c:115
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Javio se sledeÄ?i problem:"
@@ -284,122 +447,147 @@ msgstr[1] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
 msgstr[2] "Javili su se sledeÄ?i problemi:"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/vinagre-main.c:132
+#: ../src/vinagre-main.c:137
 msgid "- VNC Client for GNOME"
 msgstr "- VNC klijent za GNOME"
 
-#: ../src/vinagre-main.c:141
-msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr "Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih opcija"
+#: ../src/vinagre-main.c:146
+msgid ""
+"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
+msgstr ""
+"Pokrenite 'vinagre --help' ako želite da vidite potpunu listu dostupnih "
+"opcija"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:118
+#: ../src/vinagre-mdns.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razluÄ?im avahi ime: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-mdns.c:170
-#: ../src/vinagre-mdns.c:179
+#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da razgledam raÄ?unar: %s\n"
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:127
+#: ../src/vinagre-notebook.c:168
 #, c-format
-msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
-msgstr "Veza sa raÄ?unarom â??%sâ?? je zatvorena."
+msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
+msgstr "Veza sa raÄ?unarom <i>%s</i> je zatvorena."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:153
+#: ../src/vinagre-notebook.c:170
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Veza je zatvorena"
+
+#: ../src/vinagre-notebook.c:194
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezujem se..."
 
-#: ../src/vinagre-notebook.c:180
-#: ../src/vinagre-tab.c:692
+#: ../src/vinagre-notebook.c:221 ../src/vinagre-tab.c:878
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zatvori vezu"
 
-#: ../src/vinagre-prefs.c:167
+#: ../src/vinagre-prefs.c:169
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ne mogu da inicijalizujem upravnika preferencija"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:271
+#: ../src/vinagre-tab.c:322
 msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom povezivanja sa raÄ?unarom."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:303
+#: ../src/vinagre-tab.c:354
 #, c-format
-msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
-msgstr "Autentifikacija za raÄ?unar \"%s\" nije uspela"
+msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
+msgstr "Prijava za raÄ?unar <i>%s</i> nije uspela"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:360
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Prijava nije uspela"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:331
+#: ../src/vinagre-tab.c:382
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
-msgstr "Metod autentifikacije za raÄ?unar \"%s\" nije podržan. (%u)"
+msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
+msgstr "Metod prijave za raÄ?unar <i>%s</i> nije podržan. (%u)"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:386
+msgid "Authentication unsupported"
+msgstr "Metod prijave nije podržan"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:412
+#: ../src/vinagre-tab.c:460
 msgid "Error saving recent connection."
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja nedavnih veza"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:492
+msgid "Error saving the credential on the keyring."
+msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifre u privesku kljuÄ?eva."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:747 ../src/vinagre-tab.c:764
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Greška pri prijavljivanju"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:748
+msgid "A username is required in order to access this machine."
+msgstr "Potrebno vam je korisniÄ?ko ime da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:443
-msgid "Error saving the password on the keyring."
-msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom Ä?uvanja Å¡ifre u skladiÅ¡tu kljuÄ?eva."
+#: ../src/vinagre-tab.c:765
+msgid "A password is required in order to access this machine."
+msgstr "Potrebna vam je lozinka da bi pristupili ovom raÄ?unaru."
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:706
-#: ../src/vinagre-tab.c:707
+#: ../src/vinagre-tab.c:891
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Umanji prozor"
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:906 ../src/vinagre-tab.c:907
 msgid "Scaling"
 msgstr "Razmera"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:716
-#: ../src/vinagre-tab.c:717
+#: ../src/vinagre-tab.c:916 ../src/vinagre-tab.c:917
 msgid "Read only"
 msgstr "Samo za pregled"
 
 #. Machine menu
-#: ../src/vinagre-tab.c:727
-#: ../src/vinagre-tab.c:728
-#: ../src/vinagre-ui.h:79
+#: ../src/vinagre-tab.c:927 ../src/vinagre-tab.c:928 ../src/vinagre-ui.h:85
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Snimi ekran"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:736
-#: ../src/vinagre-tab.c:737
-#: ../src/vinagre-ui.h:82
+#: ../src/vinagre-tab.c:936 ../src/vinagre-tab.c:937 ../src/vinagre-ui.h:88
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošalji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:863
+#: ../src/vinagre-tab.c:1061
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Ime radne površine:"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:865
+#: ../src/vinagre-tab.c:1063
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:866
+#: ../src/vinagre-tab.c:1064
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimenzije:"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:933
+#: ../src/vinagre-tab.c:1130
+msgid "Could not get a screenshot of the connection."
+msgstr "Ne mogu da uzmem snimak ekrana aktivne veze."
+
+#: ../src/vinagre-tab.c:1138
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Snimak ekrana %s"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:936
+#: ../src/vinagre-tab.c:1141
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
-
-#: ../src/vinagre-tab.c:1000
-msgid "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual effects and try again."
-msgstr "Razmera ne radi ispravno u kompozitnim prozorima. IskljuÄ?ite vizuelne efekte i pokuÅ¡ajte ponovo."
+msgstr "Ä?uva snimak ekrana"
 
-#: ../src/vinagre-tab.c:1008
+#: ../src/vinagre-tab.c:1205
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Razmera nije podržana u ovoj instalaciji.\n"
 "\n"
-"ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje su Vinager) da bi saznali kako da omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
+"ProÄ?itajte README datoteku (isporuÄ?uje su Vinager) da bi saznali kako da "
+"omoguÄ?ite ovu moguÄ?nost."
 
 #. Toplevel
 #: ../src/vinagre-ui.h:33
@@ -420,144 +608,190 @@ msgstr "_ObeleživaÄ?i"
 
 #: ../src/vinagre-ui.h:41
 msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Poveži se na udaljeni raÄ?unar"
+msgstr "Povezuje se na udaljeni raÄ?unar"
 
 #: ../src/vinagre-ui.h:43
 msgid "Open a .VNC file"
-msgstr "Otvori .vnc datoteku"
+msgstr "Otvara .vnc datoteku"
 
 #: ../src/vinagre-ui.h:45
 msgid "Quit the program"
-msgstr "IzaÄ?i iz programa"
+msgstr "Izlazi iz programa"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:49
+msgid "Edit the application preferences"
+msgstr "Menja postavke programa"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:48
+#: ../src/vinagre-ui.h:52
 msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Otvori obeleživaÄ?e"
+msgstr "_Otvori obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:49
+#: ../src/vinagre-ui.h:53
 msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Poveži se na ovaj raÄ?unar"
+msgstr "Povezuje se na ovaj raÄ?unar"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:50
+#: ../src/vinagre-ui.h:54
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Prepravi obeleživaÄ?"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:51
+#: ../src/vinagre-ui.h:55
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Prepravi detalje odabranih obeleživaÄ?a"
+msgstr "Prepravlja detalje odabranih obeleživaÄ?a"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:52
+#: ../src/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Ukloni iz obeleživaÄ?a"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:53
+#: ../src/vinagre-ui.h:57
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Ukloni trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
+msgstr "Uklanja trenutno odabranu vezu iz obeleživaÄ?a"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:58
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nova fascikla"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:59
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Pravi novu fasciklu"
 
 #. Help menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:56
+#: ../src/vinagre-ui.h:62
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:57
+#: ../src/vinagre-ui.h:63
 msgid "Open the vinagre manual"
-msgstr "Otvori korisniÄ?ko uputstvo za vinager"
+msgstr "Otvara korisniÄ?ko uputstvo za Pregled udaljenih radnih povrÅ¡ina"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:59
+#: ../src/vinagre-ui.h:65
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:66
+#: ../src/vinagre-ui.h:72
 msgid "Close the current connection"
-msgstr "Zatvori trenutnu vezu"
+msgstr "Zatvara trenutnu vezu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:67
+#: ../src/vinagre-ui.h:73
 msgid "C_lose All"
 msgstr "Z_atvori sve"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:68
+#: ../src/vinagre-ui.h:74
 msgid "Close all active connections"
-msgstr "Zatvori sve aktivne veze"
+msgstr "Zatvara sve aktivne veze"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/vinagre-ui.h:71
+#: ../src/vinagre-ui.h:77
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Dodaj u obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:72
+#: ../src/vinagre-ui.h:78
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
-msgstr "Dodaj trenutnu vezu u obeleživaÄ?e"
+msgstr "Dodaje trenutnu vezu u obeleživaÄ?e"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:80
+#: ../src/vinagre-ui.h:86
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Uzima snimak ekrana trenutno aktivne veze"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:83
+#: ../src/vinagre-ui.h:89
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
-msgstr "PoÅ¡alji Ctrl+Alt+Del tekuÄ?oj vezi"
+msgstr "Å alje Ctrl+Alt+Del tekuÄ?oj vezi"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:87
+#: ../src/vinagre-ui.h:93
 msgid "View the current machine in full screen"
-msgstr "Pregledaj ovaj raÄ?unar preko celog ekrana"
+msgstr "Pregleda ovaj raÄ?unar preko celog ekrana"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:92
+#: ../src/vinagre-ui.h:95
+msgid "_Original size"
+msgstr "_Izvorna veliÄ?ina"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:96
+msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
+msgstr "PrilagoÄ?ava prozor veliÄ?ini udaljene radne povrÅ¡ine"
+
+#: ../src/vinagre-ui.h:102
 msgid "S_caling"
 msgstr "R_azmera"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:93
+#: ../src/vinagre-ui.h:103
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
-msgstr "Uklopi udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
+msgstr "Uklapa udaljeni ekran u veliÄ?inu prozora"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:95
+#: ../src/vinagre-ui.h:105
 msgid "_Read only"
 msgstr "_Samo pregled"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:96
+#: ../src/vinagre-ui.h:106
 msgid "Disable mouse and keyboard"
-msgstr "OnemoguÄ?i miÅ¡a i tastaturu"
+msgstr "OnemoguÄ?ava miÅ¡a i tastaturu"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:102
+#: ../src/vinagre-ui.h:112
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Paleta alatki"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:103
+#: ../src/vinagre-ui.h:113
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij paletu alatki"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva paletu alatki"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:106
+#: ../src/vinagre-ui.h:116
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:107
+#: ../src/vinagre-ui.h:117
 msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu liniju"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva statusnu liniju"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:110
+#: ../src/vinagre-ui.h:120
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Panel sa strane"
 
-#: ../src/vinagre-ui.h:111
+#: ../src/vinagre-ui.h:121
 msgid "Show or hide the side panel"
-msgstr "Prikaži ili sakrij pano za sa strane"
+msgstr "Prikazuje ili sakriva pano za sa strane"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:423
+#: ../src/vinagre-utils.c:75
+msgid "An error has occurred:"
+msgstr "Javila se sledeÄ?a greÅ¡ka:"
+
+#: ../src/vinagre-utils.c:433
 msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinager je Gnomov VNC klijent"
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:426
-msgid "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Vinager je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati drugima i/ili ga prepravljati pod uslovima GNU OpÅ¡te javne licence (GNU General Public License) koju objavljuje Fondacija slobodnog softvera (Free Software Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vaÅ¡em miÅ¡ljenju, bilo koje novije verzije."
+#: ../src/vinagre-utils.c:436
+msgid ""
+"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Vinager je slobodan softver; možete ga prosleÄ?ivati drugima i/ili ga "
+"prepravljati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU General Public "
+"License) koju objavljuje Fondacija slobodnog softvera (Free Software "
+"Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
+"novije verzije."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:430
-msgid "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Vinager se distribuira u nadi da Ä?e biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U ODREÄ?ENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅ¡tu javnu licencu ( GNU General Public License) za viÅ¡e informacija."
+#: ../src/vinagre-utils.c:440
+msgid ""
+"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Vinager se distribuira u nadi da Ä?e biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
+"GARANCIJA; Ä?ak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U "
+"ODREÄ?ENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu OpÅ¡tu javnu licencu ( GNU General Public "
+"License) za više informacija."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:434
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju GNUOVE Opšte javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/vinagre-utils.c:444
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju GNUOVE Opšte "
+"javne licence (GNU General Public License). Ako niste, pogledajte <http://";
+"www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:456
+#: ../src/vinagre-utils.c:466
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marko UskokoviÄ? <marko uskokovic cp6linux org>\n"
@@ -565,40 +799,80 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../src/vinagre-utils.c:459
+#: ../src/vinagre-utils.c:469
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Veb mesto projekta  Vinager"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:422
+#: ../src/vinagre-window.c:413
 #, c-format
 msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 msgstr "Ne mogu da spojim vinagre-ui.xml: %s"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:450
+#: ../src/vinagre-window.c:441
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "_Nedavne veze"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../src/vinagre-window.c:610
-#: ../src/vinagre-window.c:660
+#: ../src/vinagre-window.c:614
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
-msgstr "Otvori %s:%d"
+msgstr "Otvara %s:%d"
 
-#: ../src/vinagre-window.c:809
+#: ../src/vinagre-window.c:797
 msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt da biste oslobodili pokazivaÄ?."
 
+#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepravljanje obeleživaÄ?a</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Unesite ime za ovu vezu</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
+#~ "supply it.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Za pristup ovom raÄ?unaru neophodna je Å¡ifra. Molim unesite je.</b>"
+
+#~ msgid "Editing a bookmark"
+#~ msgstr "Prepravljanje obeleživaÄ?a"
+
+#~ msgid "Saving to bookmarks"
+#~ msgstr "Ä?uvam meÄ?u obeleživaÄ?e"
+
+#~ msgid "_Bookmark name:"
+#~ msgstr "_Ime obeleživaÄ?a:"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Greška: %s"
+
+#~ msgid "Confirm removal?"
+#~ msgstr "Da li želite da uklonite?"
+
+#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
+#~ msgstr "Javila se greÅ¡ka prilikom uklaljanja %s iz obeleživaÄ?a: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
+#~ "effects and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Razmera ne radi ispravno u kompozitnim prozorima. IskljuÄ?ite vizuelne "
+#~ "efekte i pokušajte ponovo."
+
 #~ msgid "_Port:"
 #~ msgstr "_Port:"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Slika"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Ime"
+
 #~ msgid "Hide bookmarks"
 #~ msgstr "Sakrij zabeleške"
+
 #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 #~ msgstr "OÄ?ekivao sam `%s' a dobio sam `%s' za kljuÄ? %s"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
 #~ msgstr "Pritisnite Ctrl+Alt da biste zarobili pokazivaÄ?."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]