[epiphany] Updated Gujarati Translations
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Gujarati Translations
- Date: Wed, 26 Aug 2009 09:53:18 +0000 (UTC)
commit a8f5e7457282e02a515b828f09b25e5fd4b61b4c
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Wed Aug 26 15:22:44 2009 +0530
Updated Gujarati Translations
po/gu.po | 3561 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1676 insertions(+), 1885 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index b52689b..10e492f 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -5,8 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:00+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -63,6 +64,28 @@ msgstr "�પિફન� વ�બ બ��માર���"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "વ�બ બ��માર��"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "વ�બ શ�ધ�"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "વ�બમા� શ�ધ�"
@@ -72,8 +95,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "�પ�ફન� વ�બ બ�રા��ર"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
-#: ../src/ephy-main.c:639
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684
msgid "Web Browser"
msgstr "વ�બ બ�રા��ર"
@@ -182,7 +204,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "પ�પ�પન� પરવાન�� �પ�"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"સા��ન� �ાવા-સ���રિપ��ન� મદદથ� નવ� વિન�ડ� ��લવાન� પરવાન�� �પ� (�� �ાવા-સ���રિપ�� "
"સ��રિય હ�ય ત�)."
@@ -265,11 +288,24 @@ msgstr "�ાવાન� સ��રિય �ર�"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "�ાવાસ���રિપ��ન� સ��રિય �ર�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "લ�સ�� સર�ાવવાન�� સ��રિય �ર�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
@@ -277,15 +313,15 @@ msgstr ""
"ડા�નલ�વિન�ડ� ��પાવ� �થવા બથાવ�. ��યાર� ��પાય�લ હ�ય, ત�યાર� સ��ન બતાવવામા� �વશ� ��યાર� નવા "
"ડા�નલ�ડ શર� થાય."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "સમય મર�યાદામા� �તિહાસ પાના�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "�ર પાન��"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
@@ -293,39 +329,42 @@ msgstr ""
"��વ� ર�ત� �ન�મ���ડ �િત�ર� ર�� �રવા. \"normal\", \"once\" �ન� \"disabled\" શ��ય �િ�મત� "
"��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "��વ� ર�ત� ���ઠા�� �ાપવા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"���ઠા�� સમાવતા પાના�� ��વ� ર�ત� �ાપવા. \"normal\", \"separately\" �ન� \"selected\" માન�ય "
-"�િ�મત� ��."
+"���ઠા�� સમાવતા પાના�� ��વ� ર�ત� �ાપવા. \"normal\", \"separately\" �ન� \"selected"
+"\" માન�ય �િ�મત� ��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "�િત�ર �ન�મ�શન સ�થિતિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾àª?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "સ��રિય ���સ���ન�સન�ન� યાદ� �પ� ��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા વ�બ પાનાન� ��લવા મા�� વ����ન�� ��લ�� �ર�"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા વ�બ પાનાન� ��લવા મા�� વ����ન�� ��લ�� �ર�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -333,65 +372,67 @@ msgstr ""
"મ���ય દશ�� પ�ન પર મધ�ય ��લ�� �રવામા� �વ� ત� ત� હાલમા� પસ�દ �ર�લા લ�ાણ દ�વારા નિર�દ�શ�ત થય�લા "
"વ�બ પાના ��લશ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "ન�ય�નતમ ફ�ન�� માપ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "પà«?રધાન àªàª¾àª·àª¾àª?, બà«? àª?àª?à«?ષરના àª?à«?ડ."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "પાસવર�ડ યાદ રા��"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "મà«?ળàªà«?ત રà«?તà«? બà«?àª?મારà«?àª? દરà«?શàª? પàª?à«?àª?à«? બતાવà«?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "મà«?ળàªà«?ત રà«?તà«? સà«?થિતિ દરà«?શàª? પàª?à«?àª?à«? બતાવà«?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મ�લા�ાત લ�ધ�લ �તિહાસ પાના� "
-"બતાવ�."
+"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મ�લા�ાત લ�ધ�લ "
+"�તિહાસ પાના� બતાવ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "��યાર� માત�ર �� � ��બ ��લ�લ� હ�ય ત�યાર� ��બ પ���� બતાવ�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "મà«?ળàªà«?ત રà«?તà«? સાધનદરà«?શàª?પàª?à«?àª?à«? બતાવà«?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "��શન� ડિસ��ન�� માપ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "��શન� ડિસ��ન�� માપ, MB મા�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�. યાદ�મા� માન�ય �િ�મત� \"address\" �ન� \"title\"."
+msgstr ""
+"સ�પાદ� દ��ાવમા� દ��ાત� બ��માર�� �ાણ�ાર�. યાદ�મા� માન�ય �િ�મત� \"address\" �ન� \"title"
+"\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "હાલમાàª? પસàª?દ àª?રà«?લા ફà«?નà«?àª?નà«? àªàª¾àª·àª¾"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -409,41 +450,15 @@ msgstr ""
"àª?à«?નà«?), \"tr\" (તà«?રà«?àª?à«?શ), \"x-unicode\" (બà«?àª?à«? àªàª¾àª·àª¾àª?), \"x-western\" ( લà«?àª?à«?ન "
"લà«?પà«?માàª? લàª?ાયà«?લ àªàª¾àª·àª¾), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દà«?વનાàª?રà«?) àª?à«?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "ડા�નલ�ડ મા��ન� ફ�લ�ડર"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "સ���રહપધ�ધતિન� �પ��પ શ�ધનાર. �ાલ� શબ�દમાળાન� �ર�થ � થાય �� �� �પ��પ શ�ધવાન�� બ�ધ ��"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"સ���રહપધ�ધતિન� �પ��પ શ�ધ�. ય���ય �િ�મત� \"\" (�પ��પ બ�રા��ર બ�ધ ��), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (પ�ર�વ�ય �શિયાન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (�ાપાન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (��ર�યા� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), \"ruprob"
-"\" (રશિયા� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), \"ukprob\" (સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ "
-"શ�ધ�), \"zh_parallel_state_machine\" (��ન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (સરળ ��ન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (સા�સ���તિ� ��ન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�) �ન� "
-"\"universal_charset_detector\" (મà«?àª?à«? àªàª¾àª?નà«? સàª?àª?à«?રહપધà«?ધતિàª? માàª?à«? àª?પà«?àª?પ શà«?ધà«?) àª?à«?."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "�તિહાસના દ��ાવમા� બતાવ�લ પાનાન� �ાણ�ાર��"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
@@ -451,7 +466,7 @@ msgstr ""
"�તિહાસ દ��ાવમા� પાના� �ાણ�ાર� બતાવવામા� �વ�લ ��. યાદ�મા�ન� માન�ય �િ�મત� \"ViewTitle"
"\", \"ViewAddress\" �ન� \"ViewDateTime\" ��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -459,40 +474,40 @@ msgstr ""
"ફà«?લà«?ડરનà«? પથ àª?à«? àª?à«?યાàª? ફાàª?લà«? ડાàª?નલà«?ડ àª?રવાનà«? àª?à«?; àª?થવા \"Downloads\" નà«? મà«?ળàªà«?ત ડાàª?નલà«?ડ "
"ફ�લ�ડર તર��� વાપરવા મા��, �થવા \"Desktop\" ન� ડ�સ����પ ફ�લ�ડર તર��� વાપરવા મા��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધનપ���� શ�લ�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"સાધનપàª?à«?àª?à«? શà«?લà«?. \"\" (àª?à«?નà«?મ મà«?ળàªà«?ત શà«?લà«? વાપરà«?), \"both\" (લàª?ાણ àª?નà«? àª?િહà«?નà«?), \"both-horiz"
-"\" (�િહ�ન�ન� પા�ળ લ�ાણ), \"icons\", �ન� \"text\" માન�ય �િ�મત� ��."
+"સાધનપàª?à«?àª?à«? શà«?લà«?. \"\" (àª?à«?નà«?મ મà«?ળàªà«?ત શà«?લà«? વાપરà«?), \"both\" (લàª?ાણ àª?નà«? àª?િહà«?નà«?), \"both-"
+"horiz\" (�િહ�ન�ન� પા�ળ લ�ાણ), \"icons\", �ન� \"text\" માન�ય �િ�મત� ��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "પ�તાના ર��� વાપર�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "પ�તાના ફ�ન�� વાપર�"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "પાના� વિન�ત� �ર�લા ર���ન� ���યા� તમારા પ�તાના ર���ન� �પય�� �ર�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "પાના� વિન�ત� �ર�લા ફ�ન��ન� ���યા� તમારા પ�તાના ફ�ન��ન� �પય�� �ર�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "ડા�નલ�ડ વિન�ડ�ન� દ�શ�યતા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -500,41 +515,43 @@ msgstr ""
"��યાર� ફા�લ� બ�રા��ર દ�વારા ��લ� શ�ાત� નથ� ત�યાર� ત�� �પ��પ ડા�નલ�ડ ફ�લ�ડરમા� ડા�નલ�ડ "
"થાય �� �ન� ય���ય �ાર�ય��રમ દ�વારા ��લ� શ�ા� હત�."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "���� ��યા�થ� સ�વ��ારવ�. શ��ય �િ�મત� \"anywhere\", \"current site\" �ન� \"nowhere\" ��."
+msgstr ""
+"���� ��યા�થ� સ�વ��ારવ�. શ��ય �િ�મત� \"anywhere\", \"current site\" �ન� \"nowhere\" "
+"��."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "શà«?àª? પાશà«?વàªàª¾àª? રàª?àª? àª?ાપવà«?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "શà«?àª? પાશà«?વ àªàª¾àª? àª?િતà«?રà«? àª?ાપવા"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "ફ��રમા� તાર�� �ાપવ� �� નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "હ�ડરમા� પાનાન�� સરનામ� �ાપવ� �� નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "ફ��રમા� પાનાન� ��રમા�� (��લમા�થ� x) �ાપવ� �� નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "હ�ડરમા� પાનાન�� શ�ર�ષ� �ાપવ� �� નહિ"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "શà«?àª? વà«?બ સાàª?àª?à«?માàª? પાસવરà«?ડà«? સàª?àª?à«?રહવા àª?નà«? àªàª°àªµàª¾."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-પાશ��ાત�ય"
@@ -579,7 +596,7 @@ msgid "Field _Value"
msgstr "��ષ�ત�રન� �િ�મત (_V)"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "સામાન�ય"
@@ -592,7 +609,6 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 ���ળ�ન� �ાપ:"
#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925
msgid "Organization:"
msgstr "સ�સ�થા:"
@@ -625,7 +641,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "�����"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "ડા�નલ�ડ"
@@ -641,7 +657,7 @@ msgstr "વ�ય��તિ�ત માહિત�"
msgid "Text Encoding"
msgstr "લ�ાણ સ���રહપધ�ધતિ (_E)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "દસ�તાવ�� દ�વારા સ�પષ�� થય�લ સ���રહપદ�ધતિ વાપર�"
@@ -666,9 +682,6 @@ msgid "_Certificate:"
msgstr "પ�રમાણપત�ર (_C):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર�ડ (_P):"
@@ -708,27 +721,29 @@ msgstr "<b>�ામ�લા� ફા�લ�</b>"
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>વ�બ સમાવિષ���</b>"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>વ�બ સમાવિષ���</b>"
+
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>�દાહરણ તર���, � સા��� પરના �ાહ�રાત�ાર�મા�થ� નહિ�</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "ફા�લ� �પ��પ ��લ� �ન� ડા�નલ�ડ �ર� (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾ àª?મà«?રà«?"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "પ�પ�પ વિન�ડ�ન� પરવાન�� �પ� (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "�પ��પ શ�ધ� (_t):"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾ પસàª?દ àª?રà«?:"
@@ -738,8 +753,8 @@ msgstr "àªàª¾àª·àª¾ પસàª?દ àª?રà«?:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
+#: ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "સાફ �ર� (_e)"
@@ -751,110 +766,90 @@ msgstr "મà«?ળàªà«?ત (_D):"
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "�ાવા સ���રિપ�� સ��રિય �ર� (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "�ાવા સ��રિય �ર� (_J)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts"
-msgstr "ફ�ન��"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ફ�ન�� & શ�લ�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "àªàª¾àª·àª¾ માàª?à«? (_a):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
msgid "Language"
msgstr "àªàª¾àª·àª¾"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "વ�બ પાના��ન� ત�મના પ�તાના ફ�ન�� સ�પષ�� �રવા મા�� પરવાન�� �પ� (_c)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
msgstr "વ�બ પાના��ન� ત�મના પ�તાના ર��� સ�પષ�� �રવા મા�� પરવાન�� �પ� (_o)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "માત�ર તમ� મ�લા�ાત લ�ધ�લ� સા���મા�થ� (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
msgstr "પસ�દ���"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "�ાન��પણ��"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "વર�તમાન પાના પર સ�ય��િત �ર� (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "�ાલ� પાના પર સ�ય��િત �ર� (_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "વ�વિધ�યપ�ર�ણ સ��ા�લશ�� વાપર� (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use s_mooth scrolling"
msgstr "લ�સ�� સર�ાવવાન�� સ��રિય �ર� (_m)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "સરનામ�� (_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "હ�મ�શા સ�વ��ાર� (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-msgstr "વિ�તવાર ફ�ન�� સ�ય��ન� (_D)�"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "ડિસ��મા� ���યા (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "ફ�લ�ડર ડા�નલ�ડ �ર� (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
msgstr "સ��ા�લશ��મા� ફ�રફાર �ર� (_E)�"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "�����સ પહ�ળા� (_F):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "ન�ય�નતમ માપ (_M):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "હ�મ�શા �સ�વ��ાર� (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "પાસવર�ડ� યાદ રા�� (_R)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "�લન� પહ�ળા� (_V):"
-
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>પાશà«?વ àªàª¾àª?</b>"
@@ -908,48 +903,46 @@ msgid "_Page address"
msgstr "પાના સરનામ� (_d)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:172
+#: ../embed/downloader-view.c:167
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ડા�નલ�ડ બતાવ� (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:320
+#: ../embed/downloader-view.c:323
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:324
+#: ../embed/downloader-view.c:327
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Pause"
msgstr "વિરામ (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:377
msgid "_Resume"
msgstr "પ�ન� �ર�ઠ(_R)"
-#: ../embed/downloader-view.c:423
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
+#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1740
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ત��"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? ડાàª?નલà«?ડ થàª? àª?àª? àª?à«?."
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:513
msgid "Download finished"
msgstr "ડા�નલ�ડ સમાપ�ત"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/window-commands.c:868
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:438
-msgid "Download completed"
-msgstr "ડા�નલ�ડ પ�ર�� થય��"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
+#: ../embed/downloader-view.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -958,88 +951,132 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s ���લા %s ના"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1683
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ાણ�ત��"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:584
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ડા�નલ�ડ"
msgstr[1] "%d ડા�નલ�ડ"
-#: ../embed/downloader-view.c:610
+#: ../embed/downloader-view.c:719
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? ડાàª?નલà«?ડ àª?તારમાàª? àª?મà«?રાયà«?લ àª?à«?."
-#: ../embed/downloader-view.c:613
+#: ../embed/downloader-view.c:723
msgid "Download started"
msgstr "ડા�નલ�ડ શર� થય��"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "����ાત"
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ત��"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "નિષ�ફળ"
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "ફા�લ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
msgid "File"
msgstr "ફા�લ"
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: ../embed/downloader-view.c:782
+#: ../embed/downloader-view.c:893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:793
+#: ../embed/downloader-view.c:904
msgid "Remaining"
msgstr "બા�� રહ�લ��"
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "�ાલ� પાન��"
+#: ../embed/ephy-embed.c:432
+msgid "Save"
+msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? નà«? તરફ પà«?નàª?દિશામાન àª?રà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
+#: ../embed/ephy-embed.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "��ાણ�ત��"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "શ�� � �સ�ર��ષિત ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? માàª?થà«? માહિતà«? મà«?àª?લà«? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? નà«? àª?à«?લવાનà«?àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«? àª?ારણ àª?à«? સàª?àªàªµàª¿àª¤ àª?à«? àª?à«? તà«? તમારા દસà«?તાવà«?àª?à«?નà«? નષà«?àª? àª?રà«? નાàª?àª?à«? àª?થવા "
+"તમારા àª?ાનàª?à«?પણાનà«? àªàª?àª? àª?રà«?. તમà«? તà«?નà«? àª?નà«? àª?àª?à«?યાàª? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? શàª?à«? àª?à«?."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
+msgid "Open this file?"
+msgstr "શ�� � ફા�લ ��લવ� ��?"
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:607
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? તરફથà«? સતà«?તાના હàª? માàª?à«? રાહ àª?à«?àª? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%s.\n"
+"\n"
+"તમà«? â??%sâ?? નà«? â??%sâ?? નà«? મદદથà«? àª?à«?લà«? àª?થવા સàª?àª?à«?રહà«? શàª?à«? àª?à«?."
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#: ../embed/ephy-embed.c:614
+msgid "Download this file?"
+msgstr "શ�� � ફા�લ ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"તમારà«? પાસà«? â??%sâ?? નà«? àª?à«?લà«? શàª?à«? તà«?વà«? àª?à«?àª? àª?ારà«?યàª?à«?રમ નથà«?. તà«?નà«? àª?àª?à«?યાàª? તમà«? àª?નà«? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? "
+"શ�� ��."
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "લાવ� રહ�યા ���"
+#: ../embed/ephy-embed.c:626
+msgid "_Save As..."
+msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_S)..."
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
+msgid "Web Inspector"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "àª?પà«?ફનà«? હમણાàª? વાપરà«? શàª?ાશà«? નહિàª?. મà«?àª?િલà«?લા પà«?રારàª?àªàª®àª¾àª? નિષà«?ફળ."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
@@ -1047,1275 +1084,445 @@ msgstr "�પ�ફન� હમણા� વાપર� શ�ાશ� ન
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? નà«? àª?મà«?àª?લ સàª?દà«?શà«? મà«?àª?લà«?"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "�રબ� (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "�રબ� (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "�રબ� (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "�રબ� (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "બાલ���� (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "બાલ���� (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "બાલ���� (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "�ર�મ�ન�યમ (_A) (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ર���ય��િયા� (_G) (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�યન (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "��ન� સરળ �ર�લ� (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "��ન� સા�સ���તિ� (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "સ�ર�લ�� (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "સ�ર�લ�� (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "સ�ર�લ�� (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "સ�ર�લ�� (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "સ�ર�લ�� (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "સ�ર�લ�� (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "સ�ર�લ��/રશિયન (IBM-866) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "��ર�� (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "��ર�� (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "��ર�� (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "���રાત� (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "��રમ��� (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "હિન�દ� (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "હિબ�ર�(_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "હિબ�ર�(IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "હિબ�ર� (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "હિબ�ર� (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "દ���ત� હિબ�ર�(ISO-8859-8) (_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "�ાપાન� (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "�ાપાન� (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "�ાપાન� (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "��ર�યા� (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "��ર�યા� (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "��ર�યા� (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "��ર�યા� (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "સ�લ���� (ISO-8859-14) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "��સલ�ન�ડ�� (MacIcelandic) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "ન�ર�ડ�� (ISO-8859-10) (_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ફારસ� (MacFarsi) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "��ર��શ�યા� (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "ર�મ�ન�યન (MacRomanian) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "ર�મ�ન�યન (ISO-8859-16) (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "દ��ષિણ� ય�ર�પ�યન (ISO-8859-3) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "થા� (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "થા� (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "થા� (Windows-874) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ત�ર���શ (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ત�ર���શ (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ત�ર���શ (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ત�ર���શ (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "સ�ર�લ��/ય���ર�નિયન (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "સ�ર�લ��/ય���ર�નિયન (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "વિય��નામ� (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "વિય��નામ� (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "વિય��નામ� (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "વિય��નામ� (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "પાશ��ાત�ય (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "પાશ��ાત�ય (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "પાશ��ાત�ય (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "પાશ��ાત�ય (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "પાશ��ાત�ય (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "����ર��� (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "ય�ન���ડ (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "ય�ન���ડ (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "ય�ન���ડ (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "બ�ધ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "��ન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "સરળ ��ન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "પાર�પરિ� ��ન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "પ�ર�વ �શિયા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "�ાપાન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "��રિયા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "રશિયા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "સાર�વત�રિ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "ય���ર�નિયા�"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "��ાણ�ત�� (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:487
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "બધ��"
-#: ../embed/ephy-history.c:655
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "બ��ા"
-#: ../embed/ephy-history.c:661
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "સ�થાનિ� ફા�લ�"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
-msgid "Save"
-msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "����ાત"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "શ�� � �સ�ર��ષિત ફા�લ� ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? નà«? àª?à«?લવાનà«?àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«? àª?ારણ àª?à«? સàª?àªàªµàª¿àª¤ àª?à«? àª?à«? તà«? તમારા દસà«?તાવà«?àª?à«?નà«? નષà«?àª? àª?રà«? નાàª?àª?à«? àª?થવા "
-"તમારા àª?ાનàª?à«?પણાનà«? àªàª?àª? àª?રà«?. તમà«? તà«?નà«? àª?નà«? àª?àª?à«?યાàª? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? શàª?à«? àª?à«?."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Open this file?"
-msgstr "શ�� � ફા�લ ��લવ� ��?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%s.\n"
-"\n"
-"તમà«? â??%sâ?? નà«? â??%sâ?? નà«? મદદથà«? àª?à«?લà«? àª?થવા સàª?àª?à«?રહà«? શàª?à«? àª?à«?."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
-msgid "Download this file?"
-msgstr "શ�� � ફા�લ ડા�નલ�ડ �રવ� ��?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ફાàª?લ પà«?રàª?ાર: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"તમારà«? પાસà«? â??%sâ?? નà«? àª?à«?લà«? શàª?à«? તà«?વà«? àª?à«?àª? àª?ારà«?યàª?à«?રમ નથà«?. તà«?નà«? àª?àª?à«?યાàª? તમà«? àª?નà«? ડાàª?નલà«?ડ àª?રà«? "
-"શ�� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
-msgid "_Save As..."
-msgstr "� ર�ત� સ���રહ �ર� (_S)..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "â??%sâ?? પà«?રà«?àª?à«?àª?à«?લ àª?ધારàªà«?ત નથà«?"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "â??%sâ?? પà«?રà«?àª?à«?àª?à«?લ àª?ધારàªà«?ત નથà«?."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr "àª?ધારàªà«?ત પà«?રà«?àª?à«?àª?à«?લ â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? àª?નà«? â??sftpâ?? àª?à«?."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? મળà«? નથà«?"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? મળà«? નથà«?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "ફા�લન�� સ�થાન ��ાસ� �ન� ફર�થ� પ�રયત�ન �ર�."
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../src/ephy-session.c:1335
+msgid "Blank page"
+msgstr "�ાલ� પાન��"
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1261
#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "â??%sâ?? શà«?ધà«? શàª?ાયà«?àª? નહિàª?"
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? નà«? તરફ પà«?નàª?દિશામાન àª?રà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1263
#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "â??%sâ?? શà«?ધà«? શàª?ાયà«?àª? નહિàª?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "��ાસ� �� તમ� �ન��રન�� સાથ� ��ડાય�લ ��, �ન� સરનામ�� ય���ય ��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "�� � પાન�� બહાર ન��ળવા મા�� વપરાય, ત� તમ� પ���વાળ� �વ�ત�તિ મ�ળવ� શ�� ��:"
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? માàª?થà«? માહિતà«? મà«?àª?લà«? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1265
#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ રદ àª?રà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?"
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? તરફથà«? સતà«?તાના હàª? માàª?à«? રાહ àª?à«?àª? રહà«?યા àª?à«?â?¦"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379
#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ રદ àª?રà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?."
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? લાવà«? રહà«?યા àª?à«?àª?â?¦"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "સમસ�યાના �ારણ� � લા�� ��"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "લાવ� રહ�યા ���"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"<ul><li>સ�વા %s શર� થ� નથ�.</li>ત�ન� સિસ��મ > નિય�ત�રણ ��ન�દ�રમા� સ�વા� ર�પર��ા��નન� મદદથ� "
-"શર� �રવાન� પ�રયત�ન �ર�, �થવા</ul><ul><li>પ�ર�� ન�બર %d � ���� ��.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr "<ul><li>�મ�� સ�વા� શર� થ� નથ�, �થવા</li><li>પ�ર�� ન�બર %d � ���� ��.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>�મ�� સ�વા શર� થ� નથ�, �થવા</li><li>તમન� ���� પ�ર�� ન�બર મળ�ય� ��.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "સર�વર વ�યસ�ત હ�� શ�� �થવા તમાર� ન��વર�� ��ડાણન� સમસ�યા હ�� શ��. પ�� ફર�થ� પ�રયત�ન �ર�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "તમન� �ર�ર� હ�ય ત� પાના�ન� ત�યા� ��ન� �વ�ત�તિ હ�� શ��:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?àª?àª?ાવà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?àª?àª?ાવà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "â??%sâ?? àª?વાબ àª?પà«? રહà«?યà«?àª? નથà«?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? àª?વાબ àª?પà«? રહà«?યà«?àª? નથà«?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "��ડાણ ત��� �ય�� હત�� �ારણ �� સર�વર� પ�રત�ય�ત�તર �પવામા� ��બ લા�બ� સમય લ�ધ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "�ય���ય સરનામ��"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "Invalid address."
-msgstr "�ય���ય સરનામ��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "તમ� દા�લ �ર�લ સરનામ�� માન�ય નથ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?ણà«? વાર પà«?નàª?દિશામાન થયà«?àª?"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr "� પાન�� લ�ડ �ર� શ�તા નથ� �ારણ �� વ�બ સા�� સાથ� સમસ�યા ��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, c-format
-msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr "સરà«?વર â??%sâ?? àª? મારà«?àª?માàª? પà«?નàª?દિશામાન થàª? રહà«?યà«?àª? àª?à«? àª?à«? àª?à«? àª?à«?યારà«?ય સમાપà«?ત થશà«? નહિàª?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â??%sâ?? માàª?à«? àª?નàª?à«?રિપà«?àª? થયà«?લ àª?à«?ડાણ àª?રà«?રà«? àª?à«?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "â??%sâ?? માàª?à«? àª?નàª?à«?રિપà«?àª? થયà«?લ àª?à«?ડાણ àª?રà«?રà«? àª?à«?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "દસ�તાવ�� લાવ� શ�ાય� નહિ� �ારણ �� �ન��રિપ�શન �ધાર સ�થાપિત નથ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?à«?ડà«? મà«?àª?à«?યà«?àª?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?à«?ડà«? મà«?àª?à«?યà«?àª?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "સર�વર� ���પણ માહિત� વા��� શ�ાય ત� પહ�લા� ��ડાણ ��ડ� મ���ય��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
-msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� દસ�તાવ�� લાવ� શ�તા નથ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Cannot load document while working offline."
-msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� દસ�તાવ�� લાવ� શ�તા નથ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr "àª? દસà«?તાવà«?àª? àª?à«?વા માàª?à«?, â??àª?ફલાàª?ન àª?ામ àª?રà«?â?? નિષà«?àª?à«?રિય àª?રà«? àª?નà«? ફરà«? પà«?રયતà«?ન àª?રà«?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, c-format
-msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
-msgstr "â??%2$sâ?? ના પà«?રà«?àª? â??%1$dâ?? ના વપરાશનà«? મનાàª? ફરમાવà«?"
+"àª?à«?àª?à«?નà«?ફ àªà«?લ:\n"
+" %s"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
-msgstr "â??%2$sâ?? ના પà«?રà«?àª? â??%1$dâ?? ના વપરાશનà«? મનાàª? ફરમાવà«?."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr "� સરનામ�� ન��વર�� પ�ર�� વાપર� �� �� �� સામાન�ય ર�ત� વ�બ બ�રા����� સિવાયના હ�ત�� મા�� વપરાય ��."
-
-#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "તમાર� સ�ર��ષા મા��ન� �ર�� રદ �રવામા� �વ� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "પ�ર���સ� સર�વર સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "પ�ર���સ� સર�વર સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-"તમારા પ�ર���સ� સર�વર સ�ય��ન� ��ાસ�. �� ��ડાણ� હ�� પણ નિષ�ફળ �ાય, ત� ત�યા� તમારા "
-"પ�ર���સ� સર�વર �થવા તમારા ન��વર�� સાથ� ��ડાણ સમસ�યા� હ�� શ��."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "સમાવિષ�� પ�રદર�શિત �ર� શ��યા નહિ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
-msgid "Could not display content."
-msgstr "સમાવિષ�� પ�રદર�શિત �ર� શ��યા નહિ�."
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "પાનà«?àª? સàª?àª?à«?àª?નનà«? બિનàª?ધારàªà«?ત àª?થવાય àª?યà«?àª?à«?ય સà«?વરà«?પ વાપરà«? àª?à«?."
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-"� પાન�� લવા� રહ�ય�� હત�� ��યાર� વ�બ બ�રા��ર �નિ���ન�ય ર�ત� બ�ધ થય��. � �દા� ફર�થ� થ� શ�� �� "
-"તમ� પાન�� પ�ન�લાવ�. �� ત� �વ�� �ર�, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� %s વિ�ાસ�ર�તા�ન� સમસ�યાન� �હ�વાલ �પ�."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "���લ ��શમા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "�ન��રન�� પ���મા�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
-msgid "Untitled"
-msgstr "શ�ર�ષ� વ�રન��"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "સ���રિપ�� �ડધ�થ� બ�ધ �ર� (_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
-msgid "Don't Save"
-msgstr "સ���રહ� નહિ�"
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "વપરાશ�ર�તાનામ (_U):"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "બધ� ફા�લ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "વ�બ પાના��"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
-msgid "Text files"
-msgstr "લ��ન ફા�લ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "�િત�ર�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
-msgid "XML files"
-msgstr "XML ફા�લ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL ફા�લ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "શ�� %s મા�થ� ���� સ�વ��ારવા ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "શ�� ���� સ�વ��ારવા ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "સા�� હાલના ����ન� સ�ધારવા મા��� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "સા�� ���� સ�ય��િત �રવા મા��� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "સા�� બ���� ���� સ�ય��િત �રવા મા��� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "તમાર� પાસ� પહ�લાથ� � %d ���� � સા��મા�થ� ��."
-msgstr[1] "તમાર� પાસ� પહ�લાથ� � %d ����� � સા��મા�થ� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "� સા��મા�થ� બધા �����ન� � નિર�ણય લા�� પાડ� (_d)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
-msgid "_Reject"
-msgstr "�સ�વ��ાર� (_R)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277
-msgid "_Accept"
-msgstr "સ�વ��ાર� (_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr "વà«?બ સાàª?àª? â??%sâ?? àª?રàª?à«? àª?રà«? àª?à«? àª?à«? તમà«? નà«?àª?à«?નà«?àª? લàª?ાણ સહà«? àª?રà«?:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135
-msgid "_Sign text"
-msgstr "લ�ાણ સહ� �ર� (_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
-msgid "Options"
-msgstr "વિ�લ�પ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
-msgid "Print this page?"
-msgstr "શ�� � પાન�� �ાપવ�� ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "�ાપવા મા�� ત�યાર� �ર� રહ�યા ���"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "પાન�� %d � %d મા�થ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "�ાપન રદ �ર� રહ�યા ���"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "સ�પ�લ���..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "àª?ાપન àªà«?લ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? àª?ાપà«? રહà«?યા àª?à«?àª?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "પ�રમાણપત�ર પસ�દ �ર� (_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? ના સà«?àª?àª? તરà«?àª?à«? રàª?à«? àª?રવા માàª?à«? પà«?રમાણપતà«?ર પસàª?દ àª?રà«?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "તમાર� પ�તાન� �ળ� મા�� પ�રમાણપત�ર પસ�દ �ર�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "પ�રમાણપત�રન� વિ�ત� (_D)"
-
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "પ�રમાણપત�ર ��� (_V)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
-#, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
+msgid "Starting %s"
msgstr ""
-"સાàª?àª? â??%sâ?? àª? â??%sâ?? માàª?à«? સà«?રàª?à«?ષાનà«? àª?ાણàª?ારà«? મà«?àª?લà«? àª?à«?. àª? સàª?àªàªµàª¿àª¤ àª?à«? àª?à«? àª?દાàª? àª?à«?àª? તમારà«? "
-"�ાન�� માહિત� મ�ળવવા મા�� તમાર� સ�પર�� મા��ન� �ાણ�ાર� મ�ળવ� લ�."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr "àª?à«? તમનà«? â??%sâ?? àª?નà«? â??%sâ?? પર વિશà«?વાસ હà«?ય તà«? તમારà«? માતà«?ર સà«?રàª?à«?ષાનà«? àª?ાણàª?ારà«? સà«?વà«?àª?ારવà«? àª?à«?àª?àª?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "શ�� તમ� ���� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� સ�વ��ારવા મા�� ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-"â??%sâ?? પર àª?પà«?àª?પ વિશà«?વાસ àª?રવાનà«?àª? શàª?à«?ય હતà«?àª? નહિàª?. àª? સàª?àªàªµàª¿àª¤ àª?à«? àª?à«? àª?દાàª? àª?à«?àª? તમારà«? àª?ાનàª?à«? "
-"માહિત� મ�ળવવા મા�� તમાર� સ�પર�� મા��ન� �ાણ�ાર� મ�ળવ� લ�."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-"તમારà«? સાàª?àª? સાથà«? તà«?યારà«? àª? માતà«?ર àª?à«?ડાવà«?àª? àª?à«?àª?àª? àª?à«?યારà«? તમà«? àª?à«?àª?à«?àª?સ હà«?વ àª?à«? તમà«? â??%sâ?? સાથà«? àª?à«?ડાયà«?લ "
-"��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "શ�� તમ� �વિશ�વાસ� સા�� સાથ� સ�પર�� સાધવા મા��� ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "હવ� પ�� � સ�ર��ષા �ાણ�ાર� પર વિશ�વાસ મ��� (_T)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "સ�પર�� �ર� (_n)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "સમય મર�યાદા પ�ર� થય�લ હ�ય ત�વ� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� સ�વ��ારવા મા��� ��?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "â??%sâ?? માàª?à«?નà«? સà«?રàª?à«?ષા àª?ાણàª?ારà«?નà«? સમયમરà«?યાદા %s પર પà«?રà«? થાય àª?à«?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "હ�� સ�ધ� માન�ય સ�ર��ષા �ાણ�ાર� સ�વ��ારા� નથ�?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "â??%sâ?? માàª?à«?નà«? સà«?રàª?à«?ષા àª?ાણàª?ારà«? àª?à«?યાàª? સà«?ધà«? %s નહિàª? થાય તà«?યાàª? સà«?ધà«? માનà«?ય નથà«?."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "તમાર� �ાતર� �રવ� ���� �� તમારા ��મ�પ�ય��રન� સમય સા�� �� ન�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? સાથà«? àª?à«?ડાણ àª?ધિષà«?ઠાપિત àª?રà«? શàª?તા નથà«?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"â??%sâ?? માàª?થà«? સરà«?àª?à«?ફà«?àª?à«?શન રà«?વà«?àª?à«?શન લà«?સà«?àª? (CRL) સà«?ધારાવાનà«? àª?રà«?ર àª?à«?.\n"
-"\n"
-"મદદ મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા સિસ��મ સ��ાલ�ન� પ���."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "શ�� નવા પ�રમાણપત�રના �ધિ�ાર પર વિશ�વાસ �ર� ��?"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "CA પર વિશ�વાસ �ર� (_T)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr "વà«?બ સાàª?àª?à«? àª?ળàª?વા માàª?à«? શà«?àª? નવા પà«?રમાણપતà«?ર સતà«?તાધિàª?ારà«? â??%sâ?? પર વિશà«?વાસ àª?રવà«? àª?à«??"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
+msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-"પ�રમાણપત�રના �ધિ�ાર પર વિશ�વાસ મ��તા પહ�લા તમાર� ��ાસવ� ���� �� પ�રમાણપત�ર "
-"સર�વાધિ�ારવાળ� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "પ�રમાણપત�ર પહ�લ�થ� � હા�ર ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "પ�રમાણપત�રન� પહ�લ�થ� � �યાત થ� �ય� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
-msgid "Select Password"
-msgstr "પાસવર�ડ પસ�દ �ર�"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
-#, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� સ�ર��ષા �રવા મા�� પાસવર�ડ પસ�દ �ર�"
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "� પ�રમાણપત�ર મા�� પાસવર�ડ દા�લ �ર�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "Certificate Revocation List (CRL) ન� �યાત થ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "Certificate Revocation List (CRL) ન� સફળતાપ�ર�વ� �યાત થ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
-msgid "Unit:"
-msgstr "��મ:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
-msgid "Next Update:"
-msgstr "પ�� સ�ધાર�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "પà«?રમાણપતà«?રનà«? àªàª¾àª? નથà«?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "પ�રમાણપત�રના ��ણધર�મ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "ન���ના વપરાશ� મા�� � પ�રમાણપત�ર ��ાસા� �ય� ��:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત� નિરર�થ� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત�ન� સમયમર�યાદા પ�ર� થ� �� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત� વિશ�વાસ� નથ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત� મ�દ�દ� વિશ�વાસ� નથ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� મ�દ�દ� �ડનાર ��ાણ�ય� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� CA પ�રમાણપત�ર �માન�ય ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "��ાણ�યા �ારણ�ન� લ�ધ� � પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "���ન પાસવર�ડ બદલ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439
-#, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? àª?à«?àª?ન માàª?à«? પાસવરà«?ડ પસàª?દ àª?રà«?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442
-#, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? àª?à«?àª?ન માàª?à«? પાસવરà«?ડ બદલà«?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "���ન પાસવર�ડ મ�ળવ�"
-
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536
-#, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? â??%sâ?? àª?à«?àª?ન માàª?à«? પાસવરà«?ડ દાàª?લ àª?રà«?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ���ન પસ�દ �ર�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621
-msgid "_Select"
-msgstr "પસ�દ �ર� (_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "શ�� �ાન�� �� ���� �રવ� ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"પà«?રમાણપતà«?ર સતà«?તાધિàª?રણ â??%sâ?? àª?રàª?à«? àª?રà«? àª?à«? àª?à«? તમà«? તà«?નà«? નવà«? બનાવà«?લ àª?ાનàª?à«? àª?à«?નà«? નàª?લ àª?પà«?લ àª?à«?.\n"
-"\n"
-"� પ�રમાણપત�ર સત�તાધિ�રણન� � �� સાથ� �ન��રિપ�� થય�લ સ�પર��વ�યવહાર� મા�� સ��રિય �રશ� ���ાન "
-"�થવા મદદ વિના.\n"
-"\n"
-"� ��બ ���રહણ�ય �� �� ત�ન� સ�વ��ારવ�� નહિ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
-msgid "_Allow"
-msgstr "સ�વ��ાર� (_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "�ાન�� �� બનાવ� રહ�ય� ��."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-"��યા� સ�ધ� નવ� �ાન�� �� બન� ન �ાય ત�યા� સ�ધ� મહ�રબાન� �ર�ન� રાહ ���. � પ�ર��રિયા થ�ડ� "
-"મિનિ�� લ�શ�."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "સ�ર��ષા સ��ન"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "� પાન�� સ�ર��ષિત ��ડાણ �પર લવા� �ય��"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-"સ�ર��ષિત પાના�� મા��, સરનામા પ�રવ�શન� �લ� ર�� હ�ય �� �ન� તાળ�� મરાય�લ પ�ડલ�� �િહ�ન "
-"દર�શાવવામા� �વ� ��.\n"
-"\n"
-"પરિસ�થિતિદર�શ� પ����મા�ન�� પ�ડલ�� �િહ�ન શ�� પાન�� સ�ર��ષિત �� ત� પણ સ��વ� ��.The padlock icon "
-"in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
-msgid "Security Warning"
-msgstr "સ�ર��ષા ��તવણ�"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "પાન�� ��� સ�ર��ષા ��ડાણ હ�ઠળ લવાય��"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "ફા�લ"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-"� પાના� પર ��� પણ �ાણ�ાર� તમ� ��� �થવા દા�લ �ર� ત� ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સહ�લા�થ� "
-"�ાણ� શ�ા� હશ�."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "àª? પાનાàª?નà«? àª?મà«?àª? àªàª¾àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«?ડાણ àª?પર લવાàª? àª?યà«? àª?à«?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
msgstr ""
-"�મ�� �ાણ�ાર� �� તમ� ��� �� �થવા દા�લ �ર� �� ત� �સ�ર��ષિત ��ડાણ� �પર મ��લાશ�, �ન� "
-"ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સરળતાથ� �ાણ� શ�ાશ�."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "� �ાણ�ાર� �સ�ર��ષિત ��ડાણ �પર મ��લવ� ��?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
msgstr ""
-"તમ� દા�લ �ર�લ �ાણ�ાર� �સ�ર��ષિત ��ડાણ �પર મ��લાશ�, �ન� ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સહ�લા�થ� "
-"�ાણ� શ�ા� હશ�."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
-msgid "_Send"
-msgstr "મ��લ� (_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-"� પાન�� સ�ર��ષિત ��ડાણ હ�ઠળ લાવવામા� �વ�ય�� હત�� �તા�, તમ� દા�લ �ર�લ� �ાણ�ાર� �સ�ર��ષિ� "
-"��ડાણ �પર મ��લાશ�, �ન� ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સહ�લા�થ� ��� શ�ા� હશ�."
-
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s ફા�લ�"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"àª?à«?àª?à«?નà«?ફ àªà«?લ:\n"
-" %s"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2324,32 +1531,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??_%sâ?? બતાવà«?"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "સાધનપ����મા� �સ�ડ� (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "પસ�દ �ર�લ વસ�ત�ન� સાધનપ���� પર �સ�ડ�"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "સાધનપ����મા�થ� �ાઢ� ના�� (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "પસ�દ �ર�લ વસ�ત�ન� સાધનપ����મા�થ� દ�ર �ર�"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "સાધનદર�શ�પ���� �ાઢ� ના�� (_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "પસ�દ �ર�લ સાધનપ���� દ�ર �ર�"
@@ -2357,10 +1564,22 @@ msgstr "પસ�દ �ર�લ સાધનપ���� દ�ર �ર
msgid "Separator"
msgstr "વિàªàª¾àª?àª?"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "બધા àª?ધારàªà«?ત પà«?રàª?ારà«?"
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "વ�બ પાના��"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "�િત�ર�"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+msgid "All files"
+msgstr "બધ� ફા�લ�"
+
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
@@ -2376,248 +1595,65 @@ msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? હાàª?ર àª?à«?. મહà«?રબાનà«? àª?
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
msgstr "ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? â??%sâ?? બનાવવામાàª? નિષà«?ફળ."
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:283
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "ડિરà«?àª?à«?àª?રà«? â??%sâ?? àª? લàª?à«? શàª?ાય તà«?વà«? નથà«?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:287
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "તમાર� પાસ� � ડિર����ર�મા� ફા�લ� બનાવવાન� પરવાન�� નથ�."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:290
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ડિર����ર� લ�� શ�ાય ત�વ� નથ�"
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:320
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
msgstr "વરà«?તમાન ફાàª?લ â??%sâ?? પર ફરà«?થà«? લàª?à«? શàª?તા નથà«?"
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:324
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr "� નામવાળ� ફા�લ પહ�લાથ� � હા�ર �� �ન� તમાર� પાસ� ફા�લ પર ફર�થ� લ�વાન� પરવાન�� નથ�."
+msgstr ""
+"� નામવાળ� ફા�લ પહ�લાથ� � હા�ર �� �ન� તમાર� પાસ� ફા�લ પર ફર�થ� લ�વાન� પરવાન�� નથ�."
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:327
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ફા�લ પર ફર�થ� લ�� શ�તા નથ�"
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:413
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "મદદ પ�રદર�શિત �ર� શ�ાત� નથ�: %s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "�ર�બ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "બાલ��િ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "સિરિલ�લિ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "દ�વના�ર�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "��ર��"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "હિબ�ર�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "�ાપાન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "��રિયા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "સરળ ��ન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "તમિલ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "થા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "પાર�પરિ� ��ન�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "પાર�પરિ� ��ન� (હ��� ����)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "ત�ર���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "�ર�મ�નિયા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "બ��ાળ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "ય�નિફા�ડ ��ન�ડિયા� ���ષર�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "�થ�ય�પિ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "��ય�ર��િયા�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "���રાત�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "��ર�મ���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "��મ�ર"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "મલયાલમ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "પશ��િમિ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "�ન�ય સ���રિપ���"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ડ�મ��ન (_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "નવ� પાસવર�ડ (_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "�ાતર� પાસવર�ડ (_f):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "પાસવર�ડ ��ણવત�તા:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "� પાસવર�ડ યાદ રા�શ� નહિ�"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "� સત�ર મા�� પાસવર�ડ યાદ રા�� (_R)"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "પાસવર�ડન� ��ર���મા� સ���રહ� (_k)"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "પ�પ-�પ વિન�ડ�"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "�તિહાસ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1478
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1495
msgid "Bookmark"
msgstr "બ��માર��"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Bookmarks"
msgstr "બ��માર��"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285
msgid "Address Entry"
msgstr "સરનામાન� પ�રવ�શ"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "ડા�નલ�ડ (_D)"
@@ -2654,450 +1690,417 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "૫૦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "à«à««%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "૧૦૦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "૧૨૫%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "૧૫૦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "૧à«à««%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "૨૦૦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "૩૦૦%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "� પાના�ન� �ડ� બનાવવા મા�� � �િહ�ન ����� �ન� મ���"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "�સ�ર��ષિત પ�ર�����લ."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"સરનામ�� લવાય�� નથ�, �ારણ �� ત� �સ�ર��ષિત પ�ર�����લન� સ�દર�ઠલ� �� �ન� ત�યા� તમાર� સિસ��મ મા�� "
-"સ�ર��ષા ���મન� ર���ત �ર� ��."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "��� સરનામ�� મળ�ય�� નહિ�."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "� ફા�લમા� ��� વ�બ સરનામ�� મળ�ય�� નહિ�."
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "�પ�ફન� ડ�સ����પ ફા�લ પ�લ��ન"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr "પà«?લàª?àª?ન વà«?બ àª?ડà«?àª? સમાવતà«? â??.desktopâ?? àª?નà«? â??.urlâ?? ફાàª?લà«? નિયàª?તà«?રિત àª?રà«? àª?à«?."
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+msgid "Clear"
+msgstr "સાફ �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
#, c-format
msgid "Executes the script â??%sâ??"
msgstr "સà«?àª?à«?રિપà«?àª? â??%sâ?? àª?લાવà«? àª?à«?"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d સર��� (_S)"
msgstr[1] "%d સર�ા (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d સર�� બ��માર�� સાથ� �નન�ય બનાવ� (_U)"
msgstr[1] "%d સર�� બ��માર��� સાથ� �નન�ય બનાવ� (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? બતાવà«?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
msgstr "â??%sâ?? àª?à«?ણધરà«?મà«?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "શ�ર�ષ� (_T):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "સરનામ�� (_d):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "મ�દ�દા� (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "બધા મ�દ�દા� બતાવ� (_w)"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-msgid "Search the web"
-msgstr "વ�બ શ�ધ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "મન�ર��ન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "સમા�ાર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "�ર�દ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "રમત�મત"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "યાત�રા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "�ાર�ય"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
msgstr "શà«?àª? બà«?àª?મારà«?àª? â??%sâ?? સà«?ધારવà«? àª?à«??"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
msgstr "બà«?àª?મારà«?àª? થયà«?લ પાનà«?àª? â??%sâ?? માàª? àª?સà«? àª?યà«?àª?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "સ�ધાર� નહિ� (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "સ�ધાર� (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "બ��માર�� સ�ધારવ� ��?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "બધ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "બધ��"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "��બ મ�લા�ાત લ�વાય�લ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
msgstr "બિનવર�����ત"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
msgstr "ન���ન� સા���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "શ�ર�ષ� વ�રન��"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "�પ�ફન� (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "મ��િલ�લા (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "� મ�દ�દામા�થ� �ાઢ� ના���"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_File"
msgstr "ફા�લ (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Edit"
msgstr "ફ�રફાર �ર� (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_View"
msgstr "��� (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "નવ� મ�દ�દ� (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "નવ� મ�દ�દ� બનાવ�"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "નવ� વિન�ડ�મા� ��લ� (_W)"
msgstr[1] "નવ� વિન�ડ�મા� ��લ� (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "નવ� ��બમા� ��લ� (_T)"
msgstr[1] "નવા ��બ�મા� ��લ� (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� નવા ��બમા� ��લ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Renameâ?¦"
msgstr "નામ બદલ� (_R)�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર�� �થવા મ�દ�દાન� નવ�� નામ �પ�"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "��ણધર�મ� (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "પસ�દ �રાય�લ બ��માર��ના ��ણધર�મ� ��� �થવા બદલ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
msgstr "બ��માર��� �યાત �ર� (_I)�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "બ��માર��ન� બ��ા ���� બ�રા��ર �થવા બ��માર�� ફા�લમા�થ� �યાત �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
msgstr "બ��માર��� નિ�ાસ �ર� (_E)�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "બ��માર��� ફા�લમા� નિ�ાસ �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "બ�ધ �ર� (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "બ��માર�� વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "�ાપ� (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસ�દ �રાય�લન� �ાપ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "ન�લ �ર� (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસ�દ �રાય�લન� ન�લ �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "����ાડ� (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "��લિપબ�ર�ડન� ����ાડ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "�ાઢ� ના�� (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર�� �થવા મ�દ�દાન� �ાઢ� ના��"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "બધ� પસ�દ �ર� (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "બધા � બ��માર�� �થવા લ�ાણન� પસ�દ �ર�"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત�� (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બ��માર�� મા��ન� મદદ દ��ાડ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_About"
msgstr "વિશ�: (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વ�બ બ�રા��ર બનાવનારન� યશ પ�રદર�શિત �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "સાધનપ���� પર બતાવ� (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "પસ�દ �ર�લ બ��માર��ન� સાધનપ����મા� બતાવ�"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "શ�ર�ષ� (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "ફ��ત શ�ર�ષ�ના �ાના દ��ાડ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "શ�ર�ષ� �ન� સરનામ�� (_i)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "શ�ર�ષ� �ન� સરનામાના �ાના દ��ાડ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "મ�દ�દ� લ��"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic â??%sâ???"
msgstr "શà«?àª? મà«?દà«?દà«? â??%sâ?? àª?ાઢà«? નાàª?àª?વà«? àª?à«??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "� મ�દ�દ� �ાઢ� ના��વ� ��?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -3105,44 +2108,44 @@ msgstr ""
"� મ�દ�દાન� �ાઢ� ના��વાન�� ત�ન� બધ� બ��માર��� �પરિ�િત બનાવ� દ� ��, ��યા� સ�ધ� ત�� �ન�ય મ�દ�દાન� "
"àªàª¾àª? નહિàª? બનà«?. બà«?àª?મારà«?àª?à«? àª?ાઢà«? શàª?ાશà«? નહિàª?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "મ�દ�દ� �ાઢ� ના��� (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
msgid "Firefox"
msgstr "ફાયરફ���સ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Firebird"
msgstr "ફાયરબર�ડ"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "મà«?àª?િલà«?લા â??%sâ?? રà«?પરà«?àª?ા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
msgid "Galeon"
msgstr "��લિયન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
msgid "Konqueror"
msgstr "��ન��રર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
msgid "Import failed"
msgstr "�યાત નિષ�ફળ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
msgid "Import Failed"
msgstr "�યાત નિષ�ફળ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -3151,98 +2154,93 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? માàª?નà«? બà«?àª?મારà«?àª?à«? àª?યાત àª?રà«? શàª?ાàª? નહિàª? àª?ારણ àª?à«? ફાàª?લ બàª?ડà«? àª?યà«?લ હતà«? àª?થવા તà«?નà«? પà«?રàª?ાર "
"બિનàª?ધારàªà«?ત હતà«?."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ફા�લમા�થ� બ��માર���ન� �યાત �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ફાયરફ���સ/મ��િલ�લા બ��માર���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "��લિયન/��ન��રર બ��માર���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "�પિફન� બ��માર���"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "બ��માર��� નિ�ાસ �ર�"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ફા�લ બ�ધારણ (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "બ��માર�� �યાત �ર�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
msgid "I_mport"
msgstr "�યાત �ર� (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "�મા�થ� બ��માર�� �યાત �ર�:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-msgid "Clear"
-msgstr "સાફ �ર�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "શ�ધ� (_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
msgid "Topics"
msgstr "મ�દ�દા�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
+#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "શ�ર�ષ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
+#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "સરનામ��"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "� બ��માર�� મા�� ��ણધર�મ� બતાવ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "� બ��માર��ન� નવ� ��બમા� ��લ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "� બ��માર��ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "નવ� ��બ�મા� ��લ� (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "� મ�દ�દામા� બ��માર��� નવ� ��બ�મા� ��લ�"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "સ�બ�ધિત"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "મ�દ�દ�"
@@ -3251,222 +2249,222 @@ msgstr "મ�દ�દ�"
msgid "Create topic â??%sâ??"
msgstr "મà«?દà«?દà«? â??%sâ?? બનાવà«?"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "સ���રહપધ�ધતિ� (_E)"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherâ?¦"
msgstr "�ન�ય (_O)�"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "�ન�ય સ���રહપધ�ધતિ"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "�પ��પ (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "મળ�ય�� નહિ�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "લપ��ાય�લ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "�ડ�� શ�ધ�:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "શ�ધ�:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
msgid "_Case sensitive"
msgstr "��સ પ�રત�ય� સ�વ�દનશ�લ (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
msgid "Find Previous"
msgstr "પહ�લાન�� શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શ�ધ શબ�દમાળાન� પહ�લાન� વાર� શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
msgid "Find Next"
msgstr "��ળન�� શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "શ�ધ શબ�દમાળાન� ��ળન� વાર� શ�ધ�"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન ��ડ�"
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315
msgid "Go"
msgstr "�ા�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� નવા ��બમા� ��લ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_B)�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� બ��માર�� �ર�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "�તિહાસ દર�શાવત� વિન�ડ� બ�ધ �ર�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "પસ�દ �ર�લ �તિહાસન� �ડ�ન� દ�ર �ર�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "�તિહાસન� બધ� �ડ� �થવા લ�ાણન� પસ�દ �ર�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "àª?તિહાસ àªà«?àª?સà«? નાàª?à«? (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "તમારà«? બà«?રાàª?àª?રનà«? àª?તિહાસ àªà«?àª?સà«? નાàª?à«?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "�તિહાસ મા��ન� મદદ દર�શાવ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "શ�ર�ષ� સ�ત�ઠબતાવ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "સરનામ�� (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "સરનામા સ�ત�ઠબતાવ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "તાર�� �ન� સમય (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "તાર�� �ન� સમય સ�ત�ઠબતાવ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "બà«?રાàª?àª? àª?તિહાસ àªà«?àª?સવà«? àª?à«??"
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "બà«?રાàª?àª? àª?તિહાસ àªà«?àª?સવાથà«? બધà«? àª?તિહાસનà«? àª?ડà«? àª?ાયમà«? રà«?તà«? àªà«?àª?સાàª? àª?શà«?."
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "àª?તિહાસ àªà«?àª?સà«? નાàª?à«? (_l)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "��લ�લ� ૩૦ મિનિ��"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "���"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
+#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "��લ�લ� %d દિવસ"
msgstr[1] "��લ�લા %d દિવસ�"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "સા���"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
+#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "તાર��"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "હાલન� બ�રા��ર વિન�ડ�મા� નવ� ��બ ��લ�"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "નવ� બ�રા��ર વિન�ડ� ��લ�"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "બ��માર�� સ�પાદ� �ાલ� �ર�"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "�પ�લ ફા�લમા�થ� બ��માર�� �યાત �ર�"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "ફા�લ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "�પ�લ સત�રન� ફા�લન� લાવ�"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "બ��માર�� �મ�ર�"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "�ાન�� ��� શર� �ર�"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "�ાન�� ���મા� વાપરવાન� ડિર����ર� ર�પર��ા"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL â?¦"
msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:423
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર શર� �ર� શ��યા નહિ�"
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:426
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3475,26 +2473,34 @@ msgstr ""
"નà«?àª?à«?નà«? àªà«?લà«?નà«? àª?ારણà«? શરà«?àª?ત àª?રવાનà«?àª? નિષà«?ફળ àª?યà«?àª?:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:518
+#: ../src/ephy-main.c:563
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વિ�લ�પ�"
-#: ../src/ephy-notebook.c:612
+#: ../src/ephy-notebook.c:626
msgid "Close tab"
msgstr "��બ બ�ધ �ર�"
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:64
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-profile-migration.c:119
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� બહાર ન��ળવાન�� %d સ��ન�ડમા� શર� થશ�."
msgstr[1] "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� બહાર ન��ળવાન�� %d સ��ન�ડ�મા� શર� થશ�."
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "શ�� બા�� રહ�લ ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �રવાના ��?"
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -3502,19 +2508,19 @@ msgstr ""
"ત�યા� હ�� પણ ડા�નલ�ડ બા�� રહ�લ ��. �� તમ� બહાર ન��ળ�, ત� ત�� �ડધ�થ� બ�ધ થ� �શ� �ન� નષ�� "
"થ� �શ�."
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "બહાર ન��ળવાન�� રદ �ર� (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ડા�નલ�ડ �ડધ�થ� બ�ધ �ર� (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:565
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "પહ�લાન� બ�રા��ર વિન�ડ� �ન� ��બ� પ�ન� પ�રાપ�ત �રવ� ��?"
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:569
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
@@ -3522,599 +2528,635 @@ msgstr ""
"�પ�ફન� ��લ�લ� વાર �ાલ�ય�� હત�� ત�યાર� ત� �નિ���ન�ય ર�ત� �ત�સાહિત થ� �ય�� હ�ય �વ�� લા�� ��. તમ� "
"��લ�લ� વિન�ડ� �ન� ��બ� પા�� મ�ળવ� શ�� ��."
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "_Don't Recover"
msgstr "પા��� ન લાવ�: (_D)"
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid "_Recover"
msgstr "પા��� લાવ�: (_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:577
msgid "Crash Recovery"
msgstr "àªàª?àª?ાણમાàª?થà«? પાàª?ા àª?વà«?"
-#: ../src/ephy-shell.c:169
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"� પાન�� લવા� રહ�ય�� હત�� ��યાર� વ�બ બ�રા��ર �નિ���ન�ય ર�ત� બ�ધ થય��. � �દા� ફર�થ� થ� શ�� �� "
+"તમ� પાન�� પ�ન�લાવ�. �� ત� �વ�� �ર�, ત� મહ�રબાન� �ર�ન� %s વિ�ાસ�ર�તા�ન� સમસ�યાન� �હ�વાલ �પ�."
+
+#: ../src/ephy-shell.c:171
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "બા��પ���� ���સ��ન�સન �ર�ર�"
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:173
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "બા��પ���� ���સ��ન�સન �ર�ર�"
-#: ../src/ephy-shell.c:175
+#: ../src/ephy-shell.c:177
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "તમ� ��લિ� �ર�લ �ડ�ન� બા��પ���� ���સ��ન�સન સ�થાપિત થય�લ હ�ય �ન� �ર�ર ��."
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
+#: ../src/ephy-statusbar.c:83
msgid "Caret"
msgstr "��ર��"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
+#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "��બ�ર�ડ પદ�ધતિ સ�થિતિમા�, બહાર ન��ળવા મા�� F7 દબાવ�"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "� ��બમા� બદલ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "_Back"
msgstr "પા�ા (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:227
+#: ../src/ephy-toolbar.c:226
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "પહ�લા ��ય�લા પાના પર �ા�"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "Back history"
msgstr "પા�ળન� �તિહાસ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "_Forward"
msgstr "��ળ (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:247
+#: ../src/ephy-toolbar.c:246
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "પ�� ��ય�લા પાના પર �ા�"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "Forward history"
msgstr "��ળન� �તિહાસ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "_Up"
msgstr "�પર (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
+#: ../src/ephy-toolbar.c:265
msgid "Go up one level"
msgstr "�� સ�તર �પર �ા�"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "List of upper levels"
msgstr "�પરના સ�તર�ન� યાદ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar.c:287
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "��લવા મા�� વ�બ સરનામ�� �પ�, �થવા શ�ધવા મા�� શબ�દસમ�હ �પ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:303
msgid "Zoom"
msgstr "નાન��-મ��� �ર�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:305
msgid "Adjust the text size"
msgstr "લ�ાણન�� માપ બ�ધબ�સત� �ર�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-toolbar.c:317
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "સરનામાના દા�લા�મા� દા�લ �ર�લ સરનામા પર �ા�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:326
msgid "_Home"
msgstr "�ર (_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:328
msgid "Go to the home page"
msgstr "�ર પાના પર �ા�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "New _Tab"
msgstr "નવ�� ��બ (_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:340
msgid "Open a new tab"
msgstr "નવ� ��બ ��લ�"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:349
msgid "_New Window"
msgstr "નવ� વિન�ડ� (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:351
msgid "Open a new window"
msgstr "નવ� વિન�ડ� ��લ�"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "મà«?ળàªà«?ત"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "મà«?ળàªà«?ત"
#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Text below icons"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "�િહ�ન� ન��� લ�ાણ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Text beside icons"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "�િહ�ન� બા��મા� લ�ાણ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Icons only"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "માત�ર �િહ�ન�"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Text only"
+msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "માત�ર લ�ાણ"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપ���� સ�પાદ�"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "સાધનપ���� બ�ન લ�બલ� (_b):"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "નવ� સાધનપ���� �મ�ર� (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Bookmarks"
msgstr "બ��માર�� (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Go"
msgstr "�ા� (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "T_ools"
msgstr "સાધન� (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Tabs"
msgstr "��બ� (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Toolbars"
msgstr "સાધનપ����� (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "��લ� (_O)�"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Open a file"
msgstr "ફા�લ ��લ�"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "� ર�ત� સ���રહ� (_A)�"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page"
msgstr "વર�તમાન પાન�� સ���રહિત �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "પાના� સ�ય��ન (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "�ાપવા મા�� પાનાના સ�ય��ન� સ�ય��િત �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "�ાપ� (_P)�"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "વર�તમાન પાન�� �ાપ�"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "�મ��લ પ�રમાણ� �ડ� મ��લ� (_e)�"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "વર�તમાન પાનાન� �ડ� મ��લ�"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "� ��બ બ�ધ �ર�"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "��લ�લ� રદ �ર� (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "��લ�લ� પ�ર��રિયા રદ �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
msgstr "ફર�થ� �ર� (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "��લ�લ� રદ �ર�લ� પ�ર��રિયા� ફર�થ� �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "��લિપબ�ર�ડમા� ����ાડ�"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "લ�ાણ �ાઢ� ના��"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "��ા પાનાન� પસ�દ �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "શ�ધ� (_F)�"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "પાનામા�થ� શબ�દ �� શબ�દસમ�હ ન� શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પ��ન�� શ�ધ� (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ�દ �� શબ�દસમ�હન� પ��ન� �પસ�થિતિ શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહ�લાન�� શ�ધ� (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ�દ �� શબ�દસમ�હન� પહ�લાન� �પસ�થિતિ શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "વ�ય��તિ�ત માહિત� (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "���� �ન� પાસવર�ડ ��� �ન� દ�ર �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Certificate_s"
msgstr "પ�રમાણપત�ર� (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Manage Certificates"
msgstr "પ�રમાણપત�ર�ન� વ�યવસ�થા �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "P_references"
msgstr "પસ�દ��� (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Configure the web browser"
msgstr "વ�બ બ�રા��રન�� ર�પર��ા��ન �ર�"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "સાધનપ����� વ�વિધ�યપ�ર�ણ બનાવ� (_C)�"
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "સાધનપ����મા� ���� ત�વા ફ�રફાર �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Stop"
msgstr "���ાવ� (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "વર�તમાન માહિત�ન� મ��લવાન�� બ�ધ �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "_Reload"
msgstr "ફર�થ� લાવ� (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "વર�તમાન પાનાન� નવ�નતમ વસ�ત�� પ�રદર�શિત �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Larger Text"
msgstr "મ���� લ�ાણ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Increase the text size"
msgstr "લ�ાણન�� માપ વધાર�"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "S_maller Text"
msgstr "નાન�� લ�ાણ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Decrease the text size"
msgstr "લ�ાણન�� માપ ���� �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન�ય માપ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Use the normal text size"
msgstr "લ�ાણ મા�� સામાન�ય માપ વાપર�"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લ�ાણન� સ���રહપધ�ધતિ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Change the text encoding"
msgstr "લ�ાણન� સ���રહપદ�ધતિ બદલ�"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાન� સ�ત�ર�ત (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "View the source code of the page"
msgstr "પાનાન� સ�ત�ર�ત ��ડ ���"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Page _Security Information"
msgstr "પાના� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "વ�બ પાના� મા�� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� દર�શાવ�"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_A)�"
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "વર�તમાન પાના મા�� બ��માર�� �મ�ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બ��માર��મા� ફ�રફાર �ર� (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "બ��માર�� વિન�ડ� ��લ�"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "સ�થાન (_L)�"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Go to a specified location"
msgstr "સ�પષ�� �ર�લ ���યા� �ા�"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "�તિહાસ (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Open the history window"
msgstr "�તિહાસન� વિન�ડ� ��લ�"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહ�લાન�� ��બ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Activate previous tab"
msgstr "પહ�લાના ��બન� �ાર�યરત �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Next Tab"
msgstr "પ��ના ��બ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate next tab"
msgstr "પ��ના ��બન� �ાર�યરત �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "��બન� ડાબ� �સ�ડ� (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Move current tab to left"
msgstr "વર�તમાન ��બન� ડાબ� �સ�ડ�"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ� (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to right"
msgstr "વર�તમાન ��બન� �મણ� �સ�ડ�"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:252
+#, fuzzy
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "પ��ના ��બ (_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "વર�તમાન પાન�� સ���રહિત �ર�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Display web browser help"
msgstr "વ�બ બ�રા��રન� મદદ દર�શાવ�"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "_Work Offline"
msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� �ામ �ર� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:271
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� બદલ�"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "સાધનપ����� ��પાવ� (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "સાધનપ���� દર�શાવ� �થવા ��પાડ�"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "St_atusbar"
msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "સ�થિતિદર�શ�પ���� દ��ાડ� �થવા ��પાડ�"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "પ�ર�ણ સ���ર�ન પર શ�ધ�"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "પ�પ-�પ વિન�ડ� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "� સા��મા�થ� મા��ણ� નહિ� થય�લ પ�પ-�પ વિન�ડ� બતાવ� �થવા ��પાવ�"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસ�દ�� ��ર��"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "બ��માર�� �મ�ર� (_k)�"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "માત�ર � � ���ઠ�� બતાવ� (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "� વિન�ડ�મા� માત�ર � � ���ઠ�� બતાવ�"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "�ડ� ��લ� (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "� વિન�ડ�મા� �ડ� ��લ�"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "નવ� વિન�ડ�મા� �ડ� ��લ� (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "�ડ�ન� નવ� વિન�ડ�મા� ��લ�"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "�ડ�ન� નવ� ��બમા� ��લ� (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "�ડ�ન� નવ� ��બમા� ��લ�"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "�ડ� ડા�નલ�ડ �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "�ડ� � ર�ત� સ���રહ� (_S)�"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "�લ� નામ સાથ� �ડ� સ���રહ�"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "�ડ� બ��માર�� �ર� (_B)�"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "�ડ�ના સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "�મ��લ મ��લ� (_S)�"
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "�મ��લ સરનામાન� ન�લ �ર� (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "�િત�રન� ��લ� (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "�િત�ર � ર�ત� સ���રહ� (_S)�"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "àª?િતà«?રનà«? પાશà«?વ àªàª¾àª? તરà«?àª?à«? વાપરà«? (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "�િત�રના સરનામાન� ન�લ �ર� (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "�ન�મ�શન શર� �ર� (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "�ન�મ�શન ���ાવ� (_o)"
@@ -4130,110 +3172,110 @@ msgstr "�� તમ� ���પણ ર�ત� દસ�તાવ��
msgid "Close _Document"
msgstr "દસ�તાવ�� બ�ધ �ર� (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284
msgid "Open"
msgstr "��લ�"
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310
msgid "Save As"
msgstr "� ર�ત� સ���રહિત �ર�"
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1493
msgid "Print"
msgstr "�ાપ�"
-#: ../src/ephy-window.c:1480
+#: ../src/ephy-window.c:1497
msgid "Find"
msgstr "શ�ધ�"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1510
msgid "Larger"
msgstr "મ����"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1513
msgid "Smaller"
msgstr "નાન��"
-#: ../src/ephy-window.c:1686
+#: ../src/ephy-window.c:1743
msgid "Insecure"
msgstr "�સ�ર��ષિત"
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1748
msgid "Broken"
msgstr "ત���લ��"
-#: ../src/ephy-window.c:1703
+#: ../src/ephy-window.c:1756
msgid "Low"
msgstr "����"
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "High"
msgstr "વધાર�"
-#: ../src/ephy-window.c:1720
+#: ../src/ephy-window.c:1773
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સ�ર��ષા સ�તર %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1816
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ��પ� પ�પ-�પ વિન�ડ�"
msgstr[1] "%d ��પ� પ�પ-�પ વિન�ડ�"
-#: ../src/ephy-window.c:2024
+#: ../src/ephy-window.c:2081
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "àª?િતà«?ર â??%sâ?? àª?à«?લà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2029
+#: ../src/ephy-window.c:2086
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? નà«? ડà«?સà«?àª?àª?à«?પ પાશà«?વ àªàª¾àª? તરà«?àª?à«? વાપરà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2034
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "àª?િતà«?ર â??%sâ?? સàª?àª?à«?રહà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "àª?િતà«?ર સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2109
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "સરનામા â??%sâ?? નà«? àª?મà«?àª?લ મà«?àª?લà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2115
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "àª?મà«?àª?લ સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2127
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "àª?ડà«? â??%sâ?? સàª?àª?à«?રહà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2076
+#: ../src/ephy-window.c:2133
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "àª?ડà«? â??%sâ?? નà«? બà«?àª?મારà«?àª? àª?રà«?"
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "àª?ડà«?નà«?àª? સરનામà«?àª? â??%sâ?? નà«? નàª?લ àª?રà«?"
-#: ../src/pdm-dialog.c:317
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>વ�ય��તિ�ત માહિત� પસ�દ �ર� �� ��ન� તમ� સાફ �રવા મા���</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:320
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -4242,26 +3284,26 @@ msgstr ""
"તમ� વ�ય��તિ�ત માહિત� સાફ �રવા �� રહ�યા �� �� �� તમ� મ�લા�ાત લ�ધ�લ વ�બ પાના�� વિશ� "
"સ���રહાય�લ ��, �ાણ�ાર�ના પ�ર�ાર� ��ાસ� �� ��ન� તમ� દ�ર �રવા મા���:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:325
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "બધ� વ�ય��તિ�ત માહિત� સાફ �ર�"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid "C_ookies"
msgstr "����� (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:368
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
msgid "Saved _passwords"
msgstr "સ���રહિત પાસવર�ડ� (_S)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:392
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
msgid "_Temporary files"
msgstr "�ામ�લા� ફા�લ� (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -4269,39 +3311,40 @@ msgstr ""
"<small><i><b>ન��ધ:</b> તમ� � ��રિયા રદ �ર� શ�તા નથ�. સાફ �રવા મા�� માહિત� �� �� તમ� "
"પસ�દ �ર� રહ�યા �� ત� હ�મ�શ મા�� �ાઢ� ના��વામા� �વશ�.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:604
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
msgstr "����ના ��ણધર�મ�"
-#: ../src/pdm-dialog.c:621
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
msgid "Content:"
msgstr "સમાવિષ�� વસ�ત��:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:637
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
msgid "Path:"
msgstr "પથ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
msgid "Send for:"
msgstr "મા�� મ��લ�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "�ન��રિપ�� થય�લ ��ડાણ� માત�ર"
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
msgid "Any type of connection"
msgstr "���પણ પ�ર�ારન�� ��ડાણ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:668
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
msgid "Expires:"
msgstr "મ�દત પ�ર� થ�:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
msgid "End of current session"
msgstr "વર�તમાન સત�રન� સમાપ�તિ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:813
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "પ�રદ�શ"
@@ -4313,31 +3356,31 @@ msgstr "પ�રદ�શ"
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:825
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
msgstr "ય�માન "
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "વપરાશ�ર�તાન�� નામ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1248
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "વપરાશ�ર�તા પાસવર�ડ"
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:259
msgid "Download Link"
msgstr "�ડ� ડા�નલ�ડ �ર�"
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:267
msgid "Save Link As"
msgstr "�ડ�ન� � ર�ત� સ���રહ �ર�"
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Save Image As"
msgstr "�િત�રન� � ર�ત� સ���રહ �ર�"
@@ -4381,45 +3424,39 @@ msgstr "બ�ધ �ર�"
msgid "Close print preview"
msgstr "�ાપવા મા��ન�� પ�ર�વદર�શન બ�ધ �ર�"
-#: ../src/prefs-dialog.c:371
-msgid "Default"
-msgstr "મà«?ળàªà«?ત"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "વપરાશ�ર�તા વ�યા��યાયિત (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:990
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "સિસà«?àª?મ àªàª¾àª·àª¾ (%s)"
msgstr[1] "સિસà«?àª?મનà«? àªàª¾àª·àª¾àª? (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1382
+#: ../src/prefs-dialog.c:941
msgid "Select a Directory"
msgstr "ડિર����ર� પસ�દ �ર�"
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:773
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4431,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/window-commands.c:777
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4443,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:771
+#: ../src/window-commands.c:781
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4453,24 +3490,27 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
-#: ../src/window-commands.c:846
+#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843
+#: ../src/window-commands.c:854
msgid "Contact us at:"
msgstr "�માર� ��હિ સ�પર�� �ર�:"
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:830
msgid "Contributors:"
msgstr "ફાળ� �પનારા�:"
-#: ../src/window-commands.c:825
+#: ../src/window-commands.c:833
msgid "Past developers:"
msgstr "��ના વિ�ાસ�ર�તા�:"
-#: ../src/window-commands.c:858
-#, c-format
+#: ../src/window-commands.c:863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
"તમન� વ�બ પાના�� ��વા મા�� �ન� �ન��રન�� પર �ાણ�ાર� શ�ધવા મા�� પરવાન�� �પ� ��.\n"
"%s દ�વારા શ��તિ પ�રદાન થય�લ ��"
@@ -4483,11 +3523,762 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:884
+#: ../src/window-commands.c:889
msgid "translator-credits"
msgstr "���િત પ��લ <ankit644 yahoo com>"
-#: ../src/window-commands.c:887
+#: ../src/window-commands.c:892
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "��ન�મ વ�બ બ�રા��ર વ�બસા��"
+#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#~ msgstr ""
+#~ "સ���રહપધ�ધતિન� �પ��પ શ�ધનાર. �ાલ� શબ�દમાળાન� �ર�થ � થાય �� �� �પ��પ શ�ધવાન�� બ�ધ ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+#~ msgstr ""
+#~ "સ���રહપધ�ધતિન� �પ��પ શ�ધ�. ય���ય �િ�મત� \"\" (�પ��પ બ�રા��ર બ�ધ ��), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (પ�ર�વ�ય �શિયાન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (�ાપાન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (��ર�યા� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), "
+#~ "\"ruprob\" (રશિયા� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ શ�ધ�), \"ukprob\" (સ���રહપધ�ધતિ� મા�� "
+#~ "�પ��પ શ�ધ�), \"zh_parallel_state_machine\" (��ન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ "
+#~ "શ�ધ�), \"zhcn_parallel_state_machine\" (સરળ ��ન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ "
+#~ "શ�ધ�), \"zhtw_parallel_state_machine\" (સા�સ���તિ� ��ન� સ���રહપધ�ધતિ� મા�� �પ��પ "
+#~ "શà«?ધà«?) àª?નà«? \"universal_charset_detector\" (મà«?àª?à«? àªàª¾àª?નà«? સàª?àª?à«?રહપધà«?ધતિàª? માàª?à«? àª?પà«?àª?પ "
+#~ "શ�ધ�) ��."
+
+#~ msgid "Au_todetect:"
+#~ msgstr "�પ��પ શ�ધ� (_t):"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ફ�ન��"
+
+#~ msgid "For l_anguage:"
+#~ msgstr "àªàª¾àª·àª¾ માàª?à«? (_a):"
+
+#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
+#~ msgstr "વિ�તવાર ફ�ન�� સ�ય��ન� (_D)�"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "�����સ પહ�ળા� (_F):"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "�લન� પહ�ળા� (_V):"
+
+#~ msgid "Download completed"
+#~ msgstr "ડા�નલ�ડ પ�ર�� થય��"
+
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "����ાત"
+
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "નિષ�ફળ"
+
+#~ msgid "autodetectors|Off"
+#~ msgstr "બ�ધ"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+#~ msgstr "��ન�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "સરળ ��ન�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "પાર�પરિ� ��ન�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#~ msgstr "પ�ર�વ �શિયા�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#~ msgstr "�ાપાન�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#~ msgstr "��રિયા�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#~ msgstr "રશિયા�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+#~ msgstr "સાર�વત�રિ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+#~ msgstr "ય���ર�નિયા�"
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "����ાત"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
+#~ msgstr "â??%sâ?? પà«?રà«?àª?à«?àª?à«?લ àª?ધારàªà«?ત નથà«?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
+#~ msgstr "â??%sâ?? પà«?રà«?àª?à«?àª?à«?લ àª?ધારàªà«?ત નથà«?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
+#~ msgstr "àª?ધારàªà«?ત પà«?રà«?àª?à«?àª?à«?લ â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? àª?નà«? â??sftpâ?? àª?à«?."
+
+#~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
+#~ msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? મળà«? નથà«?"
+
+#~ msgid "File â??%sâ?? not found."
+#~ msgstr "ફાàª?લ â??%sâ?? મળà«? નથà«?."
+
+#~ msgid "Check the location of the file and try again."
+#~ msgstr "ફા�લન�� સ�થાન ��ાસ� �ન� ફર�થ� પ�રયત�ન �ર�."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
+#~ msgstr "â??%sâ?? શà«?ધà«? શàª?ાયà«?àª? નહિàª?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? could not be found."
+#~ msgstr "â??%sâ?? શà«?ધà«? શàª?ાયà«?àª? નહિàª?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "��ાસ� �� તમ� �ન��રન�� સાથ� ��ડાય�લ ��, �ન� સરનામ�� ય���ય ��."
+
+#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+#~ msgstr "�� � પાન�� બહાર ન��ળવા મા�� વપરાય, ત� તમ� પ���વાળ� �વ�ત�તિ મ�ળવ� શ�� ��:"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ રદ àª?રà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? refused the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ રદ àª?રà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?."
+
+#~ msgid "Likely causes of the problem are"
+#~ msgstr "સમસ�યાના �ારણ� � લા�� ��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
+#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
+#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>સ�વા %s શર� થ� નથ�.</li>ત�ન� સિસ��મ > નિય�ત�રણ ��ન�દ�રમા� સ�વા� ર�પર��ા��નન� "
+#~ "મદદથ� શર� �રવાન� પ�રયત�ન �ર�, �થવા</ul><ul><li>પ�ર�� ન�બર %d � ���� ��.</li></"
+#~ "ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>�મ�� સ�વા� શર� થ� નથ�, �થવા</li><li>પ�ર�� ન�બર %d � ���� ��.</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>�મ�� સ�વા શર� થ� નથ�, �થવા</li><li>તમન� ���� પ�ર�� ન�બર મળ�ય� ��.</li></"
+#~ "ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+#~ "again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "સર�વર વ�યસ�ત હ�� શ�� �થવા તમાર� ન��વર�� ��ડાણન� સમસ�યા હ�� શ��. પ�� ફર�થ� પ�રયત�ન "
+#~ "�ર�."
+
+#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+#~ msgstr "તમન� �ર�ર� હ�ય ત� પાના�ન� ત�યા� ��ન� �વ�ત�તિ હ�� શ��:"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?àª?àª?ાવà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?àª?àª?ાવà«? નાàª?àª?à«?યà«?àª?."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not Responding"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª?વાબ àª?પà«? રહà«?યà«?àª? નથà«?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not responding."
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª?વાબ àª?પà«? રહà«?યà«?àª? નથà«?."
+
+#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+#~ msgstr "��ડાણ ત��� �ય�� હત�� �ારણ �� સર�વર� પ�રત�ય�ત�તર �પવામા� ��બ લા�બ� સમય લ�ધ�."
+
+#~ msgid "Invalid Address"
+#~ msgstr "�ય���ય સરનામ��"
+
+#~ msgid "Invalid address."
+#~ msgstr "�ય���ય સરનામ��."
+
+#~ msgid "The address you entered is not valid."
+#~ msgstr "તમ� દા�લ �ર�લ સરનામ�� માન�ય નથ�."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?ણà«? વાર પà«?નàª?દિશામાન થયà«?àª?"
+
+#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
+#~ msgstr "� પાન�� લ�ડ �ર� શ�તા નથ� �ારણ �� વ�બ સા�� સાથ� સમસ�યા ��."
+
+#~ msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
+#~ msgstr "સરà«?વર â??%sâ?? àª? મારà«?àª?માàª? પà«?નàª?દિશામાન થàª? રહà«?યà«?àª? àª?à«? àª?à«? àª?à«? àª?à«?યારà«?ય સમાપà«?ત થશà«? નહિàª?."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? માàª?à«? àª?નàª?à«?રિપà«?àª? થયà«?લ àª?à«?ડાણ àª?રà«?રà«? àª?à«?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? માàª?à«? àª?નàª?à«?રિપà«?àª? થયà«?લ àª?à«?ડાણ àª?રà«?રà«? àª?à«?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "દસ�તાવ�� લાવ� શ�ાય� નહિ� �ારણ �� �ન��રિપ�શન �ધાર સ�થાપિત નથ�."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?à«?ડà«? મà«?àª?à«?યà«?àª?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª? àª?à«?ડાણ àª?à«?ડà«? મà«?àª?à«?યà«?àª?."
+
+#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+#~ msgstr "સર�વર� ���પણ માહિત� વા��� શ�ાય ત� પહ�લા� ��ડાણ ��ડ� મ���ય��."
+
+#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
+#~ msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� દસ�તાવ�� લાવ� શ�તા નથ�"
+
+#~ msgid "Cannot load document while working offline."
+#~ msgstr "�ફલા�ન સ�થિતિમા� દસ�તાવ�� લાવ� શ�તા નથ�."
+
+#~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
+#~ msgstr "àª? દસà«?તાવà«?àª? àª?à«?વા માàª?à«?, â??àª?ફલાàª?ન àª?ામ àª?રà«?â?? નિષà«?àª?à«?રિય àª?રà«? àª?નà«? ફરà«? પà«?રયતà«?ન àª?રà«?."
+
+#~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%2$sâ?? ના પà«?રà«?àª? â??%1$dâ?? ના વપરાશનà«? મનાàª? ફરમાવà«?"
+
+#~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
+#~ msgstr "â??%2$sâ?? ના પà«?રà«?àª? â??%1$dâ?? ના વપરાશનà«? મનાàª? ફરમાવà«?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes "
+#~ "other than Web browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "� સરનામ�� ન��વર�� પ�ર�� વાપર� �� �� �� સામાન�ય ર�ત� વ�બ બ�રા����� સિવાયના હ�ત�� મા�� વપરાય "
+#~ "��."
+
+#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#~ msgstr "તમાર� સ�ર��ષા મા��ન� �ર�� રદ �રવામા� �વ� ��."
+
+#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+#~ msgstr "પ�ર���સ� સર�વર સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�"
+
+#~ msgid "Could not connect to proxy server."
+#~ msgstr "પ�ર���સ� સર�વર સાથ� ��ડા� શ��યા નહિ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
+#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમારા પ�ર���સ� સર�વર સ�ય��ન� ��ાસ�. �� ��ડાણ� હ�� પણ નિષ�ફળ �ાય, ત� ત�યા� તમારા "
+#~ "પ�ર���સ� સર�વર �થવા તમારા ન��વર�� સાથ� ��ડાણ સમસ�યા� હ�� શ��."
+
+#~ msgid "Could not Display Content"
+#~ msgstr "સમાવિષ�� પ�રદર�શિત �ર� શ��યા નહિ�"
+
+#~ msgid "Could not display content."
+#~ msgstr "સમાવિષ�� પ�રદર�શિત �ર� શ��યા નહિ�."
+
+#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+#~ msgstr "પાનà«?àª? સàª?àª?à«?àª?નનà«? બિનàª?ધારàªà«?ત àª?થવાય àª?યà«?àª?à«?ય સà«?વરà«?પ વાપરà«? àª?à«?."
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "���લ ��શમા�"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "�ન��રન�� પ���મા�"
+
+#~ msgid "_Abort Script"
+#~ msgstr "સ���રિપ�� �ડધ�થ� બ�ધ �ર� (_A)"
+
+#~ msgid "Don't Save"
+#~ msgstr "સ���રહ� નહિ�"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "વપરાશ�ર�તાનામ (_U):"
+
+#~ msgid "Text files"
+#~ msgstr "લ��ન ફા�લ�"
+
+#~ msgid "XML files"
+#~ msgstr "XML ફા�લ�"
+
+#~ msgid "XUL files"
+#~ msgstr "XUL ફા�લ�"
+
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "શ�� %s મા�થ� ���� સ�વ��ારવા ��?"
+
+#~ msgid "Accept Cookie?"
+#~ msgstr "શ�� ���� સ�વ��ારવા ��?"
+
+#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "સા�� હાલના ����ન� સ�ધારવા મા��� ��."
+
+#~ msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgstr "સા�� ���� સ�ય��િત �રવા મા��� ��."
+
+#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "સા�� બ���� ���� સ�ય��િત �રવા મા��� ��."
+
+#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
+#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+#~ msgstr[0] "તમાર� પાસ� પહ�લાથ� � %d ���� � સા��મા�થ� ��."
+#~ msgstr[1] "તમાર� પાસ� પહ�લાથ� � %d ����� � સા��મા�થ� ��."
+
+#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+#~ msgstr "� સા��મા�થ� બધા �����ન� � નિર�ણય લા�� પાડ� (_d)"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "�સ�વ��ાર� (_R)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "સ�વ��ાર� (_A)"
+
+#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "વà«?બ સાàª?àª? â??%sâ?? àª?રàª?à«? àª?રà«? àª?à«? àª?à«? તમà«? નà«?àª?à«?નà«?àª? લàª?ાણ સહà«? àª?રà«?:"
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "લ�ાણ સહ� �ર� (_S)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "વિ�લ�પ�"
+
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "શ�� � પાન�� �ાપવ�� ��?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "�ાપવા મા�� ત�યાર� �ર� રહ�યા ���"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "પાન�� %d � %d મા�થ�"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "�ાપન રદ �ર� રહ�યા ���"
+
+#~ msgid "Spooling..."
+#~ msgstr "સ�પ�લ���..."
+
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "àª?ાપન àªà«?લ"
+
+#~ msgid "Printing â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª?ાપà«? રહà«?યા àª?à«?àª?"
+
+#~ msgid "_Select Certificate"
+#~ msgstr "પ�રમાણપત�ર પસ�દ �ર� (_S)"
+
+#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ના સà«?àª?àª? તરà«?àª?à«? રàª?à«? àª?રવા માàª?à«? પà«?રમાણપતà«?ર પસàª?દ àª?રà«?."
+
+#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
+#~ msgstr "તમાર� પ�તાન� �ળ� મા�� પ�રમાણપત�ર પસ�દ �ર�."
+
+#~ msgid "Certificate _Details"
+#~ msgstr "પ�રમાણપત�રન� વિ�ત� (_D)"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "પ�રમાણપત�ર ��� (_V)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "સાàª?àª? â??%sâ?? àª? â??%sâ?? માàª?à«? સà«?રàª?à«?ષાનà«? àª?ાણàª?ારà«? મà«?àª?લà«? àª?à«?. àª? સàª?àªàªµàª¿àª¤ àª?à«? àª?à«? àª?દાàª? àª?à«?àª? તમારà«? "
+#~ "�ાન�� માહિત� મ�ળવવા મા�� તમાર� સ�પર�� મા��ન� �ાણ�ાર� મ�ળવ� લ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
+#~ "sâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "àª?à«? તમનà«? â??%sâ?? àª?નà«? â??%sâ?? પર વિશà«?વાસ હà«?ય તà«? તમારà«? માતà«?ર સà«?રàª?à«?ષાનà«? àª?ાણàª?ારà«? સà«?વà«?àª?ારવà«? "
+#~ "����."
+
+#~ msgid "Accept incorrect security information?"
+#~ msgstr "શ�� તમ� ���� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� સ�વ��ારવા મા�� ��?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ?? પર àª?પà«?àª?પ વિશà«?વાસ àª?રવાનà«?àª? શàª?à«?ય હતà«?àª? નહિàª?. àª? સàª?àªàªµàª¿àª¤ àª?à«? àª?à«? àª?દાàª? àª?à«?àª? તમારà«? àª?ાનàª?à«? "
+#~ "માહિત� મ�ળવવા મા�� તમાર� સ�પર�� મા��ન� �ાણ�ાર� મ�ળવ� લ�."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
+#~ "to â??%sâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમારà«? સાàª?àª? સાથà«? તà«?યારà«? àª? માતà«?ર àª?à«?ડાવà«?àª? àª?à«?àª?àª? àª?à«?યારà«? તમà«? àª?à«?àª?à«?àª?સ હà«?વ àª?à«? તમà«? â??%sâ?? સાથà«? "
+#~ "��ડાય�લ ��."
+
+#~ msgid "Connect to untrusted site?"
+#~ msgstr "શ�� તમ� �વિશ�વાસ� સા�� સાથ� સ�પર�� સાધવા મા��� ��?"
+
+#~ msgid "_Trust this security information from now on"
+#~ msgstr "હવ� પ�� � સ�ર��ષા �ાણ�ાર� પર વિશ�વાસ મ��� (_T)"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "સ�પર�� �ર� (_n)"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "સમય મર�યાદા પ�ર� થય�લ હ�ય ત�વ� સ�ર��ષા �ાણ�ાર� સ�વ��ારવા મા��� ��?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
+#~ msgstr "â??%sâ?? માàª?à«?નà«? સà«?રàª?à«?ષા àª?ાણàª?ારà«?નà«? સમયમરà«?યાદા %s પર પà«?રà«? થાય àª?à«?."
+
+#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
+#~ msgstr "હ�� સ�ધ� માન�ય સ�ર��ષા �ાણ�ાર� સ�વ��ારા� નથ�?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
+#~ msgstr "â??%sâ?? માàª?à«?નà«? સà«?રàª?à«?ષા àª?ાણàª?ારà«? àª?à«?યાàª? સà«?ધà«? %s નહિàª? થાય તà«?યાàª? સà«?ધà«? માનà«?ય નથà«?."
+
+#~ msgid "%a %d %b %Y"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+#~ msgstr "તમાર� �ાતર� �રવ� ���� �� તમારા ��મ�પ�ય��રન� સમય સા�� �� ન�."
+
+#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? સાથà«? àª?à«?ડાણ àª?ધિષà«?ઠાપિત àª?રà«? શàª?તા નથà«?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ?? માàª?થà«? સરà«?àª?à«?ફà«?àª?à«?શન રà«?વà«?àª?à«?શન લà«?સà«?àª? (CRL) સà«?ધારાવાનà«? àª?રà«?ર àª?à«?.\n"
+#~ "\n"
+#~ "મદદ મા�� મહ�રબાન� �ર�ન� તમારા સિસ��મ સ��ાલ�ન� પ���."
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
+#~ msgstr "શ�� નવા પ�રમાણપત�રના �ધિ�ાર પર વિશ�વાસ �ર� ��?"
+
+#~ msgid "_Trust CA"
+#~ msgstr "CA પર વિશ�વાસ �ર� (_T)"
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
+#~ msgstr "વà«?બ સાàª?àª?à«? àª?ળàª?વા માàª?à«? શà«?àª? નવા પà«?રમાણપતà«?ર સતà«?તાધિàª?ારà«? â??%sâ?? પર વિશà«?વાસ àª?રવà«? àª?à«??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+#~ "certificate is authentic."
+#~ msgstr ""
+#~ "પ�રમાણપત�રના �ધિ�ાર પર વિશ�વાસ મ��તા પહ�લા તમાર� ��ાસવ� ���� �� પ�રમાણપત�ર "
+#~ "સર�વાધિ�ારવાળ� ��."
+
+#~ msgid "Certificate already exists."
+#~ msgstr "પ�રમાણપત�ર પહ�લ�થ� � હા�ર ��."
+
+#~ msgid "The certificate has already been imported."
+#~ msgstr "પ�રમાણપત�રન� પહ�લ�થ� � �યાત થ� �ય� ��."
+
+#~ msgid "Select Password"
+#~ msgstr "પાસવર�ડ પસ�દ �ર�"
+
+#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� સ�ર��ષા �રવા મા�� પાસવર�ડ પસ�દ �ર�"
+
+#~ msgid "Enter the password for this certificate"
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�ર મા�� પાસવર�ડ દા�લ �ર�"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
+#~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) ન� �યાત થ�"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+#~ msgstr "Certificate Revocation List (CRL) ન� સફળતાપ�ર�વ� �યાત થ�"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "��મ:"
+
+#~ msgid "Next Update:"
+#~ msgstr "પ�� સ�ધાર�:"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "પà«?રમાણપતà«?રનà«? àªàª¾àª? નથà«?"
+
+#~ msgid "Certificate Properties"
+#~ msgstr "પ�રમાણપત�રના ��ણધર�મ�"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "ન���ના વપરાશ� મા�� � પ�રમાણપત�ર ��ાસા� �ય� ��:"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત� નિરર�થ� ��."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત�ન� સમયમર�યાદા પ�ર� થ� �� ��."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત� વિશ�વાસ� નથ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� ત� મ�દ�દ� વિશ�વાસ� નથ�."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� મ�દ�દ� �ડનાર ��ાણ�ય� ��."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#~ msgstr "� પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ� �ારણ�� CA પ�રમાણપત�ર �માન�ય ��."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+#~ msgstr "��ાણ�યા �ારણ�ન� લ�ધ� � પ�રમાણપત�રન� ��ાસ� શ�ાય� નથ�."
+
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "���ન પાસવર�ડ બદલ�"
+
+#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª?à«?àª?ન માàª?à«? પાસવરà«?ડ પસàª?દ àª?રà«?"
+
+#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? àª?à«?àª?ન માàª?à«? પાસવરà«?ડ બદલà«?"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "���ન પાસવર�ડ મ�ળવ�"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "મહà«?રબાનà«? àª?રà«?નà«? â??%sâ?? àª?à«?àª?ન માàª?à«? પાસવરà«?ડ દાàª?લ àª?રà«?"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "મહ�રબાન� �ર�ન� ���ન પસ�દ �ર�:"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "પસ�દ �ર� (_S)"
+
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "શ�� �ાન�� �� ���� �રવ� ��?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
+#~ "newly generated secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
+#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is strongly recommended not to allow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "પà«?રમાણપતà«?ર સતà«?તાધિàª?રણ â??%sâ?? àª?રàª?à«? àª?રà«? àª?à«? àª?à«? તમà«? તà«?નà«? નવà«? બનાવà«?લ àª?ાનàª?à«? àª?à«?નà«? નàª?લ àª?પà«?લ "
+#~ "��.\n"
+#~ "\n"
+#~ "� પ�રમાણપત�ર સત�તાધિ�રણન� � �� સાથ� �ન��રિપ�� થય�લ સ�પર��વ�યવહાર� મા�� સ��રિય �રશ� ���ાન "
+#~ "�થવા મદદ વિના.\n"
+#~ "\n"
+#~ "� ��બ ���રહણ�ય �� �� ત�ન� સ�વ��ારવ�� નહિ�."
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "સ�વ��ાર� (_A)"
+
+#~ msgid "Generating Private Key."
+#~ msgstr "�ાન�� �� બનાવ� રહ�ય� ��."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
+#~ "a few minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "��યા� સ�ધ� નવ� �ાન�� �� બન� ન �ાય ત�યા� સ�ધ� મહ�રબાન� �ર�ન� રાહ ���. � પ�ર��રિયા "
+#~ "થ�ડ� મિનિ�� લ�શ�."
+
+#~ msgid "Security Notice"
+#~ msgstr "સ�ર��ષા સ��ન"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
+#~ msgstr "� પાન�� સ�ર��ષિત ��ડાણ �પર લવા� �ય��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
+#~ "padlock icon is displayed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "સ�ર��ષિત પાના�� મા��, સરનામા પ�રવ�શન� �લ� ર�� હ�ય �� �ન� તાળ�� મરાય�લ પ�ડલ�� �િહ�ન "
+#~ "દર�શાવવામા� �વ� ��.\n"
+#~ "\n"
+#~ "પરિસ�થિતિદર�શ� પ����મા�ન�� પ�ડલ�� �િહ�ન શ�� પાન�� સ�ર��ષિત �� ત� પણ સ��વ� ��.The padlock "
+#~ "icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "સ�ર��ષા ��તવણ�"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
+#~ msgstr "પાન�� ��� સ�ર��ષા ��ડાણ હ�ઠળ લવાય��"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
+#~ "by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "� પાના� પર ��� પણ �ાણ�ાર� તમ� ��� �થવા દા�લ �ર� ત� ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સહ�લા�થ� "
+#~ "�ાણ� શ�ા� હશ�."
+
+#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+#~ msgstr "àª? પાનાàª?નà«? àª?મà«?àª? àªàª¾àª? àª?સà«?રàª?à«?ષિત àª?à«?ડાણ àª?પર લવાàª? àª?યà«? àª?à«?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "�મ�� �ાણ�ાર� �� તમ� ��� �� �થવા દા�લ �ર� �� ત� �સ�ર��ષિત ��ડાણ� �પર મ��લાશ�, �ન� "
+#~ "ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સરળતાથ� �ાણ� શ�ાશ�."
+
+#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
+#~ msgstr "� �ાણ�ાર� �સ�ર��ષિત ��ડાણ �પર મ��લવ� ��?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "તમ� દા�લ �ર�લ �ાણ�ાર� �સ�ર��ષિત ��ડાણ �પર મ��લાશ�, �ન� ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા "
+#~ "સહ�લા�થ� �ાણ� શ�ા� હશ�."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "મ��લ� (_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
+#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
+#~ "easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "� પાન�� સ�ર��ષિત ��ડાણ હ�ઠળ લાવવામા� �વ�ય�� હત�� �તા�, તમ� દા�લ �ર�લ� �ાણ�ાર� �સ�ર��ષિ� "
+#~ "��ડાણ �પર મ��લાશ�, �ન� ત�ર��� વ�ય��તિ દ�વારા સહ�લા�થ� ��� શ�ા� હશ�."
+
+#~ msgid "%s Files"
+#~ msgstr "%s ફા�લ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Arabic"
+#~ msgstr "�ર�બ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Baltic"
+#~ msgstr "બાલ��િ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Central European"
+#~ msgstr "મધ�ય ય�ર�પ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#~ msgstr "સિરિલ�લિ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
+#~ msgstr "દ�વના�ર�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Greek"
+#~ msgstr "��ર��"
+
+#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
+#~ msgstr "હિબ�ર�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Japanese"
+#~ msgstr "�ાપાન�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Korean"
+#~ msgstr "��રિયા�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "સરળ ��ન�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Tamil"
+#~ msgstr "તમિલ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Thai"
+#~ msgstr "થા�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "પાર�પરિ� ��ન�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "પાર�પરિ� ��ન� (હ��� ����)"
+
+#~ msgid "select fonts for|Turkish"
+#~ msgstr "ત�ર���"
+
+#~ msgid "select fonts for|Armenian"
+#~ msgstr "�ર�મ�નિયા�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Bengali"
+#~ msgstr "બ��ાળ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#~ msgstr "ય�નિફા�ડ ��ન�ડિયા� ���ષર�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#~ msgstr "�થ�ય�પિ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Georgian"
+#~ msgstr "��ય�ર��િયા�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
+#~ msgstr "���રાત�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#~ msgstr "��ર�મ���"
+
+#~ msgid "select fonts for|Khmer"
+#~ msgstr "��મ�ર"
+
+#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
+#~ msgstr "મલયાલમ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Western"
+#~ msgstr "પશ��િમિ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#~ msgstr "�ન�ય સ���રિપ���"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ડ�મ��ન (_D):"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "નવ� પાસવર�ડ (_N):"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "�ાતર� પાસવર�ડ (_f):"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "પાસવર�ડ ��ણવત�તા:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "� પાસવર�ડ યાદ રા�શ� નહિ�"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "� સત�ર મા�� પાસવર�ડ યાદ રા�� (_R)"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "પાસવર�ડન� ��ર���મા� સ���રહ� (_k)"
+
+#~ msgid "Unsafe protocol."
+#~ msgstr "�સ�ર��ષિત પ�ર�����લ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
+#~ "and thereby presents a security risk to your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "સરનામ�� લવાય�� નથ�, �ારણ �� ત� �સ�ર��ષિત પ�ર�����લન� સ�દર�ઠલ� �� �ન� ત�યા� તમાર� સિસ��મ "
+#~ "મા�� સ�ર��ષા ���મન� ર���ત �ર� ��."
+
+#~ msgid "No address found."
+#~ msgstr "��� સરનામ�� મળ�ય�� નહિ�."
+
+#~ msgid "No web address could be found in this file."
+#~ msgstr "� ફા�લમા� ��� વ�બ સરનામ�� મળ�ય�� નહિ�."
+
+#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#~ msgstr "�પ�ફન� ડ�સ����પ ફા�લ પ�લ��ન"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
+#~ msgstr "પà«?લàª?àª?ન વà«?બ àª?ડà«?àª? સમાવતà«? â??.desktopâ?? àª?નà«? â??.urlâ?? ફાàª?લà«? નિયàª?તà«?રિત àª?રà«? àª?à«?."
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "બધ�"
+
+#~ msgid "toolbar style|Default"
+#~ msgstr "મà«?ળàªà«?ત"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]