[epiphany] Updated Basque language



commit 1d81b38e48c8a90e68063d531e9c17507ecaebea
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Wed Aug 26 10:57:30 2009 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  241 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 175 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d6d5e4f..73d36d4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 18:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-08-26 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 10:57+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,7 +264,9 @@ msgstr "Gaitu korritze leuna"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
 msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho berrien ordez."
+msgstr ""
+"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho "
+"berrien ordez."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -936,6 +938,21 @@ msgstr "'%s' fitxategia deskargen ilarari gehitu zaio."
 msgid "Download started"
 msgstr "Deskarga hasita"
 
+#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:804
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:807
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bertan behera utzi da"
+
 #: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
@@ -948,17 +965,22 @@ msgstr "%"
 msgid "Remaining"
 msgstr "Falta:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:412
+#: ../embed/ephy-embed.c:432
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:568
+#: ../embed/ephy-embed.c:574
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:588
 msgid "Download this potentially unsafe file?"
 msgstr "Deskargatu agian segurua ez den fitxategia?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:573
+#: ../embed/ephy-embed.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -968,17 +990,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fitxategi mota: '%s'\n"
 "\n"
-"Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo "
-"zure pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu."
+"Ez da segurua '%s' irekitzea, zure dokumentuak honda edo zure "
+"pribatutasunean sar daitekeelako. Horren ordez, deskarga dezakezu."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:581
+#: ../embed/ephy-embed.c:601
 msgid "Open this file?"
 msgstr "Ireki fitxategi hau?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name,
 #. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:587
+#: ../embed/ephy-embed.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -989,13 +1011,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "'%s' '%s' erabiliz ireki dezakezu, edo gorde."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:594
+#: ../embed/ephy-embed.c:614
 msgid "Download this file?"
 msgstr "Deskargatu fitxategia?"
 
 #. translators: First %s is the file type description,
 #. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:599
+#: ../embed/ephy-embed.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "File Type: â??%sâ??.\n"
@@ -1006,17 +1028,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ez daukazu aplikaziorik '%s' irekitzeko. Deskargatu dezakezu ireki ordez."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:606
+#: ../embed/ephy-embed.c:626
 msgid "_Save As..."
 msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:698
+#: ../embed/ephy-embed.c:719
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Web ikuskatzailea"
 
 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du Mozilla hasieratzean."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."
 
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
@@ -1346,15 +1368,15 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ezezaguna (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:486
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:654
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "Bestelakoak"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:660
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "Fitxategi lokalak"
 
@@ -1362,6 +1384,7 @@ msgstr "Fitxategi lokalak"
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
 #: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../src/ephy-session.c:1335
 msgid "Blank page"
 msgstr "Orri hutsa"
 
@@ -1518,17 +1541,17 @@ msgstr "Irudiak"
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -1671,12 +1694,12 @@ msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orrialdearen esteka sortzeko"
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"
@@ -1725,55 +1748,81 @@ msgstr "_Gaiak:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Erakut_si gai guztiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Denbora-pasa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "Berriak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "Erosketak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "Kirolak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "Bidaiak"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "Lanekoak"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "E_z eguneratu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Eguneratu laster-marka?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "Denak"
+
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Gehien bisitatutakoak"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Sailkatu gabeak"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "Inguruko guneak"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
@@ -2187,23 +2236,23 @@ msgstr "Bilatu:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
 
@@ -2392,20 +2441,22 @@ msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."
 
 #: ../src/ephy-profile-migration.c:119
 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren migrazioa bertan behera utziko da."
+msgstr ""
+"Huts egin du migrazioko azken markatzailea irakurtzean. Profilaren migrazioa "
+"bertan behera utziko da."
 
-#: ../src/ephy-session.c:117
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
 msgstr[1] "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."
 
-#: ../src/ephy-session.c:229
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -2413,19 +2464,19 @@ msgstr ""
 "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta egingo "
 "dira."
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"
 
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Abortatu deskargak"
 
-#: ../src/ephy-session.c:566
+#: ../src/ephy-session.c:565
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Berreskuratu aurreko leihoak eta fitxak?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:570
+#: ../src/ephy-session.c:569
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -2433,18 +2484,31 @@ msgstr ""
 "Badirudi Epiphany azken aldiz erabili zenean ustegabean kraskatu zela. "
 "Irekita zeuden leihoak eta fitxak berreskura ditzakezu."
 
-#: ../src/ephy-session.c:574
+#: ../src/ephy-session.c:573
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "_Ez berreskuratu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:576
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid "_Recover"
 msgstr "_Berreskuratu"
 
-#: ../src/ephy-session.c:578
+#: ../src/ephy-session.c:577
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Kraskatze ondorengo berreskuratzea"
 
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Orrialde hau kargatzen ari zen web arakatzailea ustekabean itxi denean. Hau "
+"berriro gerta daiteke orrialde hura berriro kargatzen baduzu. Horrela "
+"gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri %s-(e)ko garatzaileei "
+"bidaliko bazenie."
+
 #: ../src/ephy-shell.c:171
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "Albo-panelaren hedapena behar da"
@@ -2557,6 +2621,32 @@ msgstr "_Leiho berria"
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Leiho berria irekitzen du"
 
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Textua ikonoen azpian"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Textua ikonoen ondoan"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikonoak soilik"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Testua soilik"
+
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Tresna-barraren editorea"
@@ -3165,56 +3255,56 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Oharra:</b> ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu "
 "duzun datua betirako ezabatuko da.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "Cookie-aren propietateak"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:669
 msgid "Content:"
 msgstr "Edukia:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:685
 msgid "Path:"
 msgstr "Bide-izena:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:701
 msgid "Send for:"
 msgstr "Bidali hona:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:710
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Edozein konexio mota"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:716
 msgid "Expires:"
 msgstr "Iraungitzea:"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:728
 msgid "End of current session"
 msgstr "Uneko saioaren amaiera"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:862
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "Domeinua"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:874
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1288
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
 msgstr "Ostalaria"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1301
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
 msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"
 
@@ -3270,6 +3360,25 @@ msgstr "Itxi"
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Itxi inprimatzeko aurrebista"
 
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "Erabiltzaileak definituta (%s)"
+
 #: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]