[anjal] Anjal translation for de



commit d687f8165ab44db994923cd3a4418778fa2fb993
Author: Kok, Auke <auke-jan h kok intel com>
Date:   Mon Aug 24 14:09:44 2009 +0530

    Anjal translation for de

 po/de.po |  791 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 791 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..b905a7f
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,791 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Braun <wuhogo yahoo de>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../src/main.c:211
+msgid "Run Anjal in a window"
+msgstr "Anjal in einem Fenster ausführen"
+
+#: ../src/main.c:212
+msgid "Make Anjal the default email client"
+msgstr "Anjal als Standardmailclient setzen"
+
+#: ../src/main.c:227
+#: ../src/main.c:234
+msgid "Anjal email client"
+msgstr "Anjal email Programm"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Schalterzustand"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:114
+#, fuzzy
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Schalterzustand"
+
+#: ../src/custom-cell-renderer-toggle-pixbuf.c:128
+msgid "toggled"
+msgstr "umgeschalten"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:80
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:81
+msgid "Subject"
+msgstr "Thema"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:82
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:83
+#: ../src/em-format-mail.c:1595
+#: ../src/em-format-mail.c:1653
+#: ../src/em-format-mail.c:1679
+msgid "To"
+msgstr "Zu"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:84
+#: ../src/mail-folder-view.c:1599
+msgid "Flags"
+msgstr "Kennzeichen"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Thread Count"
+msgstr "Diskussionsfaden"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Thread Preview"
+msgstr "Vorschau der Diskussion"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:87
+msgid "Unread"
+msgstr "Ungelesen"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:88
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1877
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anhang"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:337
+#, c-format
+msgid "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+msgstr "<span foreground=\"%s\" >%s%s</span>"
+
+#: ../src/em-tree-store.c:337
+msgid "Message not yet downloaded  or preview could not be constructed\n"
+msgstr "Die Nachricht wurde noch nicht heruntergeladen oder die Vorschau konnte nicht erstellt werden\n"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../src/mail-component.c:143
+msgid "Inbox"
+msgstr "Posteingang"
+
+#: ../src/mail-component.c:144
+msgid "Drafts"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#: ../src/mail-component.c:145
+msgid "Outbox"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: ../src/mail-component.c:146
+msgid "Sent"
+msgstr "Gesendet"
+
+#: ../src/mail-component.c:147
+msgid "Templates"
+msgstr "Entwürfe"
+
+#. create the local source group
+#: ../src/mail-component.c:295
+#: ../src/mail-shell.c:656
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Auf diesem Computer"
+
+#: ../src/mail-component.c:1281
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/mail-component.c:1281
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/mail-component.c:1282
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/mail-component.c:1282
+msgid "Warnings and Errors"
+msgstr "Warnungen und Fehler"
+
+#: ../src/mail-component.c:1283
+msgid "Debug"
+msgstr "Diagnose"
+
+#: ../src/mail-component.c:1283
+msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+msgstr "Fehler, Warnungen und Diagnosemeldungen"
+
+#: ../src/mail-component.c:1410
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "Diagnoseprotokoll"
+
+#: ../src/mail-component.c:1424
+msgid "Show _errors in the status bar for"
+msgstr "Zeige _Fehler in der Statusleiste für"
+
+#. Translators: This is the second part of the sentence
+#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../src/mail-component.c:1440
+msgid "second(s)."
+msgstr "Sekunde(n)."
+
+#: ../src/mail-component.c:1446
+msgid "Log Messages:"
+msgstr "Protokollmeldungen:"
+
+#: ../src/mail-component.c:1487
+msgid "Log Level"
+msgstr "Protokollierungsstufe"
+
+#: ../src/mail-component.c:1496
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#. gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, 720);
+#: ../src/mail-component.c:1506
+#: ../src/mail-folder-view.c:1641
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: ../src/mail-component.c:1515
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schlieÃ?en"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:145
+#: ../src/mail-conv-view.c:576
+#: ../src/mail-folder-view.c:244
+#: ../src/mail-account-view.c:636
+#: ../src/mail-settings-view.c:267
+#: ../src/mail-people-view.c:246
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Reiter schlieÃ?en"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:155
+msgid "New email"
+msgstr "Neue Email"
+
+#: ../src/mail-composer-view.c:245
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Unbenannte Nachricht"
+
+#: ../src/mail-conv-view.c:586
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:166
+msgid "_Date"
+msgstr "_Datum"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:167
+msgid "_Subject"
+msgstr "_Thema"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:168
+msgid "_From"
+msgstr "_Von"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:220
+msgid "Trash"
+msgstr "Papierkorb"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:222
+#: ../src/mail-message-view.c:1319
+msgid "Junk"
+msgstr "Müll"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:272
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:462
+msgid "Loading folder"
+msgstr "Lade Ordner"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:624
+#: ../src/mail-message-view.c:573
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:280
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:631
+#: ../src/mail-message-view.c:580
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:287
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Heute %H:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:640
+#: ../src/mail-message-view.c:589
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:296
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Gestern %H:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:652
+#: ../src/mail-message-view.c:601
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:308
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:660
+#: ../src/mail-message-view.c:609
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:316
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:662
+#: ../src/mail-message-view.c:611
+#: ../src/mail-sqlite-store.c:318
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.00", N_("_Reply to Sender"), emfv_popup_reply_sender, NULL, "mail-reply-sender", EM_POPUP_SELECT_ONE },
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.01", N_("Reply to _All"), emfv_popup_reply_all, NULL, "mail-reply-all", EM_POPUP_SELECT_ONE },
+#. { E_POPUP_ITEM, "10.emfv.02", N_("_Forward"), emfv_popup_forward, NULL, "mail-forward", EM_POPUP_SELECT_MANY },
+#: ../src/mail-folder-view.c:1125
+msgid "_Open in New Tab"
+msgstr "_In neuem Reiter öffnen"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1126
+msgid "_Open in This Tab"
+msgstr "_In diesem Reiter öffnen"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1128
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1129
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "_Wiederherstellen"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1131
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Als gelesen mar_kieren"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1132
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Als _ungelesen markieren"
+
+#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.02", N_("Mark as _Important"), emfv_popup_mark_important, NULL, "mail-mark-important", EM_POPUP_SELECT_MARK_IMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
+#. { E_POPUP_ITEM, "50.mfv.03", N_("Mark as Un_important"), emfv_popup_mark_unimportant, NULL, NULL, EM_POPUP_SELECT_MARK_UNIMPORTANT|EM_FOLDER_VIEW_SELECT_LISTONLY },
+#: ../src/mail-folder-view.c:1135
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Als _Müll markieren"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1136
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Müllmarkierung aufheben"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1540
+msgid "Please select a folder on the folder tree"
+msgstr "Bitte einen Ordner aus der Ordnerstruktur auswählen"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1859
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Aufsteigend"
+
+#: ../src/mail-folder-view.c:1867
+msgid "D_escending"
+msgstr "Abst_eigend"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:286
+#: ../src/mail-message-view.c:372
+#: ../src/mail-message-view.c:559
+#: ../src/mail-message-view.c:1217
+msgid "<u>show details</u>"
+msgstr "<u>Details zeigen</u>"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:359
+#: ../src/mail-message-view.c:555
+msgid "<u>hide details</u>"
+msgstr "<u>Details verbergen</u>"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:670
+#: ../src/em-format-mail.c:1255
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formatiere Nachricht"
+
+#. Name is in here
+#: ../src/mail-message-view.c:1247
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#. The To field
+#: ../src/mail-message-view.c:1260
+msgid "To:"
+msgstr "Zu:"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1275
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie: "
+
+#. Subject is in here
+#: ../src/mail-message-view.c:1288
+msgid "Subject:"
+msgstr "Thema:"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1310
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#. gtk_box_pack_start (header_row, mmview->priv->spinner, FALSE, FALSE, 0);
+#. gtk_widget_hide (mmview->priv->spinner);
+#: ../src/mail-message-view.c:1334
+msgid "Downloading message"
+msgstr "Lade Nachricht herunter"
+
+#. To translators: Reply to the sender. The format is replaced by the
+#. name of the sender.
+#.
+#: ../src/mail-message-view.c:1351
+#, c-format
+msgid "Reply to %s"
+msgstr "%s antworten"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1361
+msgid "Reply All"
+msgstr "Allen antworten"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1366
+msgid "Forward"
+msgstr "Weiterleiten"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1371
+msgid "Discard"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#: ../src/mail-message-view.c:1376
+msgid "Move to tab"
+msgstr "Auf Reiter verschieben"
+
+#: ../src/mail-shell.c:417
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Mail prüfen"
+
+#: ../src/mail-shell.c:435
+msgid "New Mail"
+msgstr "Neue Mail"
+
+#: ../src/mail-shell.c:468
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: ../src/mail-shell.c:493
+#: ../src/mail-settings-view.c:277
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/mail-shell.c:506
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/mail-shell.c:528
+#: ../src/mail-people-view.c:256
+msgid "People"
+msgstr "Person(en)"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#: ../src/mail-shell.c:664
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: ../src/mail-view.c:199
+msgid "New Tab"
+msgstr "Neuer Reiter"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:58
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Bitte ihren vollen Namen eingeben."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:59
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Bitte ihre Email-Adresse eingeben."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:60
+msgid "The email addres you have entered is invalid."
+msgstr "Die eingegebene Email-Adresse ist ungültig."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:226
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Persönliche :</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:231
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:240
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email-Adresse:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:250
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Empfange Details:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:255
+#: ../src/mail-account-view.c:305
+msgid "Server type:"
+msgstr "Servertyp:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:264
+#: ../src/mail-account-view.c:314
+msgid "Server address:"
+msgstr "Serveradresse:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:274
+#: ../src/mail-account-view.c:324
+msgid "Username:"
+msgstr "Benutzername:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:283
+#: ../src/mail-account-view.c:333
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Benutze Verschlüsselung:"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:288
+#: ../src/mail-account-view.c:338
+msgid "never"
+msgstr "nie"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:300
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sende Details:</span>"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:357
+msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr "Um die Email-Anwendung zu nutzen, müssen Sie ein Konto einrichten. Geben Sie Ihre Emailadresse und Passwort unten ein und wir versuchen die richtigen Einstellungen zu finden. Wenn wir es nicht schaffen, benötigen Sie zusätzlich die Servereinstellungen."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried  to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
+msgstr "Entschuldigung, aber wir konnten die Einstellungen nicht automatisch setzen. Bitte nachfolgend eingeben. Wir versuchten"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:361
+msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
+msgstr "Jetzt benötigen wir Ihre Einstellungen zum Mailversand. Wir haben versucht die Einstellungen zu erraten aber Sie sollten sie zur Sicherheit überprüfen."
+
+#: ../src/mail-account-view.c:363
+msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and bring down your mail."
+msgstr "Zeit umd die Dinge zu prüfen bevor wir es versuchen, den Server kontaktieren und ihre Mails herunter holen."
+
+#. { MAV_IDENTITY_PAGE, N_("Identity"), N_("Next - Receiving mail"), NULL, IDENTITY_DETAIL, create_identity_page, fill_identity, save_identity },
+#. { MAV_RECV_PAGE, N_("Receiving mail"), N_("Next - Sending mail"), N_("Back - Identity"), RECEIVE_DETAIL, create_receive_page, fill_receive, save_receive},
+#. { MAV_SEND_PAGE, N_("Sending mail"), N_("Next - Review account"), N_("Back - Receiving mail"), SEND_DETAIL, create_send_page, fill_send, save_send},
+#. { MAV_REVIEW_PAGE, N_("Review account"), N_("Finish"), N_("Back - Sending"), REVIEW_DETAIL, NULL, NULL, save_account},
+#: ../src/mail-account-view.c:381
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:381
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Nächste - Empfange Mail"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:382
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Empfange Mail"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:382
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Nächste - Empfange Mail"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:382
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Zurück - Identität"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:383
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Sende Mail"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:383
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Nächste - Konto überprüfen"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:383
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Zurück - Empfange Mail"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:384
+msgid "Review account"
+msgstr "Account überprüfen"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:384
+msgid "Finish"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:384
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Zurück - Sende"
+
+#: ../src/mail-account-view.c:646
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Kontenassistent"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:149
+msgid "Modify"
+msgstr "Verändern"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:151
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Neues Konto hinzufügen"
+
+#: ../src/mail-settings-view.c:186
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Kontenverwaltung</span>"
+
+#: ../src/mail-utils.c:191
+msgid "Rendering image"
+msgstr "Zeige Bild an"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:515
+#: ../src/em-format-mail.c:524
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Empfange `%s'"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:665
+#: ../src/em-format-mail-display.c:586
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Unsigniert"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:666
+#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Gültige Signatur"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:667
+#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Ungültige Signatur"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:668
+#: ../src/em-format-mail-display.c:589
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Gültige Signatur, jedoch konnte der Absender nicht verifiziert werden"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:669
+#: ../src/em-format-mail-display.c:590
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Signatur existiert, benötigt jedoch einen öffentlichen Schlüssel"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:675
+#: ../src/em-format-mail-display.c:597
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Unverschlüsselt"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:676
+#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Verschlüsselt, schwach"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:677
+#: ../src/em-format-mail-display.c:599
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Verschlüsselt"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:678
+#: ../src/em-format-mail-display.c:600
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Verschlüsselt, stark"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:944
+#, fuzzy
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Unbekannter externer Nachrichtenteil."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Missgestalteter externer Nachrichtenteil."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:982
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Verknüpfung zu einer FTP-Seite (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Verknüpfung zu einer lokalen Datei (%s) gültig von der Seite \"%s\""
+
+#: ../src/em-format-mail.c:995
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Verknüpfung zu lokaler Datei (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1016
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Verknüpfung zu entfernten Daten (%s)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Verknüpfung zu unbekannten externen Daten (\"%s\" type)"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1438
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formatiere Nachricht..."
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1596
+#: ../src/em-format-mail.c:1660
+#: ../src/em-format-mail.c:1682
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopie"
+
+#: ../src/em-format-mail.c:1597
+#: ../src/em-format-mail.c:1666
+#: ../src/em-format-mail.c:1685
+msgid "Bcc"
+msgstr "Blindkopie"
+
+#. pseudo-header
+#: ../src/em-format-mail.c:1777
+msgid "Mailer"
+msgstr "Mailer"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../src/em-format-mail.c:1804
+msgid " (%a, %R %Z)"
+msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../src/em-format-mail.c:1809
+msgid " (%R %Z)"
+msgstr " (%R %Z)"
+
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#.
+#: ../src/em-format-mail.c:1945
+#, c-format
+msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr "Diese Nachricht wurde von <b>%s</b> im Auftrag von <b>%s</b> gesendet"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:586
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Die Nachricht ist nicht signiert. Es gibt keine Garantie, dass die Nachricht authentisch ist."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:587
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Die Nachricht ist signiert und gültig. Somit ist anzunehmen, dass die Nachricht authentisch ist."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:588
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Die Sigantur dieser Nachricht konnte nicht überprüft werden. Sie könnte während der �bertragung verändert worden sein."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:589
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Diese Nachricht ist mit einer gültigen Signatur signiert, der Absender konnte jedoch nicht überprüft werden."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:590
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Diese Nachricht ist mit einer Signatur signiert, aber es gibt keinen passenden öffentlichen Schlüssel."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:597
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Diese Nachricht ist unverschlüsselt. Der Inhalt kann bei der �bertragung über das Internet mitgelesen werden."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:598
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Diese Nachricht ist nur mit einer schwachen Verschlüsselung verschlüsselt. Es wäre für einen Aussenstehenden schwierig aber nicht unmöglich, den Inhalt dieser Nachricht in einer angemessenen Zeit einzusehen. "
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:599
+msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt. Es wäre für einen Aussenstehenden schwierig, den Inhalt dieser Nachricht zu sehen."
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:600
+msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Diese Nachricht ist mit einer starken Verschlüsselung verschlüsselt. Es wäre für einen Aussenstehenden sehr schwierig, den Inhalt dieser Nachricht in einer angemessenen Zeit einzusehen. "
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:701
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Zertifikat ansehen"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:716
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht sichtbar"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1031
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Abgeschlossen am %-d %B, %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1039
+msgid "Overdue:"
+msgstr "�berfällig:"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1042
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "vor %-d %B, %Y, %H:%M"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1179
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Eingebettet anzeigen"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1181
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "An _Breite anpassen"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1182
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "_Originalgrö�e anzeigen"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1514
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1618
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1810
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1849
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "_Unformatiert anzeigen"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1812
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "_Unformatiert verstecken"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1869
+msgid "O_pen With"
+msgstr "_Ã?ffnen mit"
+
+#: ../src/em-format-mail-display.c:1946
+msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr "Evolution kann diese Email nicht darstellen, da sie zu lang ist um sie zu verarbeiten. Sie können sie unformatiert oder mit einem externen Texteditor ansehen."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]