[gedit] Updated Spanish translation



commit 24cc95a5bb96438ed087b1f950c41382f258fa7d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 23 23:03:56 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  416 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 211 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3b2e917..c6c7575 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-01 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,10 +32,15 @@ msgstr ""
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Edite archivos de texto"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:759
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de textos"
 
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "_Edit"
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
@@ -751,7 +756,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»."
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1086
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1087
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "Preferencias de gedit"
 
@@ -874,7 +879,7 @@ msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Autoguardar archivos cada"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:2032
+#: ../gedit/gedit-view.c:2033
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "_Mostrar números de línea"
 
@@ -895,11 +900,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "_minutos"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1456
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
@@ -940,11 +945,11 @@ msgstr "_Buscar: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "A_justar aproximadamente"
 
-#: ../gedit/gedit.c:118
+#: ../gedit/gedit.c:117
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
 
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
@@ -952,40 +957,40 @@ msgstr ""
 "Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
 "listados en la línea de comandos"
 
-#: ../gedit/gedit.c:121
+#: ../gedit/gedit.c:120
 msgid "ENCODING"
 msgstr "CODIFICACIÃ?N"
 
-#: ../gedit/gedit.c:124
+#: ../gedit/gedit.c:123
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr ""
 "Mostrar una lista de los valores posibles para la opción de codificación"
 
-#: ../gedit/gedit.c:127
+#: ../gedit/gedit.c:126
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
 "Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
 "gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:130
+#: ../gedit/gedit.c:129
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
 
-#: ../gedit/gedit.c:133
+#: ../gedit/gedit.c:132
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
 
-#: ../gedit/gedit.c:171
+#: ../gedit/gedit.c:187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: codificación inválida.\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:562
+#: ../gedit/gedit.c:569
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- Edite archivos de texto"
 
-#: ../gedit/gedit.c:598
+#: ../gedit/gedit.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1165,11 +1170,11 @@ msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento no guardado %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2175 ../gedit/gedit-window.c:2180
+#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
 msgid "Read Only"
 msgstr "Sólo lectura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:774 ../gedit/gedit-window.c:3535
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -1355,7 +1360,7 @@ msgstr "%s es un directorio."
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "%s no es un lugar válido."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1364,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "No se ha podido encontrar el equipo remoto %s. Compruebe que la "
 "configuración de su proxy sea correcta y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1373,25 +1378,25 @@ msgstr ""
 "El nombre del equipo remoto es inválido. Compruebe que haya tecleado el "
 "lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:307
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s no es un archivo regular."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "La conexión expiró. Inténtelo de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:335
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
 msgid "The file is too big."
 msgstr "El archivo es demasiado grande."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Error inesperado: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1399,73 +1404,73 @@ msgstr ""
 "El número de enlaces simbólicos seguidos es limitada y el archivo actual no "
 "se pudo encontrar dentro de ese límite."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:416
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:424
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:439
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:569
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reintentar"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:483
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado "
 "recientemente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:492
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "No se ha podido revertir el archivo %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:516
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
 msgid "Ch_aracter Coding:"
 msgstr "Codificación de c_aracteres:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
 msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
 msgstr "No se ha podido detectar la codificación de caracteres."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 msgid "Select a character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e intente de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "No se ha podido abrir el archivo «%s» usando la codificación de caracteres %s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
 msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
 msgstr ""
 "Seleccione una codificación de caracteres diferente desde el menú e pruebe "
 "de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:727
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
 msgstr ""
 "No se ha podido guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %"
 "s."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character coding."
@@ -1473,22 +1478,22 @@ msgstr ""
 "El documento contiene uno o más caracteres que no se pueden codificar usando "
 "el código de caracteres especificado."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:798
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:806
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
 msgid "_Edit Anyway"
 msgstr "_Editar de todos modos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
 msgid "_Don't Edit"
 msgstr "_No editar"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de gedit."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1496,45 +1501,45 @@ msgstr ""
 "Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere "
 "editarlo de todas formas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:901
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:911
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1011
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1021
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Guardar de todos modos"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:905
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1015
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1025
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_No guardar"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "El archivo %s ha sido modificado desde que lo leyó."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:952
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Si lo guarda, todos los cambios externos podrían perderse. ¿Quiere guardarlo "
 "de todas formas?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1046
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 msgid ""
 "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1126
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1555,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 "No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha "
 "tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
 "No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha "
 "tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1143
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1572,7 +1577,7 @@ msgstr ""
 "%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y "
 "pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1149
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1580,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha "
 "tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1155
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 "No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo. Libere un "
 "poco de espacio y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1596,11 +1601,11 @@ msgstr ""
 "Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe "
 "que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1166
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Use un nombre diferente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1608,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en "
 "la longitud de los nombres de archivo. Use un nombre de archivo más corto."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1618,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "el tamaño del archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en "
 "un disco que no tenga esta limitación."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1193
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
@@ -1626,21 +1631,21 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1649,15 +1654,15 @@ msgstr "_Recargar"
 msgid "Could not obtain backup filename"
 msgstr "No se pudo obtener el nombre de archivo de la copia de respaldo"
 
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:854
+#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
 msgid "Close document"
 msgstr "Cerrar documento"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Ocultar panel"
 
@@ -1690,7 +1695,6 @@ msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactivar todo"
 
 #: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#| msgid "Active plugins"
 msgid "Active _Plugins:"
 msgstr "Co_mplementos activos:"
 
@@ -1720,7 +1724,7 @@ msgstr "Archivo: %s"
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Página %N de %Q"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:809
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparándose�"
 
@@ -2019,206 +2023,206 @@ msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto"
 msgid "Revert to a saved version of the file"
 msgstr "Revierte a una versión guardada del archivo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../gedit/gedit-ui.h:87
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Config_uración de página�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../gedit/gedit-ui.h:88
 msgid "Setup the page settings"
 msgstr "Define los ajustes de la página"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../gedit/gedit-ui.h:90
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Vista _previa de impresión"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../gedit/gedit-ui.h:91
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vista previa de la impresión"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../gedit/gedit-ui.h:92
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:91
+#: ../gedit/gedit-ui.h:93
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir la página actual"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:93
+#: ../gedit/gedit-ui.h:95
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:97
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshace la última operación"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Corta la selección"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selección"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pega el portapapeles"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Borra el texto seleccionado"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../gedit/gedit-ui.h:110
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:111
 msgid "Select the entire document"
 msgstr "Selecciona el documento completo"
 
 #. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:112
+#: ../gedit/gedit-ui.h:114
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "Modo _resaltado"
 
 #. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
 msgid "Search for text"
 msgstr "Busca texto "
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Busca hacia adelante el mismo texto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:121
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Busca hacia atrás el mismo texto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123
 msgid "_Replace..."
 msgstr "_Reemplazarâ?¦"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:124
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Busca y reemplaza texto"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:125
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Quitar resaltado"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:126
 msgid "Clear highlighting of search matches"
 msgstr "Quita el resaltado de las coincidencias de la búsqueda"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:127
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Ir a la _línea�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
 msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Va a una línea específica"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "Búsqueda _incremental�"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
 msgid "Incrementally search for text"
 msgstr "Busca texto incrementalmente"
 
 #. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
 msgid "_Save All"
 msgstr "Guardar _todo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../gedit/gedit-ui.h:134
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Guarda todos los archivos abiertos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:135
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Cerrar todo"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Cierra todos los archivos abiertos"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "Documento _anterior"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Activa el documento anterior"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
 msgid "_Next Document"
 msgstr "Documento _siguiente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Activa el documento siguiente"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Mover a una ventana nueva"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
 msgid "Move the current document to a new window"
 msgstr "Mueve el documento actual hacia una ventana nueva"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:147
+#: ../gedit/gedit-ui.h:149
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sale del programa"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../gedit/gedit-ui.h:154
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:153
+#: ../gedit/gedit-ui.h:155
 msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas en la ventana actual"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:157
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:156
+#: ../gedit/gedit-ui.h:158
 msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado en la ventana actual"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:159
+#: ../gedit/gedit-ui.h:161
 msgid "Edit text at fullscreen"
 msgstr "Editar texto a pantalla completa"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:166
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:167
+#: ../gedit/gedit-ui.h:169
 msgid "Show or hide the side pane in the current window"
 msgstr "Muestra u oculta el panel lateral en la ventana actual"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
 msgid "_Bottom Pane"
 msgstr "Panel _inferior"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:170
+#: ../gedit/gedit-ui.h:172
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "Muestra u oculta el panel inferior en la ventana actual"
 
@@ -2257,11 +2261,11 @@ msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
 msgid "_Match Case"
 msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1386 ../gedit/gedit-view.c:1411
+#: ../gedit/gedit-view.c:1387 ../gedit/gedit-view.c:1412
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "La cadena que quiere buscar"
 
-#: ../gedit/gedit-view.c:1394 ../gedit/gedit-view.c:1420
+#: ../gedit/gedit-view.c:1395 ../gedit/gedit-view.c:1421
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
 
@@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1880
+#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
@@ -2299,25 +2303,25 @@ msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1452
+#: ../gedit/gedit-window.c:1451
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1454
+#: ../gedit/gedit-window.c:1453
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1605
+#: ../gedit/gedit-window.c:1621
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1858
+#: ../gedit/gedit-window.c:1874
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usar espacios"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1929
+#: ../gedit/gedit-window.c:1945
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Ancho de la tabulación"
 
@@ -2771,59 +2775,59 @@ msgstr ""
 "binary (filtrar archivos binarios), y hidden_and_binay (filtrar archivos "
 "ocultos y binarios)."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:592
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:597
 msgid "_Set root to active document"
 msgstr "_Establecer raíz al documento activo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
 msgid "Set the root to the active document location"
 msgstr "Establece la raíz en el lugar del documento activo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:599
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:604
 msgid "_Open terminal here"
 msgstr "_Abrir terminal aquí"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:601
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
 msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
 msgstr "Abre un terminal en el directorio actualmente abierto"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:737
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
 msgid "File Browser"
 msgstr "Examinador de archivos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:871
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Ocurrió un error al borrar un archivo o directorio"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raíz"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocurrió un error"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2832,33 +2836,33 @@ msgstr ""
 "a la papelera, ¿quiere borrarlo\n"
 "permanentemente?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente «%s»?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente los archivos seleccionados?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1238
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Si borra un elemento, se pierde permanentemente."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1664
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3298
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2866,11 +2870,11 @@ msgstr ""
 "El archivo renombrado está actualmente filtrado. Necesita ajustar los "
 "filtros para hacerlo visible."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3536
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
 msgid "file"
 msgstr "archivo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3560
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2878,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "El archivo nuevo esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros "
 "para hacerlo visible"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3588
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3608
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2890,148 +2894,150 @@ msgstr ""
 "El directorio nuevo esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros "
 "para hacerlo visible."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:698
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:779
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtro"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:784
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
 msgid "_Move To Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "Mueve el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "Borra el archivo o carpeta seleccionado"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
 msgid "Up"
 msgstr "Subir"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:795
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abre la carpeta contenedora"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:800
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Carpeta nueva"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "Añade una carpeta vacía nueva"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 msgid "New F_ile"
 msgstr "_Archivo nuevo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "Añade un archivo nuevo vacío"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renombrar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "Renombra el archivo o carpeta seleccionada"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "Ubicación _anterior"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir al lugar anteriormente visitado"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "_Next Location"
 msgstr "_Siguiente lugar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "Re_frescar vista"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Refresca la vista"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "_View Folder"
 msgstr "_Ver carpeta"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "Ver la carpeta en el gestor de archivos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "Mostrar _ocultos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Muestra archivos y carpetas ocultos"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "Mostrar _binarios"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
 msgid "Show binary files"
 msgstr "Mostrar archivos binarios"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:953
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:974
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
 msgid "Previous location"
 msgstr "Ubicación anterior"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "Ir al lugar anterior"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:948
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "Ir a un lugar anteriormente abierto"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:965
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Next location"
 msgstr "Siguiente lugar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:967
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
 msgid "Go to next location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1178
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "Coi_ncidir con el nombre de archivo"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2044
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2124
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2171
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]