[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit aa7b854b7d6cff23ed91ac32f37d2a3bcddc64f4
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 23 23:04:03 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   79 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cef9d93..feef4b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:51+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,6 +26,19 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Current network location"
+msgstr "Ubicación de red actual"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la "
+"configuración apropiada del proxy de red."
+
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
@@ -181,25 +194,25 @@ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
 msgid "Select Image"
 msgstr "Seleccionar imagen"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
 msgid "No Image"
 msgstr "Sin imagen"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -208,31 +221,15 @@ msgstr ""
 "direcciones\n"
 "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr ""
-"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
-
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "A_IM/iChat:"
@@ -286,10 +283,18 @@ msgstr "Contacto"
 msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "_País:"
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
+
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
+
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nombre completo"
@@ -862,7 +867,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
 msgid "page"
 msgstr "página"
 
@@ -2174,25 +2179,25 @@ msgstr "%d x %d"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Espejar pantallas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
 "pantalla"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
 
@@ -2695,12 +2700,12 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr ""
 "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
 
@@ -2884,22 +2889,18 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
 msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-#| msgid "Di_rect internet connection"
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-#| msgid "_Automatic proxy configuration"
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-#| msgid "_Manual proxy configuration"
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-#| msgid "_Use authentication"
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"
 
@@ -3620,6 +3621,10 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
 
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>Correo-e</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]