[gnome-games] Updated Bulgarian translation



commit 039d38c3111ff1acf44367fe02cb7bf0c872641d
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Sat Aug 22 16:45:06 2009 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 3694 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2132 insertions(+), 1562 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4f74efe..932351f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,11 +7,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
+"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-21 22:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-21 21:36+0200\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-22 16:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 16:31+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "Ñ?ова вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?елÑ?а."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Ð?вÑ?к"
 
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr "Ð?али да бÑ?де показана ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ð?али да бÑ?де показана ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:578
-#: ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:607
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
+#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ианÑ? â??Свободна клеÑ?каâ??"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?наÑ?а игÑ?а â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1134
+#: ../aisleriot/game.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
 "Ð?гÑ?аÑ?а â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ?? не може да заÑ?еди Ñ?айла â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на "
 "пÑ?огÑ?амаÑ?а."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1575
+#: ../aisleriot/game.c:1588
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ?? не може да оÑ?кÑ?ие поÑ?леднаÑ?а игÑ?а, коÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?е игÑ?али."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1576
+#: ../aisleriot/game.c:1589
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "коÑ?Ñ?о Ñ? нÑ?ма игÑ?аÑ?а, коÑ?Ñ?о поÑ?ледно Ñ?Ñ?е игÑ?али. Ð?меÑ?Ñ?о Ñ?ова Ñ?е бÑ?де заÑ?едена "
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?наÑ?а игÑ?а â?? â??Ð?лондайкâ??."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1934
+#: ../aisleriot/game.c:1947
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а вÑ?е оÑ?е не поддÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?веÑ?и."
 
@@ -138,71 +138,842 @@ msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а вÑ?е оÑ?е не поддÑ?Ñ?жа Ñ?Ñ?веÑ?и."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1968 ../aisleriot/game.c:1996
+#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на %s вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2018
+#: ../aisleriot/game.c:2031
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2023
+#: ../aisleriot/game.c:2036
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а нÑ?ма Ñ?Ñ?веÑ?и."
 
-#: ../aisleriot/sol.c:121
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де показана"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:6
+msgid "Peek"
+msgstr "Ð?оглед"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../aisleriot/sol.c:303
-#, c-format
-msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
-msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а â??%s.%sâ?? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:13
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Ð?обÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?о вÑ?еме"
 
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/sol.c:308 ../aisleriot/sol.c:386 ../aisleriot/window.c:1965
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:20
+msgid "Fortunes"
+msgstr "СÑ?дби"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:367
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а за â??%sâ?? не може да бÑ?де показана"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:27
+msgid "Seahaven"
+msgstr "СийÑ?евÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:34
+msgid "King Albert"
+msgstr "Ð?Ñ?ал Ð?лбÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:41
+msgid "First Law"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ви закон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:48
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Ð?Ñ?аво нагоÑ?е"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:55
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Ð?жÑ?мбо"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:62
+msgid "Accordion"
+msgstr "Ð?коÑ?деон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:69
+msgid "Ten Across"
+msgstr "10 по дÑ?лжина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:76
+msgid "Plait"
+msgstr "Ð?лиÑ?ка"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:370
-msgid "Could not show Aisleriot help"
-msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а на â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ?? не може да бÑ?де показана"
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:83
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Ð?ейди Ð?жейн"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:90
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Циганин"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:97
+msgid "Neighbor"
+msgstr "СÑ?Ñ?ед"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:104
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:111
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Ð?Ñ?моза"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:118
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Ð?Ñ?алÑ?ка пÑ?блика"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:125
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Ð?ленÑ?д"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:132
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Ð?ей Ð?оÑ?дÑ?нÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:139
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Ð?онÑ?е Ð?аÑ?ло"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:146
+msgid "Kansas"
+msgstr "Ð?анзаÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:153
+msgid "Camelot"
+msgstr "Ð?амелоÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:160
+msgid "Fourteen"
+msgstr "ЧеÑ?иÑ?инадеÑ?еÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:167
+msgid "Scorpion"
+msgstr "СкоÑ?пион"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:174
+msgid "Isabel"
+msgstr "Ð?забел"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:181
+msgid "Escalator"
+msgstr "Ð?Ñ?калаÑ?оÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:188
+msgid "Agnes"
+msgstr "Ð?гнеÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:195
+msgid "Bristol"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ол"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:202
+msgid "Quatorze"
+msgstr "ЧеÑ?иÑ?инадеÑ?еÑ? (Ñ?Ñ?.)"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:209
+msgid "Bear River"
+msgstr "Ð?еÑ?а Ñ?ека"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:216
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Ð?лаÑ?на мина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:223
+msgid "Athena"
+msgstr "Ð?Ñ?ина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:230
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:237
+msgid "Chessboard"
+msgstr "ШаÑ?маÑ?на дÑ?Ñ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:244
+msgid "Backbone"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?бнак"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:251
+msgid "Yukon"
+msgstr "Юкон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:258
+msgid "Union Square"
+msgstr "Ð?лоÑ?ад â??Ð?динÑ?Ñ?воâ??"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:265
+msgid "Eight Off"
+msgstr "8 вÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:272
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?аÑ?а на Ð?аполеон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:279
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "ЧеÑ?иÑ?идеÑ?еÑ? кÑ?адÑ?и"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:286
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "УлиÑ?и и алеи"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:293
+msgid "Maze"
+msgstr "Ð?леÑ?ениÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:300
+msgid "Clock"
+msgstr "ЧаÑ?овник"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:307
+msgid "Pileon"
+msgstr "Ð?айлÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:314
+msgid "Canfield"
+msgstr "Ð?енÑ?ийлд"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:321
+msgid "Thirteen"
+msgstr "ТÑ?инадеÑ?еÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:328
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а на Ð?ейкÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:335
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "ТÑ?ойни вÑ?Ñ?Ñ?ове"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:342
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Ð?йÑ?Ñ?Ñ?евÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+msgid "Terrace"
+msgstr "ТеÑ?аÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:356
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Ð?елÑ? Ð?еÑ?и"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:363
+msgid "Carpet"
+msgstr "Ð?илим"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:370
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "СÑ?Ñ? Томи"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:377
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Ð?иаманÑ?ена мина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:384
+msgid "Yield"
+msgstr "Ð?еÑ?алба"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:391
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Ð?абиÑ?инÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:398
+msgid "Thieves"
+msgstr "Ð?Ñ?адÑ?и"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:405
+msgid "Saratoga"
+msgstr "СаÑ?аÑ?ога"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:412
+msgid "Cruel"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?око"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:419
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Ð?локиÑ?ай 10"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:426
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Уил Ð? Ð?Ñ? УиÑ?п"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:433
+msgid "Odessa"
+msgstr "Ð?деÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:440
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Ð?Ñ?лово кÑ?ило"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:447
+msgid "Treize"
+msgstr "ТÑ?инадеÑ?еÑ? (Ñ?Ñ?.)"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:454
+msgid "Zebra"
+msgstr "Ð?ебÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:461
+msgid "Cover"
+msgstr "Ð?окÑ?ивало"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:468
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ð?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:475
+msgid "Fortress"
+msgstr "УкÑ?епление"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:482
+msgid "Giant"
+msgstr "Ð?иганÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:489
+msgid "Spider"
+msgstr "Ð?аÑ?к"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:496
+msgid "Gaps"
+msgstr "Ð?Ñ?азнини"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:503
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Ð?Ñ?зинаÑ?а на Ð?ейкÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:510
+msgid "Whitehead"
+msgstr "УайÑ?Ñ?ед"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:517
+msgid "Freecell"
+msgstr "Свободна клеÑ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:524
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Хелзинки"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:531
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Ð?аÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:538
+msgid "Scuffle"
+msgstr "СÑ?ваÑ?ка"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:545
+msgid "Poker"
+msgstr "Ð?океÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:552
+msgid "Klondike Three Decks"
+msgstr "Ð?лондайк Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:559
+msgid "Valentine"
+msgstr "Ð?аленÑ?ина"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:566
+msgid "Royal East"
+msgstr "Ð?Ñ?алÑ?ки изÑ?ок"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:573
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Ð?алеÑ? и кеÑ?иÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:580
+msgid "Klondike"
+msgstr "Ð?лондайк"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:587
+msgid "Doublets"
+msgstr "ЧиÑ?Ñ?ове"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:594
+msgid "Template"
+msgstr "Шаблон"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:601
+msgid "Golf"
+msgstr "Ð?олÑ?"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:608
+msgid "Westhaven"
+msgstr "УеÑ?Ñ?Ñ?евÑ?н"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:615
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Ð?бÑ?адениÑ?Ñ? замÑ?к"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../aisleriot/game-names.h:622
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Ð?ама"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:212
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "Ð?збоÑ? на вида игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:475 ../gnobots2/gnobots.c:86 ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477
+#: ../aisleriot/sol.c:214
 msgid "Select the game number"
 msgstr "Ð?збоÑ? на бÑ?ой игÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:477 ../gnomine/gnomine.c:961 ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:995 ../gtali/gyahtzee.c:110
 #: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:131
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:578 ../aisleriot/window.c:608 ../aisleriot/window.c:2794
+#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "Ð?аÑ?ианÑ?и"
 
@@ -515,53 +1286,53 @@ msgid "two"
 msgstr "двойка"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:151
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
 msgid "Wins:"
 msgstr "Ð?обеди:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
 msgid "Total:"
 msgstr "Ð?бÑ?о:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ?:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
 msgid "Wins"
 msgstr "Ð?обеди"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:166
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
 msgid "Best:"
 msgstr "Ð?ай-добÑ?е:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
 msgid "Worst:"
 msgstr "Ð?ай-зле:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:204
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
 msgid "Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:218 ../aisleriot/stats-dialog.c:224
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -573,417 +1344,74 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:235
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%dâ??%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:241 ../aisleriot/stats-dialog.c:250
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:258 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 msgid "N/A"
 msgstr "нÑ?ма"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:253
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:1
-msgid "Accordion"
-msgstr "Ð?коÑ?деон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:2
-msgid "Agnes"
-msgstr "Ð?гнеÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:3
-msgid "Athena"
-msgstr "Ð?Ñ?ина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:4
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Ð?обÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?о вÑ?еме"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:5
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Ð?елÑ? Ð?еÑ?и"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
-msgid "Backbone"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?бнак"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Ð?Ñ?зинаÑ?а на Ð?ейкÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а на Ð?ейкÑ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Ð?бÑ?адениÑ?Ñ? замÑ?к"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Ð?локиÑ?ай 10"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
-msgid "Bristol"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ол"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
-msgid "Camelot"
-msgstr "Ð?амелоÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
-msgid "Canfield"
-msgstr "Ð?анÑ?ийлд"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
-msgid "Carpet"
-msgstr "Ð?илим"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
-msgid "Chessboard"
-msgstr "ШаÑ?маÑ?на дÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
-msgid "Clock"
-msgstr "ЧаÑ?овник"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
-msgid "Cover"
-msgstr "Ð?окÑ?ивало"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
-msgid "Cruel"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?око"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Ð?иаманÑ?ена мина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
-msgid "Doublets"
-msgstr "ЧиÑ?Ñ?ове"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ð?Ñ?лово кÑ?ило"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Ð?йÑ?Ñ?Ñ?евÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
-msgid "Eight Off"
-msgstr "8 вÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
-msgid "Elevator"
-msgstr "Ð?Ñ?анÑ?Ñ?оÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
-msgid "Escalator"
-msgstr "Ð?Ñ?калаÑ?оÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
-msgid "First Law"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ви закон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
-msgid "Fortress"
-msgstr "УкÑ?епление"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
-msgid "Fortunes"
-msgstr "СÑ?дби"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "ЧеÑ?иÑ?идеÑ?еÑ? кÑ?адÑ?и"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
-msgid "Fourteen"
-msgstr "ЧеÑ?иÑ?инадеÑ?еÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
-msgid "Freecell"
-msgstr "Свободна клеÑ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
-msgid "Gaps"
-msgstr "Ð?Ñ?азнини"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Ð?ей Ð?оÑ?дÑ?нÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Ð?ленÑ?Ñ?д"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Ð?лаÑ?на мина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
-msgid "Golf"
-msgstr "Ð?олÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Циганин"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Хелзинки"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Ð?ама"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
-msgid "Isabel"
-msgstr "Ð?забел"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Ð?жеймÑ?Ñ?аÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Ð?жÑ?мбо"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
-msgid "Kansas"
-msgstr "Ð?анзаÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
-msgid "King Albert"
-msgstr "Ð?Ñ?ал Ð?лбÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Ð?Ñ?алÑ?ка пÑ?блика"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
-msgid "Klondike"
-msgstr "Ð?лондайк"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "Ð?лондайк Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Ð?абиÑ?инÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Ð?ейди Ð?жейн"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
-msgid "Maze"
-msgstr "Ð?леÑ?ениÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Ð?онÑ?е Ð?аÑ?ло"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Ð?Ñ?обниÑ?аÑ?а на Ð?аполеон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
-msgid "Neighbor"
-msgstr "СÑ?Ñ?ед"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
-msgid "Odessa"
-msgstr "Ð?деÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Ð?Ñ?моза"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
-msgid "Peek"
-msgstr "Ð?оглед"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
-msgid "Pileon"
-msgstr "Ð?айлÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
-msgid "Plait"
-msgstr "Ð?лиÑ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
-msgid "Poker"
-msgstr "Ð?океÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
-msgid "Quatorze"
-msgstr "ЧеÑ?иÑ?инадеÑ?еÑ? (Ñ?Ñ?.)"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
-msgid "Royal East"
-msgstr "Ð?Ñ?алÑ?ки изÑ?ок"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
-msgid "Saratoga"
-msgstr "СаÑ?аÑ?ога"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
-msgid "Scorpion"
-msgstr "СкоÑ?пион"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
-msgid "Scuffle"
-msgstr "СÑ?ваÑ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
-msgid "Seahaven"
-msgstr "СийÑ?евÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "СÑ?Ñ? Томи"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
-msgid "Spider"
-msgstr "Ð?аÑ?к"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ка"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Ð?аÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Ð?Ñ?аво нагоÑ?е"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "УлиÑ?и и алеи"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
-msgid "Template"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
-msgid "Ten Across"
-msgstr "10 по дÑ?лжина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:14
-msgid "Terrace"
-msgstr "ТеÑ?аÑ?а"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
-msgid "Thieves"
-msgstr "Ð?Ñ?адÑ?и"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
-msgid "Thirteen"
-msgstr "ТÑ?инадеÑ?еÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Ð?алеÑ? и кеÑ?иÑ?"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
-msgid "Treize"
-msgstr "ТÑ?инадеÑ?еÑ? (Ñ?Ñ?.)"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "ТÑ?ойни вÑ?Ñ?Ñ?ове"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
-msgid "Union Square"
-msgstr "Ð?лоÑ?ад â??Ð?динÑ?Ñ?воâ??"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
-msgid "Valentine"
-msgstr "Ð?аленÑ?ина"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
-msgid "Westhaven"
-msgstr "УеÑ?Ñ?Ñ?евÑ?н"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
-msgid "Whitehead"
-msgstr "УайÑ?Ñ?ед"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Уил Ð? Ð?Ñ? УиÑ?п"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
-msgid "Yield"
-msgstr "Ð?еÑ?алба"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
-msgid "Yukon"
-msgstr "Юкон"
-
-#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
-msgid "Zebra"
-msgstr "Ð?ебÑ?а"
+#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
+#: ../libgames-support/games-help.c:152
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а за â??%sâ?? не може да бÑ?де показана"
 
-#: ../aisleriot/window.c:273 ../aisleriot/window.c:2492
+#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
 msgid "Select Game"
 msgstr "Ð?збоÑ? на игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:277
+#: ../aisleriot/window.c:289
 msgid "_Select"
 msgstr "_Ð?збоÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:431
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ð?оздÑ?авлениÑ?, Ñ?пеÑ?елиÑ?Ñ?е!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:418
+#: ../aisleriot/window.c:435
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ð?Ñ?ма повеÑ?е Ñ?одове"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:431 ../gnometris/blockops.cpp:245
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../gnometris/blockops.cpp:863
 msgid "Game Over"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:558 ../gnomine/gnomine.c:434
+#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:444
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Ð?Ñ?новнаÑ?а игÑ?а:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:566
+#: ../aisleriot/window.c:583
 msgid "Card games:"
 msgstr "Ð?гÑ?и Ñ? каÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:580
+#: ../aisleriot/window.c:597
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Теми на каÑ?Ñ?иÑ?е:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:610
+#: ../aisleriot/window.c:629
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но паÑ?ианÑ?а â??Свободна клеÑ?каâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:611
+#: ../aisleriot/window.c:630
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:617
+#: ../aisleriot/window.c:636
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
@@ -993,12 +1421,12 @@ msgstr ""
 "игÑ?и Ñ? каÑ?Ñ?и.\n"
 "Ð?гÑ?аÑ?а â??Ð?аÑ?ианÑ?иâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../aisleriot/window.c:628 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:900 ../glines/glines.c:1221
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:258 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1390 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:804
-#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1917
-#: ../gnotski/gnotski.c:1540 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
+#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:484 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
+#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1010,22 +1438,22 @@ msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../aisleriot/window.c:632 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62 ../glines/glines.c:1224
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:261 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1387 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:46
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1920
-#: ../gnotski/gnotski.c:1543 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:271
+#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnomine/gnomine.c:487 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
+#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на игÑ?иÑ?е на GNOME"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1441
+#: ../aisleriot/window.c:1473
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1608
+#: ../aisleriot/window.c:1644
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Ð?оказване на каÑ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?ема â??%sâ??"
@@ -1034,231 +1462,245 @@ msgstr "Ð?оказване на каÑ?Ñ?иÑ?е Ñ? Ñ?ема â??%sâ??"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1703
+#: ../aisleriot/window.c:1739
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1958
+#: ../aisleriot/window.c:1994
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Ð?Ñ?зникна изклÑ?Ñ?ение на Scheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1961
+#: ../aisleriot/window.c:1997
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Ð?олÑ?, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка на Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е."
 
-#: ../aisleriot/window.c:1973
+#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
+#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
+#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2009
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ð?ез докладване"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1974
+#: ../aisleriot/window.c:2010
 msgid "_Report"
 msgstr "_Ð?окладване"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2134 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:30 ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
-#: ../glines/glines.c:1688 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:764
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:119
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:791
+#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnometris/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:825
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:802
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242 ../same-gnome/ui.c:455
+#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../same-gnome/ui.c:455 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Ð?гÑ?а"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2135 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:36 ../glchess/glade/glchess.glade.h:39
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
+#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
 #: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?Ñ?е_глед"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2136 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
 msgid "_Control"
 msgstr "_УпÑ?авление"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:767 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../gnometris/tetris.cpp:121 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-#: ../gnomine/gnomine.c:793 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:804
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244 ../same-gnome/ui.c:458
+#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
+#: ../gnometris/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnomine/gnomine.c:827 ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../same-gnome/ui.c:458 ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#. Tooltip for the New Game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2143 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на нова игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?ази игÑ?а оÑ?наÑ?ало"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2148
+#: ../aisleriot/window.c:2211
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Ð?збоÑ? на игÑ?аâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2150
+#: ../aisleriot/window.c:2213
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Ð?апоÑ?ване на дÑ?Ñ?га игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2152
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "С_коÑ?о игÑ?ана"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2153
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2217
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2157 ../libgames-support/games-stock.c:63
+#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2160 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2163 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на оÑ?менениÑ? Ñ?од"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2166
+#: ../aisleriot/window.c:2229
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Раздаване на оÑ?е каÑ?Ñ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2169 ../libgames-support/games-stock.c:50
+#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "СÑ?веÑ? за Ñ?ледваÑ?иÑ? Ñ?од"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2172
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2176 ../libgames-support/games-stock.c:47
+#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Ñ?ази игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2179 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "Ð?Ñ?ноÑ?но Ñ?ази игÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2182
+#: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на Ñ?еми за каÑ?Ñ?иÑ?еâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ане на нови Ñ?еми на каÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?анилиÑ?еÑ?а Ñ? пакеÑ?и на диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2192
+#: ../aisleriot/window.c:2255
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_СÑ?ил на каÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
+#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?_Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show Toolbar option
-#: ../aisleriot/window.c:2233 ../glchess/glade/preferences.glade.h:20
+#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2237
+#: ../aisleriot/window.c:2301
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2238
+#: ../aisleriot/window.c:2302
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Ð?ез задÑ?Ñ?жане на бÑ?Ñ?она на миÑ?каÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2243
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?ане и пÑ?Ñ?кане на каÑ?Ñ?а Ñ?амо Ñ? еднокÑ?аÑ?но наÑ?иÑ?кане"
 
-#. not active by default
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2312
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ð?вÑ?к"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2247
+#: ../aisleriot/window.c:2313
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е изпÑ?лнÑ?ваÑ? звÑ?Ñ?и пÑ?и Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2318
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Ð?нимаÑ?ии"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2252
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Ð?а Ñ?е ползва ли анимаÑ?иÑ? или не"
 
 #. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2519 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1900 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:437
+#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
+#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../gnometris/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:447
 msgid "Score:"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2531 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1463
+#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2854
+#: ../aisleriot/window.c:2940
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е запоÑ?не игÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
 msgid "Base Card: Ace"
 msgstr "Ð?азова каÑ?Ñ?а: Ð?Ñ?о"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
 msgid "Base Card: Jack"
 msgstr "Ð?азова каÑ?Ñ?а: Ð?але"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
 msgid "Base Card: King"
 msgstr "Ð?азова каÑ?Ñ?а: Ð?оп"
 
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
+#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
 msgid "Base Card: Queen"
 msgstr "Ð?азова каÑ?Ñ?а: Ð?ама"
 
@@ -1290,7 +1732,7 @@ msgstr "Раздаване на оÑ?е каÑ?Ñ?и"
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
@@ -1336,7 +1778,7 @@ msgstr "Ð?ово Ñ?аздаване"
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
+#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
 msgstr "Раздаване на нова каÑ?Ñ?а оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?о"
 
@@ -1345,16 +1787,16 @@ msgstr "Раздаване на нова каÑ?Ñ?а оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?о"
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 msgid "Redeals left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и Ñ?аздаваниÑ?:"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:16
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
 msgstr "пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о в оÑ?новаÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
+#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?аблоÑ?о"
 
@@ -1370,6 +1812,21 @@ msgstr "пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?аблоÑ?о"
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "пÑ?азна оÑ?нова"
 
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
+#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Ð?азова каÑ?Ñ?а: "
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е неÑ?о на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о в дÑ?Ñ?наÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на Ñ?аблоÑ?о"
+
+#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "пÑ?азна оÑ?нова"
+
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
 msgstr "пÑ?азно най-долно мÑ?Ñ?Ñ?о "
@@ -1404,12 +1861,6 @@ msgstr "пÑ?азно гоÑ?но мÑ?Ñ?Ñ?о"
 msgid "itself"
 msgstr "Ñ?ебе Ñ?и"
 
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Ð?азова каÑ?Ñ?а: "
-
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
@@ -1485,7 +1936,7 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?никеÑ?иÑ?е не Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? оÑ?вен в к
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Ð?ко нÑ?маÑ?е Ñ?елбод, Ñ?абоÑ?а Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?коба и линиÑ?"
+msgstr "Ð?ко нÑ?маÑ?е Ñ?елбод, Ñ?коба и линиÑ? Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?абоÑ?а"
 
 #: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
 msgid "Cards remaining: ~a"
@@ -1615,11 +2066,11 @@ msgstr "пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?зможни Ñ?одове. Ð?Ñ?Ñ?неÑ?е Ñ?од или запоÑ?неÑ?е оÑ?наÑ?ало."
+msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?зможни Ñ?одове. Ð?Ñ?менеÑ?е Ñ?од или запоÑ?неÑ?е оÑ?наÑ?ало."
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а нÑ?ма Ñ?еÑ?ение. Ð?Ñ?Ñ?неÑ?е Ñ?од или запоÑ?неÑ?е оÑ?наÑ?ало."
+msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а нÑ?ма Ñ?еÑ?ение. Ð?Ñ?менеÑ?е Ñ?од или запоÑ?неÑ?е оÑ?наÑ?ало."
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
 msgid "an empty reserve"
@@ -1629,7 +2080,7 @@ msgstr "пÑ?азен Ñ?езеÑ?в"
 msgid "an open tableau"
 msgstr "пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о за каÑ?Ñ?и"
 
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:19
+#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
 msgstr "оÑ?новаÑ?а"
 
@@ -1657,6 +2108,42 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на ~a до ~a."
 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 msgstr "Ð?Ñ?и ново Ñ?аздаване пÑ?азниниÑ?е да Ñ?а на Ñ?лÑ?Ñ?айни меÑ?Ñ?а"
 
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "РедÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?веÑ?ове"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Раздаване на Ñ?ед"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и Ñ?аздаваниÑ?: ~a"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "СÑ?Ñ?иÑ? Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е да Ñ?аздадеÑ?е Ñ?ед каÑ?Ñ?и"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е да пÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?е каÑ?Ñ?а на Ñ?езеÑ?вноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е да Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?повеÑ?е Ñ? каÑ?Ñ?и"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "пÑ?азен кÑ?п"
+
+#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "пÑ?азен кÑ?п на Ñ?аблоÑ?о"
+
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на каÑ?Ñ?а оÑ? Ñ?езеÑ?вно на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о оÑ? Ñ?аблоÑ?о"
@@ -1743,7 +2230,7 @@ msgstr "Ð?ова каÑ?Ñ?а оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?еÑ?о"
 msgid "Redeals left: ~a"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и Ñ?аздаваниÑ?: ~a"
 
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18
+#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
 msgid "something"
 msgstr "неÑ?о"
 
@@ -1801,14 +2288,16 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на неÑ?о на пÑ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о"
 msgid "Please fill in empty pile first."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?во запÑ?лнеÑ?е пÑ?азен кÑ?п."
 
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Ð?пиÑ?айÑ?е да Ñ?азмеÑ?Ñ?иÑ?е кÑ?повеÑ?е Ñ? каÑ?Ñ?и"
-
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
 msgstr "Ð?ве бои"
 
+#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?одове докаÑ?о на Ñ?аблоÑ?о Ñ?е поÑ?вÑ?Ñ? доÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но каÑ?Ñ?и за вÑ?иÑ?ки "
+"кÑ?пове на Ñ?аблоÑ?о"
+
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
 msgstr "Ð?озволÑ?ване на използванеÑ?о на вÑ?еменниÑ?е меÑ?Ñ?а"
@@ -1821,27 +2310,33 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на каÑ?Ñ?а на пÑ?азно вÑ?еменн
 msgid "No hint available"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?веÑ?"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:6
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
 msgid "Blondes and Brunettes"
 msgstr "Ð?лондинки и бÑ?Ñ?неÑ?ки"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
 msgid "Falling Stars"
 msgstr "Ð?еÑ?еоÑ?и"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:9
-msgid "General Patience"
-msgstr "Ð?бикновен паÑ?ианÑ?"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Ð?енеÑ?алÑ?ки"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:11
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
 msgid "Redheads"
 msgstr "ЧеÑ?венокоÑ?ки"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
 msgid "Signora"
 msgstr "СенÑ?оÑ?а"
 
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
 msgid "Wood"
 msgstr "Ð?оÑ?а"
 
@@ -1944,10 +2439,10 @@ msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?ази игÑ?а оÑ?наÑ?ало"
 msgid "Show a hint"
 msgstr "СÑ?веÑ?"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
-#: ../glines/glines.c:1689 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:766
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:120 ../gnomine/gnomine.c:792
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:803
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
+#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../gnometris/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:826
+#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
@@ -2001,7 +2496,7 @@ msgstr "_РазделÑ?не на Ñ?Ñ?каÑ?а"
 msgid "Split cards in two new hands"
 msgstr "РазделÑ?не на Ñ?Ñ?каÑ?а на две нови Ñ?Ñ?Ñ?е"
 
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
+#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 msgid "Show toolbar"
 msgstr "Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
@@ -2025,6 +2520,10 @@ msgstr "Ð?бÑ?вÑ?ване на Ñ?воÑ? залог или иÑ?кане за н
 msgid "Blackjack rule set to use"
 msgstr "Ð?Ñ?авила за Ð?лекджек, коиÑ?о да Ñ?е използваÑ?"
 
+#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
+msgid "Card Style"
+msgstr "СÑ?ил на каÑ?Ñ?иÑ?е"
+
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 msgid "Would you like insurance?"
 msgstr "Ð?елаеÑ?е ли заÑ?Ñ?Ñ?аÑ?овка?"
@@ -2057,7 +2556,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Ð?лекджекâ??"
 
 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
 #: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:519 ../gnometris/tetris.cpp:632
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../gnometris/tetris.cpp:596
 #: ../iagno/properties.c:416
 msgid "Game"
 msgstr "Ð?гÑ?а"
@@ -2164,11 +2663,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е за кÑ?ай на добавÑ?неÑ?о на каÑ?Ñ?
 msgid "Click to deal a new hand"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е за Ñ?аздаване на нова Ñ?Ñ?ка"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:402
+#: ../blackjack/src/game.cpp:394
 msgid "Blackjack can't load the requested file"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??Ð?лекджекâ?? не може да заÑ?еди иÑ?каниÑ? Ñ?айл"
 
-#: ../blackjack/src/game.cpp:404
+#: ../blackjack/src/game.cpp:396
 msgid "Please check your Blackjack installation"
 msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на â??Ð?лекджекâ??"
 
@@ -2337,7 +2836,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?единÑ?ванеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
 msgid "GGZ Gaming Zone"
 msgstr "Ð?она за игÑ?а на GGZ"
 
@@ -2395,7 +2894,7 @@ msgstr "Ð?згонени Ñ?Ñ?е оÑ? маÑ?аÑ?а оÑ? %s."
 msgid "You have left the table."
 msgstr "Ð?апÑ?Ñ?наÑ?Ñ?е маÑ?аÑ?а."
 
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:694
+#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
 #, c-format
 msgid "The game is over."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а пÑ?иклÑ?Ñ?и."
@@ -2510,7 +3009,6 @@ msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но влизане поÑ?ади непознаÑ?а пÑ?иÑ?ина: %s"
 
 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-#: ../libgames-support/games-help.c:57
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен"
 
@@ -2897,7 +3395,7 @@ msgstr "Ð?е е Ñ?еализиÑ?ано"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:190
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
 msgid "Description"
 msgstr "Ð?пиÑ?ание"
 
@@ -3049,7 +3547,7 @@ msgstr "Ð?ипÑ?ва опиÑ?ание."
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:185
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
 msgid "Seats"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
 
@@ -3488,7 +3986,7 @@ msgstr "Ð?ез показване"
 
 #. Options
 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
 #: ../iagno/properties.c:567
 msgid "Options"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
@@ -3668,12 +4166,14 @@ msgstr ""
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
-"player)"
+"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
+"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
+"handhelds)"
 msgstr ""
 "Ð?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ана на дÑ?Ñ?каÑ?а е на пÑ?еден план. Ð?оже да е â??whiteâ?? (на белиÑ?е), "
-"â??blackâ?? на Ñ?еÑ?ниÑ?е, â??currentâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?) или â??humanâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? "
-"игÑ?аÑ?-Ñ?овек)."
+"â??blackâ?? на Ñ?еÑ?ниÑ?е, â??currentâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?), â??humanâ?? (на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?-"
+"Ñ?овек) или â??facetofaceâ?? (един Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г, в Ñ?лÑ?Ñ?аÑ? на игÑ?аÑ?и оÑ? двеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ани "
+"на екÑ?ана, напÑ?. пÑ?и малки компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ни Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва)."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -3683,153 +4183,287 @@ msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?, в пикÑ?е
 msgid "The width of the window"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?"
+#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
+msgid "3_D Chess View"
+msgstr "_ТÑ?имеÑ?ен Ñ?ежим"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
+msgid "Claim _Draw"
+msgstr "Ð?еклаÑ?иÑ?ане на _Ñ?еми"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
+msgid "Load a saved game"
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на запазена игÑ?а"
+
+#. The title of the log dialaog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+msgid "Logs"
+msgstr "Ð?невниÑ?и"
+
+#. The Network Game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+msgid "Network _Game"
+msgstr "Ð?гÑ?а в _мÑ?ежа"
+
+#. The New Game toolbar button
+#. Title of the new game dialog
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+msgid "New Game"
+msgstr "Ð?ова игÑ?а"
+
+# СигÑ?Ñ?но има Ñ?аÑ?маÑ?ен Ñ?еÑ?мин.
+#. The tooltip for the Resign toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+msgid "Resign"
+msgstr "Ð?Ñ?казване"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+msgid "Rewind to the game start"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане кÑ?м наÑ?алоÑ?о на игÑ?аÑ?а"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
+msgid "Save the current game"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+msgid "Show _Logs"
+msgstr "Ð?оказване на _дневниÑ?и"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+msgid "Show the current move"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?од"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+msgid "Show the next move"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? Ñ?од"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+msgid "Show the previous move"
+msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? Ñ?од"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Ð?апоÑ?ване на нова игÑ?а в мÑ?ежа"
+
+#. Message displayed in log window when no logs are present
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+msgid "There are no active logs."
+msgstr "Ð?Ñ?ма дейÑ?Ñ?ваÑ?и дневниÑ?и."
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+msgid "Undo Move"
+msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?од"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+msgid "_Contents"
+msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+msgid "_Resign"
+msgstr "Ð?_Ñ?казване"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?од"
+
+#. Title of load game dialog
+#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
+msgid "Load Chess Game"
+msgstr "Ð?аÑ?еждане на игÑ?а Ñ?аÑ?"
 
 #. Log window: Title above data being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:2
+#: ../glchess/data/log.ui.h:2
 msgid "Communication:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка:"
 
 #. Log window: Label before name of executable being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:4
+#: ../glchess/data/log.ui.h:4
 msgid "Executable:"
 msgstr "Ð?зпÑ?лним Ñ?айл:"
 
 #. Log window: Label before name of player being logged
-#: ../glchess/glade/log.glade.h:6
+#: ../glchess/data/log.ui.h:6
 msgid "Playing as:"
 msgstr "Ð?гÑ?а каÑ?о:"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2
 msgid "<b>Game</b>"
 msgstr "<b>Ð?гÑ?а</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4
 msgid "<b>Rooms</b>"
 msgstr "<b>СÑ?аи</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
 msgid "<b>Server</b>"
 msgstr "<b>СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:8
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
 msgid "<b>Status/_Chat</b>"
 msgstr "<b>СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние/_РазговоÑ?</b>"
 
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:9
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-
 #. Title of network game dialog
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:11
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
 msgid "Join Game"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване кÑ?м игÑ?а"
 
+#. Network Game Dialog: Button to join a table
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване"
+
+#. Network Game Dialog: Leave table button
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14
+msgid "_Leave"
+msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?кане"
+
+#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
+#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
+
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
+
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:13
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3
 msgid "User _Name:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
 
 #. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:15
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5
 msgid "_Add Account"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
 
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:17
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ð?аÑ?ина:"
 
-#. Network Game Dialog: Button to join a table
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:19
-msgid "_Join"
-msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?Ñ?единÑ?ване"
-
-#. Network Game Dialog: Leave table button
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:21
-msgid "_Leave"
-msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?кане"
-
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:23
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?:"
 
-#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:25
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ил:"
-
 #. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo
-#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:27
+#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11
 msgid "_Server:"
 msgstr "_СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
 
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:2 ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "_ТÑ?имеÑ?ен Ñ?ежим"
+#. New Game Dialog: Title above difficulty options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2
+msgid "<b>Difficulty</b>"
+msgstr "<b>ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4
+msgid "<b>Game Properties</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на игÑ?аÑ?а</b>"
+
+#. New Game Dialog: Title above player options
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6
+msgid "<b>Players</b>"
+msgstr "<b>Ð?гÑ?аÑ?и</b>"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8
+msgid "B_lack:"
+msgstr "_ЧеÑ?ни:"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9
+msgid "Enter the title for this game"
+msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име за Ñ?ази игÑ?а"
+
+#. New Game Dialog: Label before game timer settings
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11
+msgid "Move _Time:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?о вÑ?еме:"
+
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
+msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
+msgstr "Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а. ТÑ? може да запоÑ?не пÑ?и попÑ?лванеÑ?о на вÑ?иÑ?ки полеÑ?а"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
+msgid "W_hite:"
+msgstr "_Ð?ели:"
+
+#. New Game Dialog: Label before black player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18
+msgid "_Black:"
+msgstr "_ЧеÑ?ни:"
+
+#. New Game Dialog: Label before the game name entry
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20
+msgid "_Game name:"
+msgstr "_Ð?ме на игÑ?аÑ?а:"
+
+#. New Game Dialog: Button to start a new game
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ð?аÑ?ало"
+
+#. New Game Dialog: Label before white player combo box
+#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
+msgid "_White:"
+msgstr "_Ð?ели"
 
 #. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:4
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
 msgid "Board Orientation:"
 msgstr "Ð?Ñ?иенÑ?аÑ?иÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а:"
 
 #. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:6
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Move Format:"
 msgstr "ФоÑ?маÑ? на Ñ?одовеÑ?е"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
 msgid "Promotion Type:"
 msgstr "Ð?амÑ?на на пеÑ?ка Ñ?:"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
 msgid "Show _History"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Ð?енÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Board Numbering option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show or hide numbering on the chess board"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на номеÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а на Ñ?аÑ?маÑ?наÑ?а дÑ?Ñ?ка"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Show History option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
 msgid "Show or hide the game history panel"
 msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на панела Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? на Ñ?одовеÑ?е"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for Move Hints option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
 msgid "Shows hints during chess games"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?веÑ?и по вÑ?еме на игÑ?а"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess smooth view option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
 msgstr "Ð?аглаждане на Ñ?Ñ?бовеÑ?е на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ?е елеменÑ?и"
 
-#. Preferences Dialog: Tooltip for 3D Chess View option
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
@@ -3838,183 +4472,27 @@ msgstr ""
 "евенÑ?Ñ?ално в Ñ?Ñ?имеÑ?ен Ñ?ежим Ñ?Ñ?ез OpenGL."
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
 msgid "_Board Numbering"
 msgstr "_Ð?омеÑ?аÑ?иÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
 msgid "_Move Hints"
 msgstr "_СÑ?веÑ?и за Ñ?одовеÑ?е"
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Smooth Display"
 msgstr "_Ð?аглаждане"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:2
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на игÑ?а Ñ?аÑ?"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Ð?еклаÑ?иÑ?ане на _Ñ?еми"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "_Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-
-#. The tooltip for the Open toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Ð?аÑ?еждане на запазена игÑ?а"
-
-#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
-msgid "Logs"
-msgstr "Ð?невниÑ?и"
-
-#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9 ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Ð?гÑ?а в _мÑ?ежа"
-
-#. The New Game toolbar button
-#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
-msgid "New Game"
-msgstr "Ð?ова игÑ?а"
-
-# СигÑ?Ñ?но има Ñ?аÑ?маÑ?ен Ñ?еÑ?мин.
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
-msgid "Resign"
-msgstr "Ð?Ñ?казване"
-
-#. The tooltip for the go to start button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане кÑ?м наÑ?алоÑ?о на игÑ?аÑ?а"
-
-#. The tooltip for the Save toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
-msgid "Show _Logs"
-msgstr "Ð?оказване на _дневниÑ?и"
-
-#. The tooltip for the show current move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?од"
-
-#. The tooltip for the go to next move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?иÑ? Ñ?од"
-
-#. The tooltip for the go to previous move button on the move navigator
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Ð?оказване на пÑ?едиÑ?ниÑ? Ñ?од"
-
-#. Tooltip for the Network Game toolbar button
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Ð?апоÑ?ване на нова игÑ?а в мÑ?ежа"
-
-#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
-msgid "There are no active logs."
-msgstr "Ð?Ñ?ма дейÑ?Ñ?ваÑ?и дневниÑ?и."
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?од"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
-msgid "_Contents"
-msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33 ../libgames-support/games-stock.c:316
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л _екÑ?ан"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
-msgid "_Resign"
-msgstr "Ð?_Ñ?казване"
-
-#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?од"
-
-#. New Game Dialog: Title above difficulty options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
-msgid "<b>Difficulty</b>"
-msgstr "<b>ТÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
-msgid "<b>Game Properties</b>"
-msgstr "<b>Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на игÑ?аÑ?а</b>"
-
-#. New Game Dialog: Title above player options
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
-msgid "<b>Players</b>"
-msgstr "<b>Ð?гÑ?аÑ?и</b>"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
-msgid "B_lack:"
-msgstr "_ЧеÑ?ни:"
-
-#. New Game Dialog: Tooltip for the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
-msgid "Enter the title for this game"
-msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име за Ñ?ази игÑ?а"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
-msgid "Move _Time:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?о вÑ?еме:"
-
-#. New Game Dialog: Tooltip on start game button
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
-msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
-msgstr "Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а. ТÑ? може да запоÑ?не пÑ?и попÑ?лванеÑ?о на вÑ?иÑ?ки полеÑ?а"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player difficulty
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
-msgid "W_hite:"
-msgstr "_Ð?ели:"
-
-#. New Game Dialog: Label before black player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
-msgid "_Black:"
-msgstr "_ЧеÑ?ни:"
-
-#. New Game Dialog: Label before the game name entry
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
-msgid "_Game name:"
-msgstr "_Ð?ме на игÑ?аÑ?а:"
-
-#. New Game Dialog: Button to start a new game
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
-msgid "_Start"
-msgstr "_Ð?аÑ?ало"
-
-#. New Game Dialog: Label before white player combo box
-#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
-msgid "_White:"
-msgstr "_Ð?ели"
+#. Title of save game dialog
+#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
+msgid "Save Chess Game"
+msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а Ñ?аÑ?"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:371
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
 msgid "Chess"
 msgstr "ШаÑ?"
 
@@ -4064,7 +4542,7 @@ msgstr "60 минÑ?Ñ?и"
 #. Translators: Time Combo: User will configure game duration
 #. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:29
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?го вÑ?еме"
 
@@ -4085,7 +4563,7 @@ msgstr "Ñ?аÑ?ове"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:593
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Easy"
 msgstr "Ð?еÑ?на"
 
@@ -4096,7 +4574,7 @@ msgstr "Ð?оÑ?мална"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:591
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Hard"
 msgstr "ТÑ?Ñ?дна"
 
@@ -4129,8 +4607,8 @@ msgstr "%(white)s Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? %(black)s"
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:535 ../glchess/src/lib/main.py:708
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
 msgid "White"
 msgstr "Ð?ели"
 
@@ -4138,140 +4616,149 @@ msgstr "Ð?ели"
 #. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:361
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:541 ../glchess/src/lib/main.py:710
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
 msgid "Black"
 msgstr "ЧеÑ?ни"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
 msgid "PGN files"
 msgstr "Файлове PGN"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
 msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
 msgid "Please select a file to load"
 msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е Ñ?айл за заÑ?еждане"
 
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да Ñ?е заÑ?еди"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е име на Ñ?айла"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да бÑ?де запазена"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:587
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:236 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:988 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
+#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
 #: ../iagno/properties.c:490
 msgid "Human"
 msgstr "Човек"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:589
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ен алгебÑ?иÑ?ен"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Figurine"
 msgstr "ФигÑ?Ñ?ен"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:593
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?г алгебÑ?иÑ?ен"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:603
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
 msgid "White Side"
 msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на белиÑ?е"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "Black Side"
 msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Human Side"
 msgstr "СÑ?Ñ?анаÑ?а на Ñ?овека"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:609
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Current Player"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? игÑ?аÑ?"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?иÑ? игÑ?аÑ?"
+
+#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+msgid "Face to Face"
+msgstr "Ð?дин Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? дÑ?Ñ?г"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:619
-msgid "chess-piece|Queen"
-msgstr "ЦаÑ?иÑ?а"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Queen"
+msgstr "Ð?ама"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:621
-msgid "chess-piece|Knight"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Knight"
 msgstr "Ð?он"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
-msgid "chess-piece|Rook"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Rook"
 msgstr "Топ"
 
-#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop. Do not translate the 'chess-piece|' text.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
-msgid "chess-piece|Bishop"
+#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+msgctxt "chess-piece"
+msgid "Bishop"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:365
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
 #, python-format
 msgid "Chess - *%(game_name)s"
 msgstr "ШаÑ? â?? *%(game_name)s"
 
 #. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
 #, python-format
 msgid "Chess - %(game_name)s"
 msgstr "ШаÑ? â?? %(game_name)s"
 
 #. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:383
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
 msgid "â??"
 msgstr "â??"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
 msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
 msgstr "Ð?ко не запазиÑ?е, пÑ?омениÑ?е по игÑ?аÑ?а Ñ?е бÑ?даÑ? безвÑ?звÑ?аÑ?но изгÑ?бени"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не _без запазване"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:573
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и вклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?имеÑ?ниÑ? Ñ?ежим"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:577
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
 #, python-format
 msgid ""
 "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -4287,12 +4774,12 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?огава може да игÑ?аеÑ?е Ñ?аÑ? в двÑ?меÑ?ен Ñ?ежим."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:839
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
 msgid "Unable to claim draw"
 msgstr "Ð?е можеÑ?е да обÑ?виÑ?е Ñ?еми"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:841
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
 msgid ""
 "You may claim a draw when:\n"
 "a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -4307,7 +4794,7 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:863 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ð?омоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де показана: %s"
@@ -4328,708 +4815,729 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
 msgstr "Ð?иблиоÑ?екиÑ?е на OpenGL не поддÑ?Ñ?жаÑ? изиÑ?кваниÑ? Ñ?ежим на екÑ?ана"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:287
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
 msgid "Game Start"
 msgstr "Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:292
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
 msgid "No comment"
 msgstr "Ð?ез коменÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
 msgid "White castles long"
 msgstr "Ð?олÑ?ма Ñ?окада на белиÑ?е"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:421
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Ð?олÑ?ма Ñ?окада на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
 msgid "White castles short"
 msgstr "Ð?алка Ñ?окада на белиÑ?е"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Ð?алка Ñ?окада на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? кон на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?Ñ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?ниÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
 msgstr "Ð?елиÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима белиÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима белиÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а пеÑ?ка на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ? Ñ?оп Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима белиÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима белиÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?оп на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %(start)s взима белиÑ?Ñ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %(start)s взима белиÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %(start)s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? кон на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима белиÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима белиÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима белиÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима белиÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?наÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? Ñ?е меÑ?Ñ?и оÑ? %(start)s на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а пеÑ?ка на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима белиÑ? Ñ?оп на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима белиÑ? кон на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима белиÑ? оÑ?иÑ?еÑ? на %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
 msgstr "ЧеÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?аÑ? на %(start)s взима бÑ?лаÑ?а Ñ?аÑ?иÑ?а на %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ñ?аÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s (паÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iб. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ñ?аÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:547
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:549
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s (паÑ?)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:551
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
 msgstr "%(movenum)2iÑ?. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:582
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "%s победи"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:591
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
 msgid "Game is drawn"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а завÑ?Ñ?Ñ?и Ñ? Ñ?авенÑ?Ñ?во"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ?Ñ? е в Ñ?аÑ? и нÑ?ма Ñ?од (Ñ?аÑ? и маÑ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ивникÑ?Ñ? нÑ?ма Ñ?од (паÑ?)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr "Ð?Ñ?ез поÑ?ледниÑ?е 50 Ñ?ода не е взеÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а и не е меÑ?Ñ?ена пеÑ?ка"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
 msgid "Opponent has run out of time"
 msgstr "Ð?зÑ?еÑ?е вÑ?емеÑ?о на пÑ?оÑ?ивника"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
 msgstr "ТÑ?и пÑ?Ñ?и Ñ?е повÑ?аÑ?Ñ? едно и Ñ?Ñ?Ñ?о Ñ?азположение на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:611
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
 msgstr "Ð?икой оÑ? игÑ?аÑ?иÑ?е не може да поÑ?Ñ?игне Ñ?аÑ? маÑ? (недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?но Ñ?игÑ?Ñ?и)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
 msgid "The black player has resigned"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е оÑ?каза"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
 msgid "The white player has resigned"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? белиÑ?е Ñ?игÑ?Ñ?и Ñ?е оÑ?каза"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:623
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а е изоÑ?Ñ?авена"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Ð?дин оÑ? игÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?мÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:115
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:120
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
 msgstr "Ð?ов пÑ?оÑ?илâ?¦"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
 msgstr "Ð?аÑ?а"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:197
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?о"
 
 #. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
 msgid "Player"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:364
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Ð?ибик"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
 #. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:373
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
 #, python-format
 msgid "Reserved for %s"
 msgstr "Ð?апазено за %s"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:376
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
 msgid "Seat empty"
 msgstr "Ð?Ñ?азно мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
 #. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
 #. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
 #, python-format
 msgid "AI (%s)"
 msgstr "Ð?зк. инÑ?. (%s)"
 
-#. Translators: The first file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:12
-msgid "chess-file|a"
+#. Translators: The first file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11
+msgctxt "chess-file"
+msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#. Translators: The second file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:14
-msgid "chess-file|b"
+#. Translators: The second file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13
+msgctxt "chess-file"
+msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#. Translators: The third file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:16
-msgid "chess-file|c"
+#. Translators: The third file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15
+msgctxt "chess-file"
+msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#. Translators: The fourth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:18
-msgid "chess-file|d"
+#. Translators: The fourth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17
+msgctxt "chess-file"
+msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#. Translators: The fifth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:20
-msgid "chess-file|e"
+#. Translators: The fifth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19
+msgctxt "chess-file"
+msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#. Translators: The sixth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:22
-msgid "chess-file|f"
+#. Translators: The sixth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21
+msgctxt "chess-file"
+msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#. Translators: The seventh file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:24
-msgid "chess-file|g"
+#. Translators: The seventh file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23
+msgctxt "chess-file"
+msgid "g"
 msgstr "g"
 
-#. Translators: The eigth file on the chess board. Do not translate the 'chess-file|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:26
-msgid "chess-file|h"
+#. Translators: The eigth file on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25
+msgctxt "chess-file"
+msgid "h"
 msgstr "h"
 
-#. Translators: The first rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:35
-msgid "chess-rank|1"
+#. Translators: The first rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#. Translators: The second rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:37
-msgid "chess-rank|2"
+#. Translators: The second rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#. Translators: The third rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:39
-msgid "chess-rank|3"
+#. Translators: The third rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#. Translators: The fourth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:41
-msgid "chess-rank|4"
+#. Translators: The fourth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#. Translators: The fifth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:43
-msgid "chess-rank|5"
+#. Translators: The fifth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#. Translators: The sixth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:45
-msgid "chess-rank|6"
+#. Translators: The sixth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#. Translators: The seventh rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:47
-msgid "chess-rank|7"
+#. Translators: The seventh rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#. Translators: The eigth rank on the chess board. Do not translate the 'chess-rank|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:49
-msgid "chess-rank|8"
+#. Translators: The eigth rank on the chess board
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42
+msgctxt "chess-rank"
+msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: The notation form of a pawn.
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations.
-#. Do not translate the 'chess-notation|' text.
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:61
-msgid "chess-notation|P"
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#. Translators: The notation form of a knight. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:63
-msgid "chess-notation|N"
+#. Translators: The notation form of a knight
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#. Translators: The notation form of a bishop. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:65
-msgid "chess-notation|B"
+#. Translators: The notation form of a bishop
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#. Translators: The notation form of a rook. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:67
-msgid "chess-notation|R"
+#. Translators: The notation form of a rook
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#. Translators: The notation form of a queen. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:69
-msgid "chess-notation|Q"
+#. Translators: The notation form of a queen
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
-#. Translators: The notation form of a king. Do not translate the 'chess-notation|' text
-#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:71
-msgid "chess-notation|K"
+#. Translators: The notation form of a king
+#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56
+msgctxt "chess-notation"
+msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with
 #. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player
 #. is in.
-#: ../glchess/src/lib/main.py:118
+#: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
 msgstr "â??%(name)sâ?? в â??%(game)sâ??"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
-#: ../glchess/src/lib/main.py:451
+#: ../glchess/src/lib/main.py:423
 msgid "Application Log"
 msgstr "Ð?невник на пÑ?иложениеÑ?о"
 
 #. FIXME: Should be in a dialog
 #. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed
-#: ../glchess/src/lib/main.py:695
+#: ../glchess/src/lib/main.py:667
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба: %s [игÑ?а]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:706
+#: ../glchess/src/lib/main.py:678
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Човек Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:720
+#: ../glchess/src/lib/main.py:692
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5037,19 +5545,19 @@ msgstr ""
 "â??glChessâ?? заби. Ð?олÑ?, докладвайÑ?е Ñ?ази гÑ?еÑ?ка на http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Ð?зÑ?од оÑ? гÑ?еÑ?каÑ?а:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:737 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:488
+#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Ð?апазване на игÑ?аÑ?а пÑ?еди заÑ?ваÑ?Ñ?не?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
 msgid "glChess"
 msgstr "ШаÑ?"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
 msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава 2005-2008 Robert Ancell (и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и)"
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
 msgid ""
 "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
 "\n"
@@ -5061,8 +5569,8 @@ msgstr ""
 
 #. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
 #. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:52
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
 #, python-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -5076,9 +5584,9 @@ msgstr ""
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
 # СмеÑ?но, колкоÑ?о и да Ñ?е мÑ?Ñ?а да Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?изиÑ?ам низовеÑ?е, вÑ?е накой Ñ?е Ñ?и напиÑ?е нÑ?каква Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? в лиÑ?енза.
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../libgames-support/games-stock.c:412
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:415
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5090,9 +5598,9 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:60
-#: ../libgames-support/games-stock.c:417
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:420
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -5103,54 +5611,54 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама (%s). Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:71
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
 #, python-format
 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?апкаÑ?а за данни â??%(dir)sâ?? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена: %(error)s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:212
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ð?епÑ?авилна паÑ?ола"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:218
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
 msgid "Account in use"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а е заеÑ?а"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:464
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457
 #, python-format
 msgid "Connection closed: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а пÑ?екÑ?Ñ?на: %s"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account
-#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:605
+#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598
 msgid "A password is required"
 msgstr "Ð?еобÑ?одима е паÑ?ола"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:306
+#: ../glchess/src/lib/network.py:309
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Ð?Ñ?ма вÑ?Ñ?зка кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glchess/src/lib/network.py:356
+#: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
 msgstr "Ð?ез опиÑ?ание"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:54
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Ð?алка"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?една"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 #: ../same-gnome/same-gnome.c:56
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
@@ -5207,13 +5715,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?ай на Ð?гÑ?аÑ?а!"
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Ð?епозволен Ñ?од!"
 
-#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1212
-#: ../glines/glines.c:1809 ../glines/glines.c:1841
+#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
+#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "Ð?еÑ? или повеÑ?е"
 
-#: ../glines/glines.c:1215
+#: ../glines/glines.c:1216
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5223,36 +5731,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?гÑ?аÑ?а â??Ð?еÑ? или повеÑ?еâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1445
+#: ../glines/glines.c:1446
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??Ð?еÑ? или повеÑ?еâ??"
 
-#: ../glines/glines.c:1465
+#: ../glines/glines.c:1466
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../glines/glines.c:1473
+#: ../glines/glines.c:1474
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Ð?зобÑ?ажение:"
 
-#: ../glines/glines.c:1484
+#: ../glines/glines.c:1485
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "ЦвÑ?Ñ? на _Ñ?она:"
 
-#: ../glines/glines.c:1499
+#: ../glines/glines.c:1500
 msgid "Board Size"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
-#: ../glines/glines.c:1518
+#: ../glines/glines.c:1519
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Ð?бÑ?и"
 
-#: ../glines/glines.c:1524
+#: ../glines/glines.c:1525
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "_Ð?зползване на бÑ?Ñ?зи Ñ?одове"
 
-#: ../glines/glines.c:1870
+#: ../glines/glines.c:1874
 msgid "Next:"
 msgstr "СледваÑ?:"
 
@@ -5369,13 +5877,13 @@ msgstr "Ð?иво на игÑ?аÑ? â??â??2"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:777
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:744
 msgid "Move left"
 msgstr "Ð?вижение налÑ?во"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:778
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:745
 msgid "Move right"
 msgstr "Ð?вижение надÑ?Ñ?но"
 
@@ -5419,7 +5927,7 @@ msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в игÑ?аÑ?а в мÑ?ежа на %s."
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "РавенÑ?Ñ?во!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:449
+#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
 msgid "You win!"
 msgstr "Ð?ие пеÑ?елиÑ?е!"
 
@@ -5515,8 +6023,8 @@ msgstr "ТÑ?еÑ?о ниво"
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??ЧеÑ?иÑ?и в линиÑ?â??"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:558
-#: ../iagno/properties.c:528
+#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../iagno/properties.c:528 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Ð?зглед"
 
@@ -5535,7 +6043,7 @@ msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на звÑ?Ñ?иÑ?е"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:565 ../gnometris/tetris.cpp:769
+#: ../gnobots2/properties.c:537 ../gnometris/tetris.cpp:736
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -5648,39 +6156,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на â??Nibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:618
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Nibblesâ??"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:621
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
 msgid "Speed:"
 msgstr "СкоÑ?оÑ?Ñ?:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:626 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1237 ../gnotski/gnotski.c:840
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
 #: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ð?оздÑ?авлениÑ?!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1238 ../gnotski/gnotski.c:841
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
 #: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? е най-добÑ?иÑ?Ñ?!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
 #: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
 msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? е в Ñ?елнаÑ?а деÑ?Ñ?Ñ?ка!"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? е в Ñ?елнаÑ?а деÑ?еÑ?ка!"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "УпÑ?авлÑ?ване на Ñ?еÑ?вей пÑ?ез лабиÑ?инÑ?"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:244
-#: ../gnibbles/main.c:248 ../gnibbles/main.c:250 ../gnibbles/main.c:872
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1053
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
+#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
+#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Nibbles"
 
@@ -5751,7 +6259,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение нагоÑ?е."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:779
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:746
 msgid "Move down"
 msgstr "Ð?вижение надолÑ?"
 
@@ -5799,47 +6307,47 @@ msgstr "Ð?зползване на оÑ?ноÑ?иÑ?елни движениÑ?"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Ð?зползване на оÑ?ноÑ?иÑ?елни движениÑ? (напÑ?. Ñ?амо лÑ?во или дÑ?Ñ?но)"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:66
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "Ð?ного бавно"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:67
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Ð?авно"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:68
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?едно"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:69
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зо"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:70
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "Ð?ного бавно Ñ? Ñ?алÑ?иви"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Ð?авно Ñ? Ñ?алÑ?иви"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "СÑ?едно Ñ? Ñ?алÑ?иви"
 
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зо Ñ? Ñ?алÑ?иви"
 
-#: ../gnibbles/main.c:256
+#: ../gnibbles/main.c:255
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -5849,13 +6357,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Gnibblesâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:643
+#: ../gnibbles/main.c:642
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а завÑ?Ñ?Ñ?и! %s Ñ?пеÑ?ели!"
 
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:1003
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Ð?гÑ?а Ñ? Ñ?еÑ?веи за GNOME."
 
@@ -5892,7 +6400,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_РазÑ?еÑ?аване на Ñ?алÑ?иви бонÑ?Ñ?и"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:679
+#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../gnometris/tetris.cpp:643
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Ð?аÑ?ално ниво:"
 
@@ -5941,13 +6449,13 @@ msgstr "ЧеÑ?вей %d:"
 msgid "Game over!"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на игÑ?аÑ?а!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?жаление ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? не е Ñ?елнаÑ?а деÑ?Ñ?Ñ?ка."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?жаление ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? не е Ñ?елнаÑ?а деÑ?еÑ?ка."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 
@@ -5969,95 +6477,95 @@ msgstr ""
 "Ð?о можеÑ?е ли да го напÑ?авиÑ?е пак?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1252
+#: ../gnobots2/game.c:1248
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Ð?Ñ?ма повеÑ?е меÑ?Ñ?а за Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:1280
+#: ../gnobots2/game.c:1276
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Ð?еÑ?е нÑ?ма безопаÑ?ни меÑ?Ñ?а за Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане!"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:86
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановÑ?ване на Ñ?Ñ?енаÑ?иÑ? на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "УÑ?Ñ?ановÑ?ване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnobots2/gnobots.c:92
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr "Ð?аÑ?ална позиÑ?иÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:90 ../gnomine/gnomine.c:957 ../gnomine/gnomine.c:965
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:991 ../gnomine/gnomine.c:999
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:146
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:92 ../gnomine/gnomine.c:959 ../gnomine/gnomine.c:967
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:993 ../gnomine/gnomine.c:1001
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:401 ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../iagno/gnothello.c:148
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/gnobots.c:96
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/gnobots.c:97
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?обоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/gnobots.c:98
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Ð?лаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?обоÑ?и Ñ? изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/gnobots.c:99
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Ð?оÑ?маÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?дни Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/gnobots.c:100
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?маÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?дни Ñ?обоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/gnobots.c:101
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Ð?оÑ?маÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?дни Ñ?обоÑ?и Ñ? изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/gnobots.c:102
 msgid "Robots2"
 msgstr "РобоÑ?и-2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/gnobots.c:103
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и-2 Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/gnobots.c:104
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и-2 Ñ? изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/gnobots.c:105
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Ð?еÑ?ни РобоÑ?и-2"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/gnobots.c:106
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Ð?еÑ?ни РобоÑ?и-2 Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:108
+#: ../gnobots2/gnobots.c:107
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Ð?еÑ?ни РобоÑ?и-2 Ñ? изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:109
+#: ../gnobots2/gnobots.c:108
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?елепоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:110
+#: ../gnobots2/gnobots.c:109
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?елепоÑ?Ñ? и Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:111
+#: ../gnobots2/gnobots.c:110
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "РобоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?елепоÑ?Ñ? и изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
@@ -6079,11 +6587,11 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а â??РобоÑ?иâ?? не може да оÑ?кÑ?ие валидни конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионни Ñ?айлове. "
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали пÑ?огÑ?амаÑ?а е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:340
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Ð?Ñ?кои гÑ?аÑ?иÑ?ни Ñ?айлове липÑ?ваÑ? или Ñ?а повÑ?едени."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:345
+#: ../gnobots2/gnobots.c:342
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -6107,100 +6615,90 @@ msgstr ""
 "игÑ?аÑ?а."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Enable splats"
-msgstr "РазÑ?еÑ?ване на Ñ?азмазваниÑ?"
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
-msgstr ""
-"РазÑ?еÑ?аване на Ñ?азмазваниÑ?. Ð?Ñ?оÑ?виÑ?ва Ñ?е звÑ?к и Ñ?е показва â??Размазан!â?? на "
-"екÑ?ана."
-
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
 msgid "Game type"
 msgstr "Ð?ид игÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Ð?ид на игÑ?аÑ?а. Ð?меÑ?о на ваÑ?ианÑ?а, койÑ?о Ñ?е Ñ?е използва."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:580
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за задÑ?Ñ?жане"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:576
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:573
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение нагоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но и нагоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:572
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение налÑ?во и нагоÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:578
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надолÑ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:579
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение надÑ?Ñ?но и надолÑ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:577
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение налÑ?во и надолÑ?"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:575
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за движение налÑ?во"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:581
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:582
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за пÑ?оизволно Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:583
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Ð?лавиÑ? за изÑ?акване"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 msgid "Robot image theme"
 msgstr "Ð?зглед на Ñ?обоÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 msgstr ""
 "Тема за Ñ?обоÑ?иÑ?е. Тема Ñ? изобÑ?ажениÑ?, коиÑ?о Ñ?е Ñ?е използваÑ? за Ñ?обоÑ?иÑ?е."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 msgstr ""
 "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и. СÑ?андаÑ?Ñ?на наÑ?Ñ?Ñ?ойка за ленÑ?иÑ?е Ñ? "
 "инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за Ñ?Ñ?оене на едно мÑ?Ñ?Ñ?о. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? "
 "на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на изÑ?ок. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6208,7 +6706,7 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на Ñ?евеÑ?оизÑ?ок. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за "
 "клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6216,13 +6714,13 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на Ñ?евеÑ?озапад. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за "
 "клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на Ñ?евеÑ?. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6230,7 +6728,7 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на Ñ?гоизÑ?ок. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? "
 "на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6238,19 +6736,19 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на Ñ?гозапад. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? "
 "на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на Ñ?г. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за движение на запад. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
@@ -6258,7 +6756,7 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за пÑ?оизволно Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за "
 "клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
@@ -6266,15 +6764,15 @@ msgstr ""
 "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за безопаÑ?но Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане (ако е вÑ?зможно). Ð?меÑ?о е "
 "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 msgstr "Ð?меÑ?о на клавиÑ?а за изÑ?акване. Ð?меÑ?о е Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но име за клавиÑ? на X."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 msgid "Use safe moves"
 msgstr "Ð?зползване на Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -6284,11 +6782,11 @@ msgstr ""
 "гÑ?еÑ?ки. Ð?ко опиÑ?аÑ?е да напÑ?авиÑ?е небезопаÑ?ен Ñ?од, пÑ?и положение, Ñ?е има "
 "Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?од, нÑ?ма да ви бÑ?де позволено да го напÑ?авиÑ?е."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 msgid "Use super safe moves"
 msgstr "Ð?зползване на изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
@@ -6296,7 +6794,7 @@ msgstr ""
 "Ð?зползване на изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове. Ð?гÑ?аÑ?Ñ?Ñ? бива пÑ?едÑ?пÑ?еден, ако "
 "нÑ?ма Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове и единÑ?Ñ?вениÑ? изÑ?од е Ñ?елепоÑ?Ñ?иÑ?ане."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:416
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ð?ипÑ?ва гÑ?аÑ?иÑ?ен Ñ?айл â??%sâ??\n"
@@ -6339,112 +6837,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?гÑ?аÑ?а â??РобоÑ?иâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:316
 msgid "classic robots"
 msgstr "клаÑ?иÑ?еÑ?ки Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:336
+#: ../gnobots2/properties.c:317
 msgid "robots2"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:337
+#: ../gnobots2/properties.c:318
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "леÑ?ни Ñ?обоÑ?и2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:338
+#: ../gnobots2/properties.c:319
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?игÑ?Ñ?ен Ñ?елепоÑ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:339
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "nightmare"
 msgstr "коÑ?маÑ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:378
+#: ../gnobots2/properties.c:359
 msgid "robots"
 msgstr "Ñ?обоÑ?и"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:379
+#: ../gnobots2/properties.c:360
 msgid "cows"
 msgstr "кÑ?ави"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:380
+#: ../gnobots2/properties.c:361
 msgid "eggs"
 msgstr "Ñ?йÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:381
+#: ../gnobots2/properties.c:362
 msgid "gnomes"
 msgstr "гномове"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:382
+#: ../gnobots2/properties.c:363
 msgid "mice"
 msgstr "миÑ?ки"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:383
+#: ../gnobots2/properties.c:364
 msgid "ufo"
 msgstr "нло"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:384
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "boo"
 msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:438
+#: ../gnobots2/properties.c:419
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??РобоÑ?иâ??"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:459 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Ð?ид игÑ?а"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:484
+#: ../gnobots2/properties.c:460
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Ð?зползване на Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:467
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Ð?Ñ?едпазване оÑ? инÑ?иденÑ?ни Ñ?одове, коиÑ?о водÑ?Ñ? до Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:493
+#: ../gnobots2/properties.c:469
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Ð?зползване на изклÑ?Ñ?иÑ?елно Ñ?игÑ?Ñ?ни Ñ?одове"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:500
+#: ../gnobots2/properties.c:476
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Ð?Ñ?едпазване оÑ? вÑ?иÑ?ки Ñ?одове водеÑ?и до Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:502 ../gnometris/tetris.cpp:705
+#: ../gnobots2/properties.c:483 ../gnometris/tetris.cpp:669
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване на звÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:508
+#: ../gnobots2/properties.c:489
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?Ñ?и за Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? каÑ?о Ñ?пеÑ?елване на ниво или Ñ?миÑ?ане."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:510
-msgid "E_nable splats"
-msgstr "_РазÑ?еÑ?ване на Ñ?азмазваниÑ?"
-
-#: ../gnobots2/properties.c:517
-msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на най-Ñ?Ñ?еÑ?аниÑ? и вÑ?зможно най-доÑ?адниÑ? звÑ?к."
-
-#: ../gnobots2/properties.c:527
+#: ../gnobots2/properties.c:499
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?иÑ?на Ñ?ема"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:535
+#: ../gnobots2/properties.c:507
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Тема на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:546 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_ЦвÑ?Ñ? на Ñ?она:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:592
+#: ../gnobots2/properties.c:564
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ане на Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:597
+#: ../gnobots2/properties.c:569
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Ð?лавиаÑ?Ñ?Ñ?а"
 
@@ -6460,23 +6950,18 @@ msgstr "Ð?иво:"
 msgid "Remaining:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?:"
 
-#: ../gnometris/blockops.cpp:243
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:186
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:225
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð?а паÑ?за"
-
+#. ********************************************************************
 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
 msgid "Fit falling blocks together"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на падаÑ?и блокÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:71
-#: ../gnometris/tetris.cpp:173 ../gnometris/tetris.cpp:1375
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1379 ../gnometris/tetris.cpp:1381
+#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/main.cpp:66
+#: ../gnometris/tetris.cpp:162 ../gnometris/tetris.cpp:1300
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1304 ../gnometris/tetris.cpp:1306
 msgid "Gnometris"
 msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:780
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:747
 msgid "Drop"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане"
 
@@ -6512,11 +6997,11 @@ msgstr "Ð?аÑ?ално ниво"
 msgid "Level to start with."
 msgstr "Ð?аÑ?ално ниво."
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:782
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:749
 msgid "Pause"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:781
+#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:748
 msgid "Rotate"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?ане"
 
@@ -6601,27 +7086,23 @@ msgstr "Ð?али да Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?и обÑ?аÑ?но на Ñ?аÑ?овникова
 msgid "Whether to use the background image"
 msgstr "Ð?али да Ñ?е използва изобÑ?ажение за Ñ?он"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
 msgstr "Ð?адаване на наÑ?ално ниво (1 или повеÑ?е)"
 
-#: ../gnometris/main.cpp:50
+#: ../gnometris/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:31
+#: ../gnometris/renderer.cpp:30
 msgid "Plain"
 msgstr "Ð?бикновен"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:32
-msgid "Joined"
-msgstr "СвÑ?Ñ?зани"
-
-#: ../gnometris/renderer.cpp:33
+#: ../gnometris/renderer.cpp:31
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango без полÑ?Ñ?енки"
 
-#: ../gnometris/renderer.cpp:34
+#: ../gnometris/renderer.cpp:32
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango Ñ? полÑ?Ñ?енки"
 
@@ -6629,58 +7110,62 @@ msgstr "Tango Ñ? полÑ?Ñ?енки"
 msgid "Lines:"
 msgstr "Редове:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:611
+#: ../gnometris/tetris.cpp:575
 msgid "Gnometris Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на â??ТеÑ?Ñ?иÑ?â??"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:635
+#: ../gnometris/tetris.cpp:599 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:6
 msgid "Setup"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../gnometris/tetris.cpp:641
+#: ../gnometris/tetris.cpp:605
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой Ñ?едове запÑ?лнени в наÑ?алоÑ?о:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../gnometris/tetris.cpp:660
+#: ../gnometris/tetris.cpp:624
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Ð?лÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? на кÑ?бÑ?еÑ?аÑ?а в запÑ?лнениÑ?е Ñ?едове:"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:700
+#: ../gnometris/tetris.cpp:664 ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
 msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:714
+#: ../gnometris/tetris.cpp:678
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "_Ð?оказване на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?игÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:723
+#: ../gnometris/tetris.cpp:687
 msgid "_Use random block colors"
 msgstr "_Ð?зползване на пÑ?оизволни Ñ?веÑ?ове на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:734
+#: ../gnometris/tetris.cpp:698
+msgid "_Bastard mode"
+msgstr "_ТÑ?Ñ?ден Ñ?ежим"
+
+#: ../gnometris/tetris.cpp:707
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?игÑ?Ñ?иÑ?е обÑ?аÑ?но на Ñ?аÑ?овниковаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?елка"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:743
+#: ../gnometris/tetris.cpp:716
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Ð?оказване кÑ?де Ñ?е падне _плоÑ?каÑ?а"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:757 ../gnometris/tetris.cpp:790
+#: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:757
 #: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:766
+#: ../gnometris/tetris.cpp:733
 msgid "Controls"
 msgstr "Ð?лавиÑ?и"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:793
+#: ../gnometris/tetris.cpp:760
 msgid "Block Style"
 msgstr "СÑ?ил на плоÑ?киÑ?е"
 
-#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
+#: ../gnometris/tetris.cpp:1309
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6694,8 +7179,14 @@ msgstr ""
 msgid "Gnometris Scores"
 msgstr "ТеÑ?Ñ?иÑ? â?? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
+#: ../gnometris/blockops.cpp:861
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+msgid "Paused"
+msgstr "Ð?а паÑ?за"
+
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:41
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
 msgid "Sudoku"
 msgstr "СÑ?докÑ?"
 
@@ -6703,135 +7194,179 @@ msgstr "СÑ?докÑ?"
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Ð?Ñ?обвайÑ?е логиÑ?еÑ?киÑ?е Ñ?и Ñ?мениÑ? в Ñ?ази игÑ?а Ñ? Ñ?иÑ?ла"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "ЦвÑ?Ñ? на Ñ?амкаÑ?а"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
+msgid "Generate new puzzles in the background"
+msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и без пÑ?екÑ?аÑ?Ñ?ване на игÑ?аÑ?а"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Ð?иÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а, в пикÑ?ели"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Ð?Ñ?белÑ?зване на оÑ?пеÑ?аÑ?аниÑ?е игÑ?и каÑ?о игÑ?ани"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Ð?Ñ?ой оÑ?пеÑ?аÑ?ани игÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на игÑ?аниÑ?е игÑ?и"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?веÑ?и Ñ? оÑ?веÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+msgid "Show hints"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?веÑ?и"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Ð?оказване на ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?екÑ?нди междÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ниÑ?е запазваниÑ?"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а на пÑ?огÑ?амаÑ?а, в пикÑ?ели"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
 msgid "<b><i>Details</i></b>"
 msgstr "<b><i>Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
 msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
 msgstr "<b><i>Ð?ива на Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ? за Ñ?азпеÑ?аÑ?ване</i></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на игÑ?иÑ?е</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на â??СÑ?докÑ?â??"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
 msgid "_Easy"
 msgstr "_Ð?еÑ?ни"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
 msgstr "_ТÑ?Ñ?дни"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 msgstr ""
 "_Ð?клÑ?Ñ?ване на игÑ?иÑ?е, коиÑ?о веÑ?е Ñ?Ñ?е игÑ?али, в Ñ?пиÑ?Ñ?ка на игÑ?иÑ?е за "
 "оÑ?пеÑ?аÑ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
 msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "Ð?гÑ?иÑ?е да Ñ?е _Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? за изигÑ?ани Ñ?лед оÑ?пеÑ?аÑ?ване."
 
 # Ð? â??СÑ?докÑ?â?? Ñ?Ñ?Ñ?бва да в мн.Ñ?.
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
 msgid "_Medium"
 msgstr "_СÑ?едни"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
 msgid "_Number of sudoku to print: "
 msgstr "_Ð?Ñ?ой на оÑ?пеÑ?аÑ?аниÑ?е игÑ?и: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
 msgid "_Sudokus per page: "
 msgstr "Ð?гÑ?и на Ñ?Ñ?Ñ?ани_Ñ?а: "
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
+#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
 msgid "_Very Hard"
 msgstr "_Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дни"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
 msgstr "<i><u>Ð?Ñ?ой главоблÑ?Ñ?каниÑ?и</u></i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
 msgid "<i>Easy:</i>"
 msgstr "<i>Ð?еÑ?ни:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
 msgid "<i>Hard:</i>"
 msgstr "<i>ТÑ?Ñ?дни:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
 msgid "<i>Medium:</i>"
 msgstr "<i>СÑ?едни:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
 msgid "<i>Very Hard:</i>"
 msgstr "<i>Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дни:</i>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
 msgstr ""
 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ð?енеÑ?аÑ?оÑ? на главоблÑ?Ñ?каниÑ?и</span>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
 msgid "Criteria:"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еÑ?ии:"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
 msgid "Generate Policy"
 msgstr "Ð?олиÑ?ика на генеÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
 msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и до _изÑ?иÑ?но Ñ?пиÑ?ане"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
 msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане до _доÑ?Ñ?игане на Ñ?ел"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
 msgstr "Ð?енеÑ?аÑ?оÑ? на главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "Target _number of sudokus:"
 msgstr "Целеви _бÑ?ой на главоблÑ?Ñ?каниÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Ð?енеÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
 msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">_Ð?ова игÑ?а</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/select_game.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
 msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
 msgstr "<b><span size=\"large\">_Ð?апазени игÑ?и</span></b>"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
 msgid "Clear _Others"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _дÑ?Ñ?гиÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не на пÑ?оÑ?ледÑ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:870
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на пÑ?оÑ?ледÑ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
 msgid "_Trackers"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ледÑ?ваниÑ?"
 
@@ -6849,11 +7384,11 @@ msgstr ""
 "Ñ?айлове не Ñ?а инÑ?Ñ?алиÑ?ани. Ð?ко в моменÑ?а обновÑ?ваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и, изÑ?акайÑ?е "
 "докаÑ?о акÑ?Ñ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а пÑ?иклÑ?Ñ?и."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
 msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "СÑ?докÑ? за GNOME"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
 "logic puzzle.\n"
@@ -6865,154 +7400,153 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??СÑ?докÑ? за GNOMEâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
 msgid "No Space"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:105
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на диÑ?ка"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
-msgid "Sudoku is unable to created data folder %(path)s."
-msgstr "â??СÑ?докÑ?â?? не може да Ñ?Ñ?здаде папкаÑ?а за данни %(path)s."
+msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+msgstr "Ð?апкаÑ?а за данни %(path)s не може да бÑ?де Ñ?Ñ?здадена."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?вободно пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во на диÑ?ка!"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:114
-#, python-format
-msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на папка за данни %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:115 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:135 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
 msgid "Sudoku unable to save game."
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а не може да бÑ?де запазена."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:164
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и запазванеÑ?о на Ñ?айла %(filename)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:161 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:162
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "â??СÑ?докÑ?â?? не може да оÑ?бележи игÑ?аÑ?а каÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?ена."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:35
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
 msgid "Track moves"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ледÑ?ване на Ñ?одовеÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:41
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л _екÑ?ан"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
 msgid "New game"
 msgstr "Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Print current game"
 msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
 msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на _множеÑ?Ñ?во главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
 msgid "Print more than one sudoku at a time."
 msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на повеÑ?е оÑ? една главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
 msgid "Close Sudoku"
 msgstr "СпиÑ?ане на â??СÑ?докÑ?â??"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242 ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
 msgid "_Hint"
 msgstr "_СÑ?веÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
 msgid "Show which numbers could go in the current square."
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?иÑ?лаÑ?а, коиÑ?о могаÑ? да попÑ?лнÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о квадÑ?аÑ?Ñ?е."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Ð?опÑ?лване"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о квадÑ?аÑ?Ñ?е, ако Ñ?ова е вÑ?зможно."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
 msgstr "Ð?опÑ?лване на _вÑ?иÑ?ки квадÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
 msgid ""
 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr ""
 "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лване на вÑ?иÑ?ки квадÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а, за коиÑ?о има Ñ?амо една валидна "
 "Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "_Generate new puzzles"
+msgstr "_Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
+msgid "Generate new puzzles."
+msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
 msgstr "_СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?ика за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
 msgstr "_Ð?инаги показване на Ñ?Ñ?веÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Ð?инаги показване на вÑ?зможниÑ?е Ñ?иÑ?ла в квадÑ?аÑ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
 msgid "Warn about _unfillable squares"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаване за _непопÑ?лними квадÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждаване за квадÑ?аÑ?Ñ?еÑ?а, коиÑ?о поÑ?едниÑ?Ñ? Ñ?од е напÑ?авил непопÑ?лними"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
 msgid "_Track additions"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?ледÑ?ване на добавениÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Ð?оводобавениÑ?е да Ñ?а Ñ? Ñ?азлиÑ?ен Ñ?вÑ?Ñ? за по-леÑ?но пÑ?оÑ?ледÑ?ване."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:282
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Ð?Ñ?веÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:283
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?ед, колона, кÑ?Ñ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:284
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
 msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и _докаÑ?о игÑ?аеÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:286
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
@@ -7020,174 +7554,148 @@ msgstr ""
 "Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и вÑ?в Ñ?онов Ñ?ежим докаÑ?о игÑ?аеÑ?е. Това "
 "авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?ане, когаÑ?о игÑ?аÑ?а мине вÑ?в Ñ?онов Ñ?ежим."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:292
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на Ñ?од"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:85
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на запиÑ?иÑ?е, коиÑ?о Ñ?Ñ?е напÑ?авили"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear _Notes"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _бележкиÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на бележкиÑ?е и Ñ?Ñ?веÑ?иÑ?е"
 
-#. Trackers...
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:861
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Ð?ез пÑ?оÑ?ледÑ?ване"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:299
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Ð?енеÑ?иÑ?ане на нови главоблÑ?Ñ?каниÑ?и."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:369
-msgid "Entering custom grid..."
-msgstr "Ð?лизане в пÑ?оизволна Ñ?еÑ?еÑ?каâ?¦"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-msgid "_Play game"
-msgstr "_Ð?аÑ?ало на игÑ?аÑ?а"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:431
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr ""
 "Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а за %(totalTime)s (%(activeTime)s акÑ?ивноÑ?Ñ?)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
 msgstr[0] "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е %(n)s Ñ?Ñ?веÑ?"
 msgstr[1] "Ð?олÑ?Ñ?иÑ?Ñ?е %(n)s Ñ?Ñ?веÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Ð?еÑ?е ви показано %(n)s невÑ?зможно Ñ?еÑ?ение."
 msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?а ви показани %(n)s невÑ?зможни Ñ?еÑ?ениÑ?."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:443
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
 msgstr[0] "Ð?зползваÑ?Ñ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лване %(n)s пÑ?Ñ?"
 msgstr[1] "Ð?зползваÑ?Ñ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но попÑ?лване %(n)s пÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:468
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ð?апазване на Ñ?ази игÑ?а пÑ?еди запоÑ?ване на нова?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:469
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Ð?апазване на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:470
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Ð?зоÑ?Ñ?авÑ?не на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:722
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Ð?гÑ?ае Ñ?е %(difficulty)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:737
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:738
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?екÑ?Ñ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:743
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?лена Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?Ñ?: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:747
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Ходове, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ез елиминиÑ?ане:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Ходове, коиÑ?о могаÑ? да Ñ?е Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?ез попÑ?лване: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:753
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ð?Ñ?ой на необÑ?одимиÑ?е пÑ?оби и гÑ?еÑ?ки за Ñ?еÑ?аванеÑ?о:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика на главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:871
+#. Our initial row...
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+msgid "No Tracker"
+msgstr "Ð?ез пÑ?оÑ?ледÑ?ване"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки Ñ?одове Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?ова пÑ?оÑ?ледÑ?ване."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:875
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на _дÑ?Ñ?гиÑ?е"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:877
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?ки Ñ?одове, коиÑ?о не Ñ?а Ñ?вÑ?Ñ?зани Ñ? Ñ?ова пÑ?оÑ?ледÑ?ване."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:903
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?ледÑ?ване %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:193
-msgid "Print Sudoku"
-msgid_plural "Print Sudokus"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на â??СÑ?докÑ?â??"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?ване на множеÑ?Ñ?во â??СÑ?докÑ?â??"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:205
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
 msgstr "Ð?оÑ?ледно игÑ?ана %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:137
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
 msgstr "%(level)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:138
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Ð?гÑ?ана %(duration)s"
@@ -7197,102 +7705,91 @@ msgstr "Ð?гÑ?ана %(duration)s"
 msgid "Working..."
 msgstr "РабоÑ?аâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
 msgstr[0] "%(n)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 msgstr[1] "%(n)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
 msgid "Stopped"
 msgstr "СпÑ?Ñ?на"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:216
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
 msgstr[0] "Ð?енеÑ?иÑ?ана %(n)s оÑ? обÑ?о %(total)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
 msgstr[1] "Ð?енеÑ?иÑ?ани %(n)s оÑ? обÑ?о %(total)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:224
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 msgstr[0] "Ð?енеÑ?иÑ?ана %(n)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 msgstr[1] "Ð?енеÑ?иÑ?ани %(n)s главоблÑ?Ñ?каниÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:590
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Ð?ного Ñ?Ñ?Ñ?дна"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:592
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Medium"
 msgstr "СÑ?една"
 
-#. setup pause button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Ð?аÑ?за"
-
-#. setup stop button
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
-msgid "_Stop"
-msgstr "_СпиÑ?ане"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
 msgid "Do you really want to do this?"
 msgstr "Ð?аиÑ?Ñ?ина ли иÑ?каÑ?е да напÑ?авиÑ?е Ñ?ова?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ð?а не Ñ?е пиÑ?а повеÑ?е."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
 #, python-format
 msgid "%(n)s year"
 msgid_plural "%(n)s years"
 msgstr[0] "%(n)s година"
 msgstr[1] "%(n)s години"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21
 #, python-format
 msgid "%(n)s month"
 msgid_plural "%(n)s months"
 msgstr[0] "%(n)s меÑ?еÑ?"
 msgstr[1] "%(n)s меÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23
 #, python-format
 msgid "%(n)s week"
 msgid_plural "%(n)s weeks"
 msgstr[0] "%(n)s Ñ?едмиÑ?а"
 msgstr[1] "%(n)s Ñ?едмиÑ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25
 #, python-format
 msgid "%(n)s day"
 msgid_plural "%(n)s days"
 msgstr[0] "%(n)s ден"
 msgstr[1] "%(n)s дена"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27
 #, python-format
 msgid "%(n)s hour"
 msgid_plural "%(n)s hours"
 msgstr[0] "%(n)s Ñ?аÑ?"
 msgstr[1] "%(n)s Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29
 #, python-format
 msgid "%(n)s minute"
 msgid_plural "%(n)s minutes"
 msgstr[0] "%(n)s минÑ?Ñ?а"
 msgstr[1] "%(n)s минÑ?Ñ?и"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:33
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31
 #, python-format
 msgid "%(n)s second"
 msgid_plural "%(n)s seconds"
@@ -7305,123 +7802,102 @@ msgstr[1] "%(n)s Ñ?екÑ?нди"
 #. You can of course make your language only use commas or
 #. ands or spaces or whatever you like by translating both
 #. ", " and " and " with the same string.
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid " and "
 msgstr " и "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:55
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#. then we're today
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:73
-msgid "Today %R %p"
-msgstr "Ð?неÑ? %R"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:76
-msgid "Yesterday %R %p"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?а %R"
-
-#. less than a week
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:79
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:82
-msgid "%A %B %d %R %p"
-msgstr "%A %d %B %R"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:96
-#, python-format
-msgid "%(n)s minute ago"
-msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?а"
-msgstr[1] "пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?и"
-
+#. Then we're today
 #. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:99
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63
 #, python-format
 msgid "%(n)s second ago"
 msgid_plural "%(n)s seconds ago"
 msgstr[0] "пÑ?еди %(n)s Ñ?екÑ?нда"
 msgstr[1] "пÑ?еди %(n)s Ñ?екÑ?нди"
 
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67
+#, python-format
+msgid "%(n)s minute ago"
+msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+msgstr[0] "пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?а"
+msgstr[1] "пÑ?еди %(n)s минÑ?Ñ?и"
+
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:104
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71
 msgid "at %I:%M %p"
 msgstr "в %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:107
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74
 msgid "yesterday at %I:%M %p"
 msgstr "вÑ?еÑ?а в %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77
 msgid "%A %I:%M %p"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:113
-msgid "%B%e"
-msgstr "%B"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e %B"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Ð?ини"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "ФлагÑ?еÑ?а: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки мини Ñ?а изÑ?иÑ?Ñ?ени!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "Ð?ини â?? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
 #: ../same-gnome/ui.c:148
 msgid "Size:"
 msgstr "РазмеÑ?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:319
+#: ../gnomine/gnomine.c:320
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е пÑ?оизволно квадÑ?аÑ?Ñ?е"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
 msgid "Maybe they're all mines ..."
 msgstr "Ð?оже би вÑ?иÑ?ки Ñ?а миниâ?¦"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../gnomine/gnomine.c:450
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване и поддÑ?Ñ?жка на SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:447
+#: ../gnomine/gnomine.c:457
 msgid "Faces:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:460
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ика:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:476
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7433,70 +7909,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?иниÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:660
+#: ../gnomine/gnomine.c:687
 msgid "Field Size"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:683
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Ð?Ñ?оизволен Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:690
+#: ../gnomine/gnomine.c:717
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой мини:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:730
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_ХоÑ?изонÑ?ално:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:742
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "Ð?_еÑ?Ñ?икално:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:733
+#: ../gnomine/gnomine.c:759
+msgid "Flags"
+msgstr "ФлагÑ?еÑ?а"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:762
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Ð?зползване на _Ñ?лагÑ?еÑ?а â??Ð?е Ñ?Ñ?м Ñ?игÑ?Ñ?ен!â??"
+msgstr "Ð?зползване на _Ñ?лагÑ?еÑ?а, когаÑ?о не Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:773
+msgid "Warnings"
+msgstr "Ð?Ñ?едÑ?пÑ?еждениÑ?"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:744
+#: ../gnomine/gnomine.c:776
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "Ð?зползване на _пÑ?едÑ?пÑ?еждениеÑ?о â??Ð?Ñ?екалено много Ñ?лагÑ?еÑ?аâ??"
+msgstr "Ð?зползване на _пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? за пÑ?екалено много Ñ?лагÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:754
+#: ../gnomine/gnomine.c:787
 msgid "Mines Preferences"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ð?иниÑ?е"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:957
+#: ../gnomine/gnomine.c:991
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:958
+#: ../gnomine/gnomine.c:992
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Ð?иÑ?оÑ?ина на Ñ?еÑ?еÑ?каÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:960
+#: ../gnomine/gnomine.c:994
 msgid "Number of mines"
 msgstr "Ð?Ñ?ой мини"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:963 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:997 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr ""
 "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а â??0â?? (малка), â??1â?? (Ñ?Ñ?една), â??2â?? (голÑ?ма), â??3â?? (пÑ?оизволна)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:964 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnomine/gnomine.c:998 ../gnotravex/gnotravex.c:398
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
 msgid "X location of window"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? по X на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:966 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:1000 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? по Y на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1109
+#: ../gnomine/gnomine.c:1148
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е, за да пÑ?одÑ?лжиÑ?е"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1143
+#: ../gnomine/gnomine.c:1182
 msgid "Time: "
 msgstr "Ð?Ñ?еме: "
 
@@ -7505,6 +7989,7 @@ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?кÑ?иÑ?иÑ?е мини оÑ? дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а"
 
@@ -7747,28 +8232,28 @@ msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а (2÷6)"
 msgid "SIZE"
 msgstr "РÐ?Ð?Ð?Ð?Р"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Ð?аÑ?едиÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а! Ð?Ñ?аво!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Ð?аÑ?едиÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1230
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Tetravexâ??"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Ð?гÑ?аÑ?а е на паÑ?за"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1625
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?каÑ?а е %dÃ?%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1907
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7988,23 +8473,23 @@ msgstr "СледваÑ?аÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 msgid "Previous Puzzle"
 msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?наÑ?а главоблÑ?Ñ?каниÑ?а"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:675
+#: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
 msgstr "Ð?ивоÑ?о е завÑ?Ñ?Ñ?ено."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:813
+#: ../gnotski/gnotski.c:815
 msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 msgstr "Ð?аÑ?едиÑ?Ñ?е главоблÑ?Ñ?каниÑ?аÑ?а!"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:830
+#: ../gnotski/gnotski.c:832
 msgid "Klotski Scores"
 msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Klotskiâ??"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:833
+#: ../gnotski/gnotski.c:835
 msgid "Puzzle:"
 msgstr "Ð?лавоблÑ?Ñ?каниÑ?а:"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:917
+#: ../gnotski/gnotski.c:919
 msgid ""
 "The theme for this game failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8014,7 +8499,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали игÑ?аÑ?а â??Klotskiâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1164
+#: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the image:\n"
@@ -8027,12 +8512,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали игÑ?аÑ?а â??Klotskiâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1203
+#: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
 msgid "Moves: %d"
 msgstr "Ходове: %d"
 
-#: ../gnotski/gnotski.c:1532
+#: ../gnotski/gnotski.c:1534
 msgid ""
 "Sliding Block Puzzles\n"
 "\n"
@@ -8383,12 +8868,12 @@ msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "5 еднакви [Ñ?боÑ?]"
 
 #. This is the short name for the room
-#: ../iagno/gnothello.c:56 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
 #: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:266
+#: ../iagno/gnothello.c:265
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -8398,45 +8883,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Iagnoâ?? е Ñ?аÑ?Ñ? оÑ? игÑ?иÑ?е на GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:347
+#: ../iagno/gnothello.c:346
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Ð?епозволен Ñ?од."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:621 ../iagno/gnothello.c:623
+#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:645
+#: ../iagno/gnothello.c:644
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?ед е за Ñ?од Ñ? Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:647
+#: ../iagno/gnothello.c:646
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Ð?аÑ? Ñ?ед е за Ñ?од Ñ? белиÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:650
+#: ../iagno/gnothello.c:649
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ð?зÑ?акване на Ñ?ода на %s"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:657
+#: ../iagno/gnothello.c:656
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Ход на Ñ?еÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:659
+#: ../iagno/gnothello.c:658
 msgid "Light's move"
 msgstr "Ход на белиÑ?е"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:935
+#: ../iagno/gnothello.c:945
 msgid "Dark:"
 msgstr "ЧеÑ?ни:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:955
 msgid "Light:"
 msgstr "Ð?ели:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:969
+#: ../iagno/gnothello.c:979
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в â??Iagnoâ??!"
 
@@ -8509,66 +8994,66 @@ msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на кÑ?айниÑ?е Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Ð?ид пÑ?лове:"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:165
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? не е вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? .desktop"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:188
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?айла: %s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:958
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на %s"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?амаÑ?а не пÑ?иема докÑ?менÑ?и пÑ?ез командниÑ? Ñ?ед"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане â??%dâ??"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ð? обекÑ?и оÑ? вида â??Type=Linkâ?? не може да Ñ?е подаваÑ? адÑ?еÑ?и на докÑ?менÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Ð?е е обекÑ? за Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:224
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:227
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:230
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:244
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:245
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
@@ -8633,102 +9118,90 @@ msgid "Remove bot"
 msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на боÑ?"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184
+#: ../libgames-support/games-card.c:182
 msgctxt "card symbol"
 msgid "JOKER"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Р"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186 ../libgames-support/games-card.c:210
+#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
 msgctxt "card symbol"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
+#: ../libgames-support/games-card.c:186
 msgctxt "card symbol"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
+#: ../libgames-support/games-card.c:188
 msgctxt "card symbol"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
+#: ../libgames-support/games-card.c:190
 msgctxt "card symbol"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
+#: ../libgames-support/games-card.c:192
 msgctxt "card symbol"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
+#: ../libgames-support/games-card.c:194
 msgctxt "card symbol"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
+#: ../libgames-support/games-card.c:196
 msgctxt "card symbol"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
+#: ../libgames-support/games-card.c:198
 msgctxt "card symbol"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
+#: ../libgames-support/games-card.c:200
 msgctxt "card symbol"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
+#: ../libgames-support/games-card.c:202
 msgctxt "card symbol"
 msgid "J"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
+#: ../libgames-support/games-card.c:204
 msgctxt "card symbol"
 msgid "Q"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:208
+#: ../libgames-support/games-card.c:206
 msgctxt "card symbol"
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:212
+#: ../libgames-support/games-card.c:210
 msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../libgames-support/games-card-selector.c:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "СÑ?ил на каÑ?Ñ?иÑ?е"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:48
-msgid "No key"
-msgstr "Ð?ез"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:161
-msgid "<Press a Key>"
-msgstr "<Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е клавиÑ?>"
-
-#: ../libgames-support/games-controls.c:332
+#: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а команда"
 
@@ -8779,6 +9252,16 @@ msgstr "Ð?одÑ?авнÑ?ване по Y"
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?икалноÑ?о подÑ?авнÑ?ване, оÑ? 0 (гоÑ?е) до 1 (долÑ?)"
 
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а â??%s.%sâ?? не е оÑ?кÑ?иÑ?"
+
+#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де показана"
+
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
@@ -8791,111 +9274,121 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?"
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm:%ds"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "Ð?Ñ?ай на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Режим на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
 msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а игÑ?а и вÑ?Ñ?Ñ?ане кÑ?м мÑ?ежови Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
 msgstr "Ð?аÑ?за"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Show a list of players in the network game"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? игÑ?аÑ?иÑ?е в мÑ?ежова игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
 msgid "Resume the paused game"
 msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на вÑ?еменно Ñ?пÑ?Ñ?на игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
 msgid "View the scores"
 msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:63
 msgid "Configure the game"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:64
 msgid "Quit this game"
 msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?ази игÑ?а"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:319
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л _екÑ?ан"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_New"
 msgstr "_Ð?ова игÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на на вÑ?Ñ?Ñ?анеÑ?о"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_Reset"
 msgstr "_РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
+#: ../libgames-support/games-stock.c:329
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Ð?Ñ?наÑ?ало"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:331
 msgid "_Deal"
 msgstr "Р_аздаване"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Ð?зÑ?од оÑ? Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:335
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?кане на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "Player _List"
 msgstr "_СпиÑ?Ñ?к Ñ? игÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Ð?аÑ?за"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Ð?Ñ?о_дÑ?лжаване"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "_Scores"
 msgstr "_РезÑ?лÑ?аÑ?и"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Ð?Ñ?ай на игÑ?аÑ?а"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
+#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
+#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:344
+#: ../libgames-support/games-stock.c:347
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ð?Ñ?казване"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:345
+#: ../libgames-support/games-stock.c:348
 msgid "_Close"
 msgstr "Ð?аÑ?_ваÑ?Ñ?не"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ð?обÑ?е"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:407
+#: ../libgames-support/games-stock.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8908,7 +9401,17 @@ msgstr ""
 "пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? %d на лиÑ?енза или (по "
 "ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"ТÑ?Ñ?бва да Ñ?Ñ?е полÑ?Ñ?или копие оÑ? Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU (GNU GPL) "
+"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, погледнеÑ?е <http://www.gnu.org/licenses/";
+">."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
 msgid "Lights Off"
 msgstr "Ð?аÑ?и лампи"
 
@@ -8916,7 +9419,39 @@ msgstr "Ð?аÑ?и лампи"
 msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "Ð?згаÑ?еÑ?е вÑ?иÑ?ки лампи"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:305
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
+msgid "The current score"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
+#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:5
+msgid "The theme to use"
+msgstr "Ð?зползванаÑ?а Ñ?ема"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:6
+msgid "The title of the tile theme to use."
+msgstr "Ð?меÑ?о на Ñ?емаÑ?а на плоÑ?киÑ?е, коÑ?Ñ?о Ñ?е Ñ?е използва."
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+msgid "The users's most recent score."
+msgstr "Ð?оÑ?ледниÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?."
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Ð?Ñ?нÑ?ен вид"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:7
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4
+msgid "Use colors from GNOME theme"
+msgstr "Ð?зползване на Ñ?веÑ?овеÑ?е оÑ? Ñ?емаÑ?а на GNOME"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:306
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
@@ -8926,7 +9461,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е, дали игÑ?аÑ?а â??Mahjonggâ?? е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:465 ../mahjongg/drawing.c:478
+#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9028,15 +9563,15 @@ msgstr "Mahjongg â?? %s"
 msgid "Redo the last move"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледниÑ? Ñ?од"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1445
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и плоÑ?ки:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1454
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?и Ñ?одове:"
 
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1516
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
 msgid "Remove matching pairs of tiles."
 msgstr "Ð?аÑ?айÑ?е оÑ? дÑ?Ñ?каÑ?а Ñ?Ñ?впадаÑ?иÑ?е плоÑ?ки."
 
@@ -9113,10 +9648,13 @@ msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а â?? â??1â?? (малка), â??2â?? (Ñ?Ñ?една), â??3â?? (голÑ?ма)"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?и екÑ?ана Ñ?Ñ?ез маÑ?анеÑ?о на гÑ?Ñ?пи Ñ?веÑ?ни Ñ?опки"
 
 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
+#: ../same-gnome-clutter/data/same-gnome.ui.h:1
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:5
 msgid "Same GNOME"
 msgstr "Ð?днакви"
 
@@ -9151,10 +9689,6 @@ msgstr ""
 "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?каÑ?а: â??1â?? (пÑ?оизволна), â??2â?? (малка), â??3â?? (Ñ?Ñ?една), "
 "â??4â?? (голÑ?ма)."
 
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Ð?зползванаÑ?а Ñ?ема"
-
 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
 msgstr "ШиÑ?оÑ?инаÑ?а на пÑ?оизволнаÑ?а дÑ?Ñ?ка: 3÷101."
@@ -9196,7 +9730,7 @@ msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? â??Ð?днаквиâ??"
 
 #: ../same-gnome/ui.c:174
 msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?жаление ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? не е Ñ?елнаÑ?а деÑ?Ñ?Ñ?ка."
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?жаление ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? не е Ñ?елнаÑ?а деÑ?еÑ?ка."
 
 #: ../same-gnome/ui.c:283
 msgid "Same GNOME Theme"
@@ -9218,14 +9752,50 @@ msgstr "_Ð?олÑ?ма"
 msgid "_Fast Animation"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?за анимаÑ?иÑ?"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:367
+#: ../same-gnome/drawing.c:370
 msgid "No theme data was found."
 msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ?а инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ñ?ема"
 
-#: ../same-gnome/drawing.c:372
+#: ../same-gnome/drawing.c:375
 msgid ""
 "It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 "installed correctly and try again."
 msgstr ""
 "Тази игÑ?а е невÑ?зможно да Ñ?е игÑ?ае. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали е инÑ?Ñ?алиÑ?ана пÑ?авилно и "
 "опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:2
+msgid "Board size:"
+msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:3
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?веÑ?ове:"
+
+#: ../same-gnome-clutter/data/settings.ui.h:8
+msgid "Zealous Animation"
+msgstr "Ð?о-кÑ?аÑ?ива анимаÑ?иÑ?"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.desktop.in.in.h:2
+msgid "Same GNOME (Clutter)"
+msgstr "Ð?днакви за GNOME (Ñ? Clutter)"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:1
+msgid "Board color count"
+msgstr "Ð?Ñ?ой Ñ?веÑ?ове плоÑ?ки"
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:3
+msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?ни Ñ?веÑ?ове на плоÑ?ки, коиÑ?о да Ñ?е ползваÑ? в игÑ?аÑ?а."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:4
+msgid "The size of the game board."
+msgstr "РазмеÑ? на дÑ?Ñ?каÑ?а за игÑ?а."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:7
+msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+msgstr "Ð?зползване на по-кÑ?аÑ?ива, но по-бавна анимаÑ?иÑ?."
+
+#: ../same-gnome-clutter/same-gnome-clutter.schemas.in.h:8
+msgid "Zealous animation"
+msgstr "Ð?о-кÑ?аÑ?ива анимаÑ?иÑ?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]