[gtranslator] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 20 Aug 2009 20:04:50 +0000 (UTC)
commit 1ea29ff5d3cd2d9c1eb18f41cb8c705896117192
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Aug 20 22:04:47 2009 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 726 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 388 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 33d5e54..7e07856 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,22 +220,22 @@ msgstr "�ppna fil för alternativt språk"
msgid "File closed"
msgstr "Filen är stängd"
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Det finns ingen fil inläst"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Alternativt språk"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Visa panel för alternativt språk"
# src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
#: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Alternativt språk"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Alternativt språk"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Läs in ett alternativt språk."
-#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
#: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Teckentabell"
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Teckentabell"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\""
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
@@ -267,75 +267,75 @@ msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\""
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Strategin \"%s\" vald"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Databasen \"%s\" vald"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Ordet \"%s\" valt"
#. speller
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp"
#. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Dubbelklicka på matchande strategin att använda"
#. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Dubbelklicka på källan att använda"
#. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda"
#.
#. * Look up Button
#.
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
msgid "Look _up:"
msgstr "Slå _upp:"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Liknande ord"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tillgängliga ordböcker"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
msgid "Available strategies"
msgstr "Tillgängliga strategier"
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Ordbokskällor"
#: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "Ordbok"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Slå upp ord i en ordbok."
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Placera fönster i helskärmstillstånd"
@@ -360,16 +360,16 @@ msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Placera fönstret i helskärmsläge"
# src/menus.c:210
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
msgid "_Next Param"
msgstr "_Nästa param"
# src/menus.c:216
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Infoga nästa param av meddelandet"
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
msgid "_Insert Params"
msgstr "_Infoga parametrar"
@@ -382,16 +382,16 @@ msgid "Parameters detection and easy insertion."
msgstr "Parameterdetektering och enkel infogning."
# src/menus.c:210
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
msgid "_Next Tag"
msgstr "_Nästa tagg"
# src/menus.c:216
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Infoga nästa tagg av meddelandet"
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Infoga taggar"
@@ -428,57 +428,57 @@ msgstr "<b>Språkkod för att fråga open-tran:</b>"
msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Inställningar för Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
msgid "ERROR: could not parse response\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka svaret\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
#, c-format
msgid "ERROR: %d %s\n"
msgstr "FEL: %d %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
#, c-format
msgid "FAULT: %d %s\n"
msgstr "FEL: %d %s\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "FEL! Kan inte få tag på resultatelement %d\n"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304
-#: ../src/actions-search.c:200
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300
+#: ../src/actions-search.c:195
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasen hittades inte"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Du måste ange en fras att söka efter"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
msgid "You have to provide a search language code"
msgstr "Du måste ange en språkkod för sökningen"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
msgid "You have to provide a language code for your language"
msgstr "Du måste ange en språkkod för ditt språk"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
msgid "Look for:"
msgstr "Leta efter:"
# src/history.c:205
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
#: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
@@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "Inställningar för källkodsvy"
msgid "Use external editor"
msgstr "Använd extern redigerare"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:115
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
#, c-format
msgid "Please install %s to be able to show the file"
msgstr "Installera %s för att kunna visa filen"
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:466
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
msgid "Paths:\n"
msgstr "Sökvägar:\n"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Visa meddelandet i källkoden."
msgid "Source Code View"
msgstr "Källkodsvy"
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:79
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
msgid "Source Viewer"
msgstr "Källkodsvisare"
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Källkodsvisare"
msgid "<b>Source code</b>"
msgstr "<b>Källkod</b>"
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
msgid "Subversion: Checkout complete."
msgstr "Subversion: Utcheckningen är färdig."
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
msgid "Please add a directory path to make the checkout"
msgstr "Lägg till en katalogsökväg för att göra utcheckningen"
@@ -543,16 +543,16 @@ msgstr "Lägg till en katalogsökväg för att göra utcheckningen"
msgid "Please add a Subversion URL"
msgstr "Lägg till en Subversion-URL"
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172
-#: ../src/dialogs/assistant.c:666
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170
+#: ../src/dialogs/assistant.c:689
msgid "Checkout directory"
msgstr "Checka ut katalog"
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:264
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
msgid "Checkout repository"
msgstr "Checka ut förråd"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
msgid "Subversion: Commit complete."
msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
@@ -562,91 +562,91 @@ msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
#. * For example: "Updated Galician translation"
#. * where LANGUAGE = Galician.
#.
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
msgctxt "ChangeLog entry"
msgid "LANGUAGE"
msgstr "SPRÃ?K"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
#, c-format
msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
msgstr "ChangeLog-filen \"%s\" finns inte"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
msgstr "�r du säker på att du vill skicka med ett tomt loggmeddelande?"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
msgid "You have to select at least one file to send"
msgstr "Du måste välja minst en fil att skicka"
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:574
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
msgid "Commit Changes"
msgstr "Verkställ ändringar"
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
msgid "Subversion: Diff complete."
msgstr "Subversion: Diff färdig."
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
#, c-format
msgid "Please install %s to be able to diff the file"
msgstr "Installera %s för att kunna diff:a filen"
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
msgid "Diff file"
msgstr "Diff-fil"
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:483
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
msgid "Subversion: File will be added on next commit."
msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa verkställning."
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
# src/header_stuff.c:462
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
msgid "_Commit"
msgstr "_Verkställ"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
msgid "_Diff"
msgstr "_Diff"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
msgid "Diff local PO file with repository PO file"
msgstr "Diff:a lokal PO-fil med förrådets PO-fil"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
msgid "C_heckout"
msgstr "C_hecka ut"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
msgid "Get a new repository copy"
msgstr "Hämta en ny förrådskopia"
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
msgid "S_ubversion"
msgstr "S_ubversion"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Send Changes"
msgstr "Skicka ändringar"
#: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:234
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
msgid "Update repository"
msgstr "Uppdatera förråd"
@@ -766,205 +766,210 @@ msgstr "En Subversion-klientinsticksmodul baserad på libsvn."
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:262
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
msgid "Authentication canceled"
msgstr "Autentiseringen avbröts"
# src/header_stuff.c:468
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
msgid "Hostname:"
msgstr "Värdnamn:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:237
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
msgid "Valid from:"
msgstr "Giltigt från:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:238
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
msgid "Valid until:"
msgstr "Giltigt till:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:239
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
msgid "Issuer DN:"
msgstr "Utfärdarens DN:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:240
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
msgid "DER certificate:"
msgstr "DER-certifikat:"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
#, c-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr "Tog bort: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
#, c-format
msgid "Added: %s"
msgstr "Lades till: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
#, c-format
msgid "Reverted: %s"
msgstr "�terställd: %s"
# src/menus.c:92
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
#, c-format
msgid "Revert failed: %s"
msgstr "�terställning misslyckades: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
#, c-format
msgid "Resolved: %s"
msgstr "Löste: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
#, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Uppdaterat: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
#, c-format
msgid "Externally Updated: %s"
msgstr "Externt uppdaterad: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:416
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
#, c-format
msgid "Commit Modified: %s"
msgstr "Verkställ ändrade: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
#, c-format
msgid "Commit Added: %s"
msgstr "Verkställ lade till: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:423
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
#, c-format
msgid "Commit Deleted: %s"
msgstr "Verkställ tog bort: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:427
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
#, c-format
msgid "Commit Replaced: %s"
msgstr "Verkställ ersatte: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:431
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
#, c-format
msgid "Created File: %s"
msgstr "Skapade fil: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
#, c-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Ã?ndrades: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
#, c-format
msgid "Merged: %s"
msgstr "Slogs samman: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
#, c-format
msgid "Conflicted: %s"
msgstr "Konflikt: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:456
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
#, c-format
msgid "Missing: %s"
msgstr "Saknas: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:459
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
#, c-format
msgid "Obstructed: %s"
msgstr "Hindrade: %s"
-#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
#, c-format
msgid "Updated to revision %ld."
msgstr "Uppdaterade till revision %ld."
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
msgid "Subversion: Update complete."
msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
msgid "Modified"
msgstr "Ã?ndrade"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
msgid "Added"
msgstr "Lade till"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
msgid "Deleted"
msgstr "Tog bort"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
msgid "Conflicted"
msgstr "Konflikt"
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
msgid "Missing"
msgstr "Saknad"
-#: ../src/actions-file.c:202
+#: ../src/actions-file.c:208
msgid "Open file for translation"
msgstr "�ppna fil för översättning"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/actions-file.c:276
-#: ../src/actions-file.c:403
+#: ../src/actions-file.c:281
+#: ../src/actions-file.c:402
msgid "File saved."
msgstr "Fil sparad."
# src/menus.c:281
-#: ../src/actions-file.c:326
+#: ../src/actions-file.c:331
msgid "Save file as..."
msgstr "Spara fil som..."
-#: ../src/actions-file.c:747
+#: ../src/actions-file.c:795
#, c-format
msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
msgstr "Misslyckades med att skriva profildata till profilfilen \"%s\""
+# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
+#: ../src/actions-file.c:853
+msgid "Files saved."
+msgstr "Filer sparade."
+
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/actions-help.c:55
+#: ../src/actions-help.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Aktuella utvecklare"
-#: ../src/actions-help.c:61
+#: ../src/actions-help.c:58
msgid "Previous Developers"
msgstr "Tidigare utvecklare"
-#: ../src/actions-help.c:80
+#: ../src/actions-help.c:76
msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../src/actions-help.c:84
+#: ../src/actions-help.c:80
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-#: ../src/actions-help.c:88
+#: ../src/actions-help.c:84
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
# src/about.c:60
-#: ../src/actions-help.c:100
+#: ../src/actions-help.c:96
msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
msgstr "Svit för redigering av översättningsfiler för lokalanpassning av program och bibliotek."
-#: ../src/actions-help.c:102
+#: ../src/actions-help.c:99
msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
# src/prefs.c:239
-#: ../src/actions-help.c:106
+#: ../src/actions-help.c:102
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Om Gtranslator"
@@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "Om Gtranslator"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/actions-help.c:111
+#: ../src/actions-help.c:107
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -984,22 +989,22 @@ msgstr ""
"tp-sv listor tp-sv se"
# src/menus.c:265
-#: ../src/actions-help.c:115
+#: ../src/actions-help.c:111
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Webbplats för Gtranslator"
-#: ../src/actions-search.c:175
+#: ../src/actions-search.c:173
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Hittade och ersatte %d förekomst"
msgstr[1] "Hittade och ersatte %d förekomster"
-#: ../src/actions-search.c:185
+#: ../src/actions-search.c:183
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Hittade och ersatte en förekomst"
-#: ../src/context.c:61
+#: ../src/context.c:60
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
@@ -1009,16 +1014,16 @@ msgid "Context:"
msgstr "Sammanhang:"
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/context.c:63
+#: ../src/context.c:64
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Extraherade kommentarer:"
#: ../src/dialogs/assistant.c:140
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:716
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strängar lades till i databasen</span>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:281
+#: ../src/dialogs/assistant.c:298
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -1043,11 +1048,11 @@ msgstr ""
"Pluralformat: %s\n"
"Databassökväg: %s"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+#: ../src/dialogs/assistant.c:325
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+#: ../src/dialogs/assistant.c:348
msgid ""
"This assistant will help you to create the main profile\n"
"and generate your translation memory database."
@@ -1056,128 +1061,128 @@ msgstr ""
"och generera din databas för översättningsminnet."
# src/languages.h:220
-#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+#: ../src/dialogs/assistant.c:354
msgid "Assistant"
msgstr "Guide"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+#: ../src/dialogs/assistant.c:446
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Profilnamn:</b>"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+#: ../src/dialogs/assistant.c:465
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>�versättarens namn:</b>"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+#: ../src/dialogs/assistant.c:484
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>�versättarens e-post:</b>"
# src/prefs.c:109
-#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+#: ../src/dialogs/assistant.c:503
msgid "<b>Language:</b>"
msgstr "<b>Språk:</b>"
# src/prefs.c:114
-#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+#: ../src/dialogs/assistant.c:522
msgid "<b>Team email:</b>"
msgstr "<b>�versättningsgruppens e-post:</b>"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/dialogs/assistant.c:508
-#: ../src/dialogs/assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+#: ../src/dialogs/assistant.c:534
+#: ../src/dialogs/assistant.c:680
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
# src/prefs.c:141
-#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+#: ../src/dialogs/assistant.c:611
msgid "<b>Language code:</b>"
msgstr "<b>Språkkod:</b>"
# src/header_stuff.c:524 src/prefs.c:150
-#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+#: ../src/dialogs/assistant.c:630
msgid "<b>Character set:</b>"
msgstr "<b>Teckenuppsättning:</b>"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+#: ../src/dialogs/assistant.c:649
msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
msgstr "<b>�verföringskodning:</b>"
# src/menus.c:135 src/menus.c:367
-#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+#: ../src/dialogs/assistant.c:668
msgid "<b>Plural forms:</b>"
msgstr "<b>Pluralformer:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+#: ../src/dialogs/assistant.c:727
msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
msgstr "<b>Välj sökvägen för att generera databasen:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+#: ../src/dialogs/assistant.c:756
msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
msgstr "<b>Leta efter ett specifikt PO-filnamn:</b>"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/assistant.c:765
msgid "E.g.: gl.po"
msgstr "T.ex.: sv.po"
-#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+#: ../src/dialogs/assistant.c:769
msgid "Generate Database"
msgstr "Generera databas"
# src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/assistant.c:795
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Spara ändringar till dokumentet \"%s\" innan stängning?"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "�ndringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
msgstr[1] "�ndringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
msgstr[1] "Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_ent med osparade ändringar:"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "V_älj de dokument som du vill spara:"
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Sparning har inaktiverats av systemadministratören."
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade."
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:98
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
msgid "Edit Comment"
msgstr "Redigera kommentar"
@@ -1186,20 +1191,20 @@ msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
msgstr "<b>Skriv dina kommentarer nedan:</b>"
# src/menus.c:349
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext-översättning"
# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext-översättningsmall"
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:259
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
msgid "Edit Header"
msgstr "Redigera po-filshuvud"
@@ -1274,7 +1279,7 @@ msgid "_Language:"
msgstr "_Språk:"
# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:92
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
msgid "Go to Message"
msgstr "GÃ¥ till meddelande"
@@ -1284,24 +1289,24 @@ msgid "<b>Enter message number:</b>"
msgstr "<b>Ange meddelandenummer:</b>"
# src/prefs.c:114
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1060
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Omöjligt att ta bort den aktiva profilen</span>"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1063
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "En annan profil bör väljas som aktiv innan"
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1075
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">�r du säker på att du vill ta bort denna profil?</span>"
# src/dialogs.c:574
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1117
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Inställningar för Gtranslator"
@@ -1403,7 +1408,7 @@ msgid "Select directory contains PO files:"
msgstr "Välj katalog som innehåller PO-filer:"
#: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../src/tab.c:658
+#: ../src/tab.c:662
msgid "Translation Memory"
msgstr "�versättningsminne"
@@ -1441,16 +1446,16 @@ msgstr "_Varna om po-filen innehåller luddiga översättningar"
msgid "_minutes"
msgstr "_minuter"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Profilens namn finns redan</span>"
# src/dialogs.c:390
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:345
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator-profil"
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:381
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgstr "Exempel: nplurals=2; plural=(n != 1);"
@@ -1505,22 +1510,22 @@ msgid "_Team email:"
msgstr "_Gruppens e-post:"
# src/dialogs.c:575 src/menus.c:362
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332
#: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
msgid "Find"
msgstr "Sök"
# src/dialogs.c:576
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:443
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt _alla"
# src/dialogs.c:575 src/menus.c:362
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:446
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
@@ -1568,84 +1573,84 @@ msgstr "_Sök efter: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main.c:46
+#: ../src/main.c:54
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:80
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: felformaterat filnamn eller URI.\n"
# src/prefs.c:239
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:148
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:151
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Redigera PO-filer"
# src/main.c:138
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:165
#, c-format
msgid "Error during GConf initialization: %s."
msgstr "Fel under initiering av GConf: %s."
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:187
#, c-format
msgid "Error setting the default window icon: %s"
msgstr "Fel vid inställning av standardfönsterikonen: %s"
-#: ../src/message-table.c:284
+#: ../src/message-table.c:273
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/message-table.c:297
+#: ../src/message-table.c:289
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/message-table.c:313
+#: ../src/message-table.c:308
msgid "Original Text"
msgstr "Källtext"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/message-table.c:329
+#: ../src/message-table.c:327
msgid "Translated Text"
msgstr "Ã?versatt text"
-#: ../src/notebook.c:94
+#: ../src/notebook.c:90
#, c-format
msgid "<b>Path:</b> %s"
msgstr "<b>Sökväg:</b> %s"
# src/menus.c:92
-#: ../src/notebook.c:153
+#: ../src/notebook.c:143
msgid "Close document"
msgstr "Stäng dokumentet"
-#: ../src/po.c:365
+#: ../src/po.c:359
#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-#: ../src/po.c:391
+#: ../src/po.c:383
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Filen är tom"
-#: ../src/po.c:405
+#: ../src/po.c:398
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext returnerade ett noll meddelande domänlista."
-#: ../src/po.c:552
+#: ../src/po.c:554
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Inga meddelanden hämtades från tolkare."
-#: ../src/po.c:793
+#: ../src/po.c:838
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1656,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"Pot-filer genereras av kompileringsprocessen.\n"
"Din fil bör troligtvis kallas \"%s.po\"."
-#: ../src/po.c:828
+#: ../src/po.c:871
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Det inträffade ett fel vid skrivning av PO-filen: %s"
@@ -1669,78 +1674,76 @@ msgstr "Insticksmodul"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:504
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:512
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurera"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:521
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivera"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:532
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ak_tivera alla"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:537
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Inaktivera alla"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:796
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva insticksmoduler"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:825
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Om insticksmodul"
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:829
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
-#. Translators: Insert mode
-#: ../src/statusbar.c:114
-#: ../src/statusbar.c:242
+#: ../src/statusbar.c:118
+#: ../src/statusbar.c:249
msgid "INS"
msgstr "INF"
-#. Translators: Overwrite mode
-#: ../src/statusbar.c:114
-#: ../src/statusbar.c:240
+#: ../src/statusbar.c:119
+#: ../src/statusbar.c:245
msgid "OVR"
msgstr "Ã?VR"
-#: ../src/tab.c:224
+#: ../src/tab.c:223
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Det finns ett fel i meddelandet:"
-#: ../src/tab.c:397
+#: ../src/tab.c:398
msgid "Open comment dialog"
msgstr "Ã?ppna kommentarsdialogen"
-#: ../src/tab.c:570
+#: ../src/tab.c:576
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Pluralis %d"
-#: ../src/tab.c:615
+#: ../src/tab.c:621
msgid "Message Table"
msgstr "Meddelandetabell"
# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/tab.c:650
+#: ../src/tab.c:653
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
-#: ../src/tab.c:688
+#: ../src/tab.c:692
msgid "<b>Original Text:</b>"
msgstr "<b>Ursprungstext:</b>"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/tab.c:749
+#: ../src/tab.c:753
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Ã?versat_t text:</b>"
@@ -1751,63 +1754,63 @@ msgstr "<b>Ã?versat_t text:</b>"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "Visa \"_%s\""
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsrad"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta det markerade objektet på verktygsraden"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
msgid "Separator"
msgstr "Avgränsare"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
msgid "Running recovery..."
msgstr "Kör återställning..."
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
#, c-format
msgid "There was an error recovering the database: %s"
msgstr "Det uppstod ett fel vid återställning av databasen: %s"
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
#, c-format
msgid "There was an error in database: %s"
msgstr "Det fanns ett fel i databasen: %s"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Infoga flagga nr. %d"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
@@ -1815,30 +1818,30 @@ msgstr "Nivå"
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: ../src/utils.c:316
+#: ../src/utils.c:307
msgid "Please check your installation."
msgstr "Kontrollera din installation."
-#: ../src/utils.c:381
+#: ../src/utils.c:368
#, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Kunde inte öppna gränssnittsfilen %s. Fel: %s"
-#: ../src/utils.c:400
+#: ../src/utils.c:388
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Kunde inte hitta objektet \"%s\" inuti filen %s."
-#: ../src/utils.c:808
+#: ../src/utils.c:812
msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
msgstr "Kunde inte visa hjälp. Försäkra dig om att Gtranslators dokumentationspaket är installerat."
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:79
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell-fel: %s\n"
-#: ../src/view.c:82
+#: ../src/view.c:81
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1848,156 +1851,162 @@ msgstr ""
" %s"
# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/window.c:109
+#: ../src/window.c:113
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/window.c:110
+#: ../src/window.c:114
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
-#: ../src/window.c:111
+#: ../src/window.c:115
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
#. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:118
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
# src/dialogs.c:392
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:119
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
-#: ../src/window.c:116
+# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
+#: ../src/window.c:120
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokument"
+
+#: ../src/window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
# src/menus.c:277
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:125
msgid "Open a PO file"
msgstr "Ã?ppna en po-fil"
# src/menus.c:92
-#: ../src/window.c:122
+#: ../src/window.c:127
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Tidigare filer"
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:130
msgid "Quit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
#. Edit menu
-#: ../src/window.c:129
+#: ../src/window.c:134
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ver_ktygsrad"
# src/dialogs.c:574
-#: ../src/window.c:132
+#: ../src/window.c:137
msgid "Edit gtranslator preferences"
msgstr "Redigera gtranslators inställningar"
# src/menus.c:142
-#: ../src/window.c:134
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:139
+#: ../src/window.c:186
msgid "_Header..."
msgstr "_Huvud..."
# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
#. Help menu
-#: ../src/window.c:138
+#: ../src/window.c:143
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
# src/menus.c:92
-#: ../src/window.c:150
+#: ../src/window.c:155
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara den aktuella filen"
-#: ../src/window.c:153
+#: ../src/window.c:158
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
# src/menus.c:92
-#: ../src/window.c:159
+#: ../src/window.c:164
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng den aktuella filen"
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:169
msgid "Undo last operation"
msgstr "�ngra senaste åtgärden"
-#: ../src/window.c:167
+#: ../src/window.c:172
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärd"
-#: ../src/window.c:170
+#: ../src/window.c:175
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klipp ut markerad text"
-#: ../src/window.c:173
+#: ../src/window.c:178
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiera markerad text"
-#: ../src/window.c:176
+#: ../src/window.c:181
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/window.c:179
+#: ../src/window.c:184
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Töm markerad översättningen"
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/window.c:183
+#: ../src/window.c:188
msgid "C_omment..."
msgstr "_Kommentar..."
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:189
msgid "Edit message comment"
msgstr "Redigera meddelandekommentar"
-#: ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:191
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopiera _meddelande till översättning"
-#: ../src/window.c:187
+#: ../src/window.c:193
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Kopiera ursprungliga meddelandets innehåll till översättningsfältet"
# src/prefs.c:162
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:195
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Växla _luddig status"
# src/prefs.c:162
-#: ../src/window.c:190
+#: ../src/window.c:196
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Växla luddig status för ett meddelande"
-#: ../src/window.c:192
-#: ../src/window.c:199
+#: ../src/window.c:198
+#: ../src/window.c:206
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_�versättningsminne"
# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
#. View menu
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:203
msgid "_Context"
msgstr "Samman_hang"
-#: ../src/window.c:197
+#: ../src/window.c:204
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Visa sammanhangspanelen"
-#: ../src/window.c:200
+#: ../src/window.c:207
msgid "Show the Translation Memory panel"
msgstr "Visa panel för översättningsminne"
+# src/menus.c:216
#. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
#. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
#. NULL },
@@ -2019,207 +2028,249 @@ msgstr "Visa panel för översättningsminne"
#. N_("Remove all existing translations"), NULL},
#. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
#. Go menu
-#: ../src/window.c:226
-msgid "Prev F_ile"
-msgstr "Föreg f_il"
-
-# src/parse.c:645
-#: ../src/window.c:227
-#: ../src/window.c:230
-msgid "Go to the next file"
-msgstr "Gå till nästa fil"
-
-# src/menus.c:209
-#: ../src/window.c:229
-msgid "Next Fi_le"
-msgstr "Nästa fi_l"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:232
+#: ../src/window.c:233
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Föregående meddelande"
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
msgid "Move back one message"
msgstr "GÃ¥ tillbaka ett meddelande"
# src/menus.c:210
-#: ../src/window.c:235
+#: ../src/window.c:236
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nästa meddelande"
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
msgid "Move forward one message"
msgstr "Gå framåt ett meddelande"
# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/window.c:238
+#: ../src/window.c:239
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_GÃ¥ till meddelande..."
# src/dialogs.c:401
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Hoppar till ett specifikt meddelande"
-#: ../src/window.c:241
+#: ../src/window.c:242
msgid "_First Message"
msgstr "_Första meddelandet"
# src/menus.c:173 src/menus.c:324
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
msgid "Go to the first message"
msgstr "Gå till första meddelandet"
-#: ../src/window.c:244
+#: ../src/window.c:245
msgid "_Last Message"
msgstr "_Sista meddelandet"
# src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
msgid "Go to the last message"
msgstr "GÃ¥ till sista meddelandet"
# src/menus.c:209
-#: ../src/window.c:247
+#: ../src/window.c:248
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Nästa l_uddiga"
# src/parse.c:645
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Gå till nästa luddiga meddelande"
-#: ../src/window.c:250
+#: ../src/window.c:251
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Föregående lud_diga"
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Gå till föregående luddiga meddelande"
# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:253
+#: ../src/window.c:254
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Nästa _oöversatta"
# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Gå till nästa oöversatta meddelande"
# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:256
+#: ../src/window.c:258
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "_Föregående oöversatta"
# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:259
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Gå till föregående oöversatta meddelande"
# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:262
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Nästa lu_ddiga eller oöversatta"
# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:260
+#: ../src/window.c:264
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Gå till nästa luddiga eller oöversatta meddelande"
# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:267
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Föreg_ående luddiga eller oöversatta"
# src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/window.c:263
+#: ../src/window.c:269
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Gå till föregående luddiga eller oöversatta meddelande"
-#: ../src/window.c:268
+#: ../src/window.c:274
msgid "Search for text"
msgstr "Sök efter text"
-#: ../src/window.c:277
+#: ../src/window.c:283
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Sök efter och ersätt text"
+#. Documents menu
+#: ../src/window.c:287
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Spara alla"
+
+# src/menus.c:92
+#: ../src/window.c:288
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Spara alla öppnade filer"
+
+#: ../src/window.c:290
+msgid "_Close All"
+msgstr "S_täng alla"
+
+# src/menus.c:92
+#: ../src/window.c:291
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Stäng alla öppnade filer"
+
+#: ../src/window.c:293
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Föregående dokument"
+
+#: ../src/window.c:295
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Aktivera föregående dokument"
+
+# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
+#: ../src/window.c:297
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_Nästa dokument"
+
+#: ../src/window.c:299
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Aktivera nästa dokument"
+
# src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/window.c:752
+#: ../src/window.c:764
msgid "Untranslated"
msgstr "Oöversatt"
# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/window.c:754
+#: ../src/window.c:767
msgid "Translated"
msgstr "Ã?versatt"
# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/window.c:756
+#: ../src/window.c:770
msgid "Fuzzy"
msgstr "Luddig"
-#: ../src/window.c:761
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
# src/sidebar.c:107
-#: ../src/window.c:762
+#: ../src/window.c:777
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Aktuell: %d"
-#: ../src/window.c:763
+# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
+#: ../src/window.c:778
#, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Totalt: %d"
+msgid "Total: %d translated"
+msgstr "Totalt: %d översatta"
# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/window.c:764
+#: ../src/window.c:779
#, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Luddiga: %d"
+msgid "%d fuzzy"
+msgstr "%d luddiga"
# src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/window.c:765
+#: ../src/window.c:780
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgstr "%d oöversatta"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/window.c:839
#, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Oöversatta: %d"
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktivera \"%s\""
# src/parse.c:396
+#. FIXME: We are leaking a lot here
#.
#. * Translators: The title of the window when there is only one tab
#.
-#: ../src/window.c:869
-#: ../src/window.c:873
+#: ../src/window.c:1016
+#: ../src/window.c:1022
#, c-format
msgid "gtranslator - %s"
msgstr "gtranslator - %s"
# src/parse.c:396
-#: ../src/window.c:871
+#: ../src/window.c:1019
#, c-format
msgid "gtranslator - *%s"
msgstr "gtranslator - *%s"
# src/prefs.c:239
-#: ../src/window.c:878
+#: ../src/window.c:1027
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
# src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/window.c:1234
+#: ../src/window.c:1389
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/window.c:1552
+#: ../src/window.c:1700
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
+#~ msgid "Prev F_ile"
+#~ msgstr "Föreg f_il"
+
+# src/parse.c:645
+#~ msgid "Go to the next file"
+#~ msgstr "Gå till nästa fil"
+# src/menus.c:209
+#~ msgid "Next Fi_le"
+#~ msgstr "Nästa fi_l"
+#~ msgid "Status: %s"
+#~ msgstr "Status: %s"
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Totalt: %d"
+# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
+#~ msgid "Fuzzy: %d"
+#~ msgstr "Luddiga: %d"
+# src/gui.c:407 src/gui.c:409
+#~ msgid "Untranslated: %d"
+#~ msgstr "Oöversatta: %d"
#~ msgid "Select Folder"
#~ msgstr "Välj mapp"
#~ msgid ""
@@ -2240,7 +2291,6 @@ msgstr "Dokument"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "original.db"
#~ msgstr "original.db"
-
# src/prefs.c:239
#~ msgid "translations.db"
#~ msgstr "translations.db"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]