[gtranslator] Updated Swedish translation



commit 1ea29ff5d3cd2d9c1eb18f41cb8c705896117192
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Aug 20 22:04:47 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  726 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 388 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 33d5e54..7e07856 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-08 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,22 +220,22 @@ msgstr "�ppna fil för alternativt språk"
 msgid "File closed"
 msgstr "Filen är stängd"
 
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:319
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-panel.c:314
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Det finns ingen fil inläst"
 
 # src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:56
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Alternativt språk"
 
 # src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:60
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:57
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Visa panel för alternativt språk"
 
 # src/header_stuff.c:451
-#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:123
+#: ../plugins/alternate-language/alternate-language-plugin.c:119
 #: ../plugins/alternate-language/alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Alternativt språk"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Alternativt språk"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Läs in ett alternativt språk."
 
-#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:299
+#: ../plugins/charmap/charmap-plugin.c:283
 #: ../plugins/charmap/charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Teckentabell"
@@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Teckentabell"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:183
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Ingen ordbokskälla tillgänglig med namnet \"%s\""
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:189
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:187
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
 
@@ -267,75 +267,75 @@ msgstr "Kunde inte hitta ordbokskällan"
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Inget sammanhang tillgängligt för källan \"%s\""
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:207
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:208
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Kunde inte skapa ett sammanhang"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:290
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:294
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
 msgstr "Ordbokskällan \"%s\" vald"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:314
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
 msgstr "Strategin \"%s\" vald"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:329
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:333
 #, c-format
 msgid "Database '%s' selected"
 msgstr "Databasen \"%s\" vald"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:375
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:379
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
 msgstr "Ordet \"%s\" valt"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:398
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:402
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Dubbelklicka på ordet att slå upp"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:404
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:407
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Dubbelklicka på matchande strategin att använda"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:409
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:413
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Dubbelklicka på källan att använda"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:418
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:423
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Dubbelklicka på databasen att använda"
 
 #.
 #. * Look up Button
 #.
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:481
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:487
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Slå _upp:"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:554
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Liknande ord"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:570
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:574
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Tillgängliga ordböcker"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:586
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:590
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Tillgängliga strategier"
 
-#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:597
+#: ../plugins/dictionary/dict-panel.c:600
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Ordbokskällor"
 
 #: ../plugins/dictionary/dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:94
+#: ../plugins/dictionary/dictionary-plugin.c:92
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Ordbok"
 
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "Ordbok"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Slå upp ord i en ordbok."
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:45
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:47
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen-plugin.c:46
 msgid "Place window on fullscreen state"
 msgstr "Placera fönster i helskärmstillstånd"
 
@@ -360,16 +360,16 @@ msgid "Place window in the fullscreen state."
 msgstr "Placera fönstret i helskärmsläge"
 
 # src/menus.c:210
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:79
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:75
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Nästa param"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:80
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:76
 msgid "Insert the next param of the message"
 msgstr "Infoga nästa param av meddelandet"
 
-#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:82
+#: ../plugins/insert-params/insert-params-plugin.c:78
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Infoga parametrar"
 
@@ -382,16 +382,16 @@ msgid "Parameters detection and easy insertion."
 msgstr "Parameterdetektering och enkel infogning."
 
 # src/menus.c:210
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:68
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Nästa tagg"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:69
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "Infoga nästa tagg av meddelandet"
 
-#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:73
+#: ../plugins/insert-tags/insert-tags-plugin.c:71
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Infoga taggar"
 
@@ -428,57 +428,57 @@ msgstr "<b>Språkkod för att fråga open-tran:</b>"
 msgid "Open Tran Settings"
 msgstr "Inställningar för Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:213
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:207
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
 msgid "ERROR: could not parse response\n"
 msgstr "FEL: kunde inte tolka svaret\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:261
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:254
 #, c-format
 msgid "ERROR: %d %s\n"
 msgstr "FEL: %d %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:272
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:267
 #, c-format
 msgid "FAULT: %d %s\n"
 msgstr "FEL: %d %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:288
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:283
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgstr "FEL! Kan inte få tag på resultatelement %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:304
-#: ../src/actions-search.c:200
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:300
+#: ../src/actions-search.c:195
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Frasen hittades inte"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:326
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:320
 msgid "You have to provide a phrase to search"
 msgstr "Du måste ange en fras att söka efter"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:336
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:329
 msgid "You have to provide a search language code"
 msgstr "Du måste ange en språkkod för sökningen"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:346
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:339
 msgid "You have to provide a language code for your language"
 msgstr "Du måste ange en språkkod för ditt språk"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:375
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:367
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:386
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:378
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:425
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-panel.c:415
 msgid "Look for:"
 msgstr "Leta efter:"
 
 # src/history.c:205
-#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:107
+#: ../plugins/open-tran/open-tran-plugin.c:106
 #: ../plugins/open-tran/open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
@@ -505,12 +505,12 @@ msgstr "Inställningar för källkodsvy"
 msgid "Use external editor"
 msgstr "Använd extern redigerare"
 
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:115
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:111
 #, c-format
 msgid "Please install %s to be able to show the file"
 msgstr "Installera %s för att kunna visa filen"
 
-#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:466
+#: ../plugins/source-code-view/source-code-view-plugin.c:446
 msgid "Paths:\n"
 msgstr "Sökvägar:\n"
 
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Visa meddelandet i källkoden."
 msgid "Source Code View"
 msgstr "Källkodsvy"
 
-#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:79
+#: ../plugins/source-code-view/viewer.c:74
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Källkodsvisare"
 
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Källkodsvisare"
 msgid "<b>Source code</b>"
 msgstr "<b>Källkod</b>"
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:76
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:77
 msgid "Subversion: Checkout complete."
 msgstr "Subversion: Utcheckningen är färdig."
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:125
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:124
 msgid "Please add a directory path to make the checkout"
 msgstr "Lägg till en katalogsökväg för att göra utcheckningen"
 
@@ -543,16 +543,16 @@ msgstr "Lägg till en katalogsökväg för att göra utcheckningen"
 msgid "Please add a Subversion URL"
 msgstr "Lägg till en Subversion-URL"
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:172
-#: ../src/dialogs/assistant.c:666
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:170
+#: ../src/dialogs/assistant.c:689
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Checka ut katalog"
 
-#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:264
+#: ../plugins/subversion/checkout-dialog.c:252
 msgid "Checkout repository"
 msgstr "Checka ut förråd"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:226
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:221
 msgid "Subversion: Commit complete."
 msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
 
@@ -562,91 +562,91 @@ msgstr "Subversion: Verkställning färdig."
 #. * For example: "Updated Galician translation"
 #. * where LANGUAGE = Galician.
 #.
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:269
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:262
 msgctxt "ChangeLog entry"
 msgid "LANGUAGE"
 msgstr "SPRÃ?K"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:295
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:286
 #, c-format
 msgid "The ChangeLog file '%s' does not exist"
 msgstr "ChangeLog-filen \"%s\" finns inte"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:407
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:400
 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
 msgstr "�r du säker på att du vill skicka med ett tomt loggmeddelande?"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:424
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:422
 msgid "You have to select at least one file to send"
 msgstr "Du måste välja minst en fil att skicka"
 
-#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:574
+#: ../plugins/subversion/commit-dialog.c:562
 msgid "Commit Changes"
 msgstr "Verkställ ändringar"
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:79
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:80
 msgid "Subversion: Diff complete."
 msgstr "Subversion: Diff färdig."
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:108
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:109
 #, c-format
 msgid "Please install %s to be able to diff the file"
 msgstr "Installera %s för att kunna diff:a filen"
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:411
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:390
 msgid "Diff file"
 msgstr "Diff-fil"
 
-#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:483
+#: ../plugins/subversion/diff-dialog.c:455
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:84
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:82
 msgid "Subversion: File will be added on next commit."
 msgstr "Subversion: Filen kommer att läggas till vid nästa verkställning."
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:129
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:139
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:130
 msgid "Sync your local copy with the Subversion tree"
 msgstr "Synkronisera din lokala kopia med Subversion-trädet"
 
 # src/header_stuff.c:462
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:133
 msgid "_Commit"
 msgstr "_Verkställ"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:143
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:134
 msgid "Commit your changes to the Subversion tree"
 msgstr "Verkställ dina ändringar till Subversion-trädet"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:137
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:147
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:138
 msgid "Add a new file/directory to the Subversion tree"
 msgstr "Lägg till en ny fil/katalog till Subversion-trädet"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:150
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:141
 msgid "_Diff"
 msgstr "_Diff"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:151
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:142
 msgid "Diff local PO file with repository PO file"
 msgstr "Diff:a lokal PO-fil med förrådets PO-fil"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:154
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:145
 msgid "C_heckout"
 msgstr "C_hecka ut"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:155
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:146
 msgid "Get a new repository copy"
 msgstr "Hämta en ny förrådskopia"
 
-#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:158
+#: ../plugins/subversion/subversion-plugin.c:149
 msgid "S_ubversion"
 msgstr "S_ubversion"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "Send Changes"
 msgstr "Skicka ändringar"
 
 #: ../plugins/subversion/subversion.ui.h:24
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:234
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:222
 msgid "Update repository"
 msgstr "Uppdatera förråd"
 
@@ -766,205 +766,210 @@ msgstr "En Subversion-klientinsticksmodul baserad på libsvn."
 msgid "Subversion"
 msgstr "Subversion"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:177
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:262
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:176
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:258
 msgid "Authentication canceled"
 msgstr "Autentiseringen avbröts"
 
 # src/header_stuff.c:468
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:231
 msgid "Hostname:"
 msgstr "Värdnamn:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:232
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingeravtryck:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:237
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:233
 msgid "Valid from:"
 msgstr "Giltigt från:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:238
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:234
 msgid "Valid until:"
 msgstr "Giltigt till:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:239
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:235
 msgid "Issuer DN:"
 msgstr "Utfärdarens DN:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:240
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:236
 msgid "DER certificate:"
 msgstr "DER-certifikat:"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:387
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:385
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
 #, c-format
 msgid "Deleted: %s"
 msgstr "Tog bort: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:390
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:388
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
 #, c-format
 msgid "Added: %s"
 msgstr "Lades till: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:393
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:391
 #, c-format
 msgid "Reverted: %s"
 msgstr "�terställd: %s"
 
 # src/menus.c:92
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:396
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:394
 #, c-format
 msgid "Revert failed: %s"
 msgstr "�terställning misslyckades: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:400
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:397
 #, c-format
 msgid "Resolved: %s"
 msgstr "Löste: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:406
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:403
 #, c-format
 msgid "Updated: %s"
 msgstr "Uppdaterat: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:412
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:409
 #, c-format
 msgid "Externally Updated: %s"
 msgstr "Externt uppdaterad: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:416
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:413
 #, c-format
 msgid "Commit Modified: %s"
 msgstr "Verkställ ändrade: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:417
 #, c-format
 msgid "Commit Added: %s"
 msgstr "Verkställ lade till: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:423
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:420
 #, c-format
 msgid "Commit Deleted: %s"
 msgstr "Verkställ tog bort: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:427
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:424
 #, c-format
 msgid "Commit Replaced: %s"
 msgstr "Verkställ ersatte: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:431
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:428
 #, c-format
 msgid "Created File: %s"
 msgstr "Skapade fil: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:443
 #, c-format
 msgid "Modified: %s"
 msgstr "Ã?ndrades: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:446
 #, c-format
 msgid "Merged: %s"
 msgstr "Slogs samman: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:449
 #, c-format
 msgid "Conflicted: %s"
 msgstr "Konflikt: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:456
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:452
 #, c-format
 msgid "Missing: %s"
 msgstr "Saknas: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-command.c:459
+#: ../plugins/subversion/svn-command.c:455
 #, c-format
 msgid "Obstructed: %s"
 msgstr "Hindrade: %s"
 
-#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:103
+#: ../plugins/subversion/svn-update-command.c:104
 #, c-format
 msgid "Updated to revision %ld."
 msgstr "Uppdaterade till revision %ld."
 
-#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:74
+#: ../plugins/subversion/update-dialog.c:75
 msgid "Subversion: Update complete."
 msgstr "Subversion: Uppdatering färdig."
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:293
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:290
 msgid "Modified"
 msgstr "Ã?ndrade"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:297
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:294
 msgid "Added"
 msgstr "Lade till"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:301
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:298
 msgid "Deleted"
 msgstr "Tog bort"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:305
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:302
 msgid "Conflicted"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:309
+#: ../plugins/subversion/vcs-status-tree-view.c:306
 msgid "Missing"
 msgstr "Saknad"
 
-#: ../src/actions-file.c:202
+#: ../src/actions-file.c:208
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "�ppna fil för översättning"
 
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/actions-file.c:276
-#: ../src/actions-file.c:403
+#: ../src/actions-file.c:281
+#: ../src/actions-file.c:402
 msgid "File saved."
 msgstr "Fil sparad."
 
 # src/menus.c:281
-#: ../src/actions-file.c:326
+#: ../src/actions-file.c:331
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Spara fil som..."
 
-#: ../src/actions-file.c:747
+#: ../src/actions-file.c:795
 #, c-format
 msgid "Failed to write profile data into profiles file '%s'"
 msgstr "Misslyckades med att skriva profildata till profilfilen \"%s\""
 
+# data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
+#: ../src/actions-file.c:853
+msgid "Files saved."
+msgstr "Filer sparade."
+
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/actions-help.c:55
+#: ../src/actions-help.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Aktuella utvecklare"
 
-#: ../src/actions-help.c:61
+#: ../src/actions-help.c:58
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Tidigare utvecklare"
 
-#: ../src/actions-help.c:80
+#: ../src/actions-help.c:76
 msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/actions-help.c:84
+#: ../src/actions-help.c:80
 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/actions-help.c:88
+#: ../src/actions-help.c:84
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 # src/about.c:60
-#: ../src/actions-help.c:100
+#: ../src/actions-help.c:96
 msgid "Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
 msgstr "Svit för redigering av översättningsfiler för lokalanpassning av program och bibliotek."
 
-#: ../src/actions-help.c:102
+#: ../src/actions-help.c:99
 msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
 
 # src/prefs.c:239
-#: ../src/actions-help.c:106
+#: ../src/actions-help.c:102
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Om Gtranslator"
 
@@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "Om Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/actions-help.c:111
+#: ../src/actions-help.c:107
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -984,22 +989,22 @@ msgstr ""
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
 # src/menus.c:265
-#: ../src/actions-help.c:115
+#: ../src/actions-help.c:111
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Webbplats för Gtranslator"
 
-#: ../src/actions-search.c:175
+#: ../src/actions-search.c:173
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Hittade och ersatte %d förekomst"
 msgstr[1] "Hittade och ersatte %d förekomster"
 
-#: ../src/actions-search.c:185
+#: ../src/actions-search.c:183
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Hittade och ersatte en förekomst"
 
-#: ../src/context.c:61
+#: ../src/context.c:60
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -1009,16 +1014,16 @@ msgid "Context:"
 msgstr "Sammanhang:"
 
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/context.c:63
+#: ../src/context.c:64
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Extraherade kommentarer:"
 
 #: ../src/dialogs/assistant.c:140
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:716
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:755
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strängar lades till i databasen</span>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:281
+#: ../src/dialogs/assistant.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -1043,11 +1048,11 @@ msgstr ""
 "Pluralformat: %s\n"
 "Databassökväg: %s"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:300
+#: ../src/dialogs/assistant.c:325
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:321
+#: ../src/dialogs/assistant.c:348
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -1056,128 +1061,128 @@ msgstr ""
 "och generera din databas för översättningsminnet."
 
 # src/languages.h:220
-#: ../src/dialogs/assistant.c:327
+#: ../src/dialogs/assistant.c:354
 msgid "Assistant"
 msgstr "Guide"
 
 # src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:416
+#: ../src/dialogs/assistant.c:446
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Profilnamn:</b>"
 
 # src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:436
+#: ../src/dialogs/assistant.c:465
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>�versättarens namn:</b>"
 
 # src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:456
+#: ../src/dialogs/assistant.c:484
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>�versättarens e-post:</b>"
 
 # src/prefs.c:109
-#: ../src/dialogs/assistant.c:476
+#: ../src/dialogs/assistant.c:503
 msgid "<b>Language:</b>"
 msgstr "<b>Språk:</b>"
 
 # src/prefs.c:114
-#: ../src/dialogs/assistant.c:496
+#: ../src/dialogs/assistant.c:522
 msgid "<b>Team email:</b>"
 msgstr "<b>�versättningsgruppens e-post:</b>"
 
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/dialogs/assistant.c:508
-#: ../src/dialogs/assistant.c:656
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:511
+#: ../src/dialogs/assistant.c:534
+#: ../src/dialogs/assistant.c:680
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:548
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 # src/prefs.c:141
-#: ../src/dialogs/assistant.c:584
+#: ../src/dialogs/assistant.c:611
 msgid "<b>Language code:</b>"
 msgstr "<b>Språkkod:</b>"
 
 # src/header_stuff.c:524 src/prefs.c:150
-#: ../src/dialogs/assistant.c:604
+#: ../src/dialogs/assistant.c:630
 msgid "<b>Character set:</b>"
 msgstr "<b>Teckenuppsättning:</b>"
 
 # src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:624
+#: ../src/dialogs/assistant.c:649
 msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
 msgstr "<b>�verföringskodning:</b>"
 
 # src/menus.c:135 src/menus.c:367
-#: ../src/dialogs/assistant.c:644
+#: ../src/dialogs/assistant.c:668
 msgid "<b>Plural forms:</b>"
 msgstr "<b>Pluralformer:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:706
+#: ../src/dialogs/assistant.c:727
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Välj sökvägen för att generera databasen:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:736
+#: ../src/dialogs/assistant.c:756
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Leta efter ett specifikt PO-filnamn:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:745
+#: ../src/dialogs/assistant.c:765
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "T.ex.: sv.po"
 
-#: ../src/dialogs/assistant.c:748
+#: ../src/dialogs/assistant.c:769
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Generera databas"
 
 # src/prefs.c:108
-#: ../src/dialogs/assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/assistant.c:795
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekräftelse"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:131
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:128
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Stäng _utan att spara"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:165
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:383
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Spara ändringar till dokumentet \"%s\" innan stängning?"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:555
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:543
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "�ndringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
 msgstr[1] "�ndringar i %d dokument kommer att förloras för alltid."
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:561
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:550
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
 msgstr[1] "Det finns %d dokument med osparade ändringar. Spara ändringar innan stängning?"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:579
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:571
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_ent med osparade ändringar:"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:581
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:575
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "V_älj de dokument som du vill spara:"
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:600
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:595
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Sparning har inaktiverats av systemadministratören."
 
-#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:602
+#: ../src/dialogs/close-confirmation-dialog.c:597
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade."
 
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:98
+#: ../src/dialogs/comment-dialog.c:95
 msgid "Edit Comment"
 msgstr "Redigera kommentar"
 
@@ -1186,20 +1191,20 @@ msgid "<b>Write your comments bellow:</b>"
 msgstr "<b>Skriv dina kommentarer nedan:</b>"
 
 # src/menus.c:349
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:60
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-översättning"
 
 # src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:65
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext-översättningsmall"
 
-#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:70
+#: ../src/dialogs/file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/dialogs/header-dialog.c:259
+#: ../src/dialogs/header-dialog.c:270
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Redigera po-filshuvud"
 
@@ -1274,7 +1279,7 @@ msgid "_Language:"
 msgstr "_Språk:"
 
 # src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:92
+#: ../src/dialogs/jump-dialog.c:91
 msgid "Go to Message"
 msgstr "GÃ¥ till meddelande"
 
@@ -1284,24 +1289,24 @@ msgid "<b>Enter message number:</b>"
 msgstr "<b>Ange meddelandenummer:</b>"
 
 # src/prefs.c:114
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:517
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:554
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1060
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1124
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Omöjligt att ta bort den aktiva profilen</span>"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1063
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1129
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "En annan profil bör väljas som aktiv innan"
 
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1075
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1143
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this profile?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">�r du säker på att du vill ta bort denna profil?</span>"
 
 # src/dialogs.c:574
-#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1117
+#: ../src/dialogs/preferences-dialog.c:1181
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Inställningar för Gtranslator"
@@ -1403,7 +1408,7 @@ msgid "Select directory contains PO files:"
 msgstr "Välj katalog som innehåller PO-filer:"
 
 #: ../src/dialogs/preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../src/tab.c:658
+#: ../src/tab.c:662
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "�versättningsminne"
 
@@ -1441,16 +1446,16 @@ msgstr "_Varna om po-filen innehåller luddiga översättningar"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuter"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:257
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:262
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Profilens namn finns redan</span>"
 
 # src/dialogs.c:390
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:345
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:375
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator-profil"
 
-#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:381
+#: ../src/dialogs/profile-dialog.c:420
 msgid "Example: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 msgstr "Exempel: nplurals=2; plural=(n != 1);"
 
@@ -1505,22 +1510,22 @@ msgid "_Team email:"
 msgstr "_Gruppens e-post:"
 
 # src/dialogs.c:575 src/menus.c:362
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:323
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:332
 #: ../src/dialogs/search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:343
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:356
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
 # src/dialogs.c:576
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:443
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:471
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ersätt _alla"
 
 # src/dialogs.c:575 src/menus.c:362
-#: ../src/dialogs/search-dialog.c:446
+#: ../src/dialogs/search-dialog.c:475
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersätt"
 
@@ -1568,84 +1573,84 @@ msgstr "_Sök efter: "
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main.c:46
+#: ../src/main.c:54
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:80
 #, c-format
 msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
 msgstr "%s: felformaterat filnamn eller URI.\n"
 
 # src/prefs.c:239
-#: ../src/main.c:108
+#: ../src/main.c:148
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
 #. Setup command line options
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:151
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Redigera PO-filer"
 
 # src/main.c:138
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:165
 #, c-format
 msgid "Error during GConf initialization: %s."
 msgstr "Fel under initiering av GConf: %s."
 
-#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:187
 #, c-format
 msgid "Error setting the default window icon: %s"
 msgstr "Fel vid inställning av standardfönsterikonen: %s"
 
-#: ../src/message-table.c:284
+#: ../src/message-table.c:273
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/message-table.c:297
+#: ../src/message-table.c:289
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/message-table.c:313
+#: ../src/message-table.c:308
 msgid "Original Text"
 msgstr "Källtext"
 
 # src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/message-table.c:329
+#: ../src/message-table.c:327
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Ã?versatt text"
 
-#: ../src/notebook.c:94
+#: ../src/notebook.c:90
 #, c-format
 msgid "<b>Path:</b> %s"
 msgstr "<b>Sökväg:</b> %s"
 
 # src/menus.c:92
-#: ../src/notebook.c:153
+#: ../src/notebook.c:143
 msgid "Close document"
 msgstr "Stäng dokumentet"
 
-#: ../src/po.c:365
+#: ../src/po.c:359
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
 
-#: ../src/po.c:391
+#: ../src/po.c:383
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Filen är tom"
 
-#: ../src/po.c:405
+#: ../src/po.c:398
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Gettext returnerade ett noll meddelande domänlista."
 
-#: ../src/po.c:552
+#: ../src/po.c:554
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Inga meddelanden hämtades från tolkare."
 
-#: ../src/po.c:793
+#: ../src/po.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1656,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "Pot-filer genereras av kompileringsprocessen.\n"
 "Din fil bör troligtvis kallas \"%s.po\"."
 
-#: ../src/po.c:828
+#: ../src/po.c:871
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Det inträffade ett fel vid skrivning av PO-filen: %s"
@@ -1669,78 +1674,76 @@ msgstr "Insticksmodul"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:504
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:512
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:514
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "K_onfigurera"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:521
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:523
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ktivera"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:532
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:534
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ak_tivera alla"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:537
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:538
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Inaktivera alla"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:796
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:777
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktiva insticksmoduler"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:825
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:806
 msgid "_About Plugin"
 msgstr "_Om insticksmodul"
 
-#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:829
+#: ../src/plugin-system/plugin-manager.c:811
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
 
-#. Translators: Insert mode
-#: ../src/statusbar.c:114
-#: ../src/statusbar.c:242
+#: ../src/statusbar.c:118
+#: ../src/statusbar.c:249
 msgid "INS"
 msgstr "INF"
 
-#. Translators: Overwrite mode
-#: ../src/statusbar.c:114
-#: ../src/statusbar.c:240
+#: ../src/statusbar.c:119
+#: ../src/statusbar.c:245
 msgid "OVR"
 msgstr "Ã?VR"
 
-#: ../src/tab.c:224
+#: ../src/tab.c:223
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Det finns ett fel i meddelandet:"
 
-#: ../src/tab.c:397
+#: ../src/tab.c:398
 msgid "Open comment dialog"
 msgstr "Ã?ppna kommentarsdialogen"
 
-#: ../src/tab.c:570
+#: ../src/tab.c:576
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Pluralis %d"
 
-#: ../src/tab.c:615
+#: ../src/tab.c:621
 msgid "Message Table"
 msgstr "Meddelandetabell"
 
 # src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/tab.c:650
+#: ../src/tab.c:653
 msgid "Context"
 msgstr "Sammanhang"
 
-#: ../src/tab.c:688
+#: ../src/tab.c:692
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Ursprungstext:</b>"
 
 # src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/tab.c:749
+#: ../src/tab.c:753
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Ã?versat_t text:</b>"
 
@@ -1751,63 +1754,63 @@ msgstr "<b>Ã?versat_t text:</b>"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:939
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta det markerade objektet på verktygsraden"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1407
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1408
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1410
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:475
 msgid "Separator"
 msgstr "Avgränsare"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:165
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:157
 msgid "Running recovery..."
 msgstr "Kör återställning..."
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:173
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:166
 #, c-format
 msgid "There was an error recovering the database: %s"
 msgstr "Det uppstod ett fel vid återställning av databasen: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:181
+#: ../src/translation-memory/berkeley/db-base.c:174
 #, c-format
 msgid "There was an error in database: %s"
 msgstr "Det fanns ett fel i databasen: %s"
 
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:209
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:212
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Infoga flagga nr. %d"
 
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:286
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:290
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genväg"
 
-#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:297
+#: ../src/translation-memory/translation-memory-ui.c:299
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
@@ -1815,30 +1818,30 @@ msgstr "Nivå"
 msgid "String"
 msgstr "Sträng"
 
-#: ../src/utils.c:316
+#: ../src/utils.c:307
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Kontrollera din installation."
 
-#: ../src/utils.c:381
+#: ../src/utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna gränssnittsfilen %s. Fel: %s"
 
-#: ../src/utils.c:400
+#: ../src/utils.c:388
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Kunde inte hitta objektet \"%s\" inuti filen %s."
 
-#: ../src/utils.c:808
+#: ../src/utils.c:812
 msgid "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation package is installed."
 msgstr "Kunde inte visa hjälp. Försäkra dig om att Gtranslators dokumentationspaket är installerat."
 
-#: ../src/view.c:81
+#: ../src/view.c:79
 #, c-format
 msgid "gtkspell error: %s\n"
 msgstr "gtkspell-fel: %s\n"
 
-#: ../src/view.c:82
+#: ../src/view.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1848,156 +1851,162 @@ msgstr ""
 " %s"
 
 # data/ui/nautilus-gtranslator-view-ui.xml.h:4
-#: ../src/window.c:109
+#: ../src/window.c:113
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
 # src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/window.c:110
+#: ../src/window.c:114
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../src/window.c:111
+#: ../src/window.c:115
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
 #. { "Bookmarks", NULL, N_("_Bookmarks") },
 #. { "Actions", NULL, N_("_Actions") },
-#: ../src/window.c:114
+#: ../src/window.c:118
 msgid "_Search"
 msgstr "_Sök"
 
 # src/dialogs.c:392
-#: ../src/window.c:115
+#: ../src/window.c:119
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../src/window.c:116
+# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
+#: ../src/window.c:120
+msgid "_Documents"
+msgstr "_Dokument"
+
+#: ../src/window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 # src/menus.c:277
-#: ../src/window.c:120
+#: ../src/window.c:125
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Ã?ppna en po-fil"
 
 # src/menus.c:92
-#: ../src/window.c:122
+#: ../src/window.c:127
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Tidigare filer"
 
-#: ../src/window.c:125
+#: ../src/window.c:130
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/window.c:129
+#: ../src/window.c:134
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Ver_ktygsrad"
 
 # src/dialogs.c:574
-#: ../src/window.c:132
+#: ../src/window.c:137
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Redigera gtranslators inställningar"
 
 # src/menus.c:142
-#: ../src/window.c:134
-#: ../src/window.c:181
+#: ../src/window.c:139
+#: ../src/window.c:186
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Huvud..."
 
 # src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
 #. Help menu
-#: ../src/window.c:138
+#: ../src/window.c:143
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
 # src/menus.c:92
-#: ../src/window.c:150
+#: ../src/window.c:155
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Spara den aktuella filen"
 
-#: ../src/window.c:153
+#: ../src/window.c:158
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
 
 # src/menus.c:92
-#: ../src/window.c:159
+#: ../src/window.c:164
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Stäng den aktuella filen"
 
-#: ../src/window.c:164
+#: ../src/window.c:169
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "�ngra senaste åtgärden"
 
-#: ../src/window.c:167
+#: ../src/window.c:172
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärd"
 
-#: ../src/window.c:170
+#: ../src/window.c:175
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Klipp ut markerad text"
 
-#: ../src/window.c:173
+#: ../src/window.c:178
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiera markerad text"
 
-#: ../src/window.c:176
+#: ../src/window.c:181
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp"
 
 # src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/window.c:179
+#: ../src/window.c:184
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Töm markerad översättningen"
 
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/window.c:183
+#: ../src/window.c:188
 msgid "C_omment..."
 msgstr "_Kommentar..."
 
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/window.c:184
+#: ../src/window.c:189
 msgid "Edit message comment"
 msgstr "Redigera meddelandekommentar"
 
-#: ../src/window.c:186
+#: ../src/window.c:191
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopiera _meddelande till översättning"
 
-#: ../src/window.c:187
+#: ../src/window.c:193
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopiera ursprungliga meddelandets innehåll till översättningsfältet"
 
 # src/prefs.c:162
-#: ../src/window.c:189
+#: ../src/window.c:195
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Växla _luddig status"
 
 # src/prefs.c:162
-#: ../src/window.c:190
+#: ../src/window.c:196
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Växla luddig status för ett meddelande"
 
-#: ../src/window.c:192
-#: ../src/window.c:199
+#: ../src/window.c:198
+#: ../src/window.c:206
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_�versättningsminne"
 
 # src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
 #. View menu
-#: ../src/window.c:196
+#: ../src/window.c:203
 msgid "_Context"
 msgstr "Samman_hang"
 
-#: ../src/window.c:197
+#: ../src/window.c:204
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Visa sammanhangspanelen"
 
-#: ../src/window.c:200
+#: ../src/window.c:207
 msgid "Show the Translation Memory panel"
 msgstr "Visa panel för översättningsminne"
 
+# src/menus.c:216
 #. { "ViewSidePane", NULL, N_("Side _Pane"), "F9",
 #. N_("Show or hide the side pane in the current window"),
 #. NULL },
@@ -2019,207 +2028,249 @@ msgstr "Visa panel för översättningsminne"
 #. N_("Remove all existing translations"), NULL},
 #. //G_CALLBACK(gtranslator_remove_all_translations_dialog) },
 #. Go menu
-#: ../src/window.c:226
-msgid "Prev F_ile"
-msgstr "Föreg f_il"
-
-# src/parse.c:645
-#: ../src/window.c:227
-#: ../src/window.c:230
-msgid "Go to the next file"
-msgstr "Gå till nästa fil"
-
-# src/menus.c:209
-#: ../src/window.c:229
-msgid "Next Fi_le"
-msgstr "Nästa fi_l"
-
-# src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:232
+#: ../src/window.c:233
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Föregående meddelande"
 
-#: ../src/window.c:233
+#: ../src/window.c:234
 msgid "Move back one message"
 msgstr "GÃ¥ tillbaka ett meddelande"
 
 # src/menus.c:210
-#: ../src/window.c:235
+#: ../src/window.c:236
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Nästa meddelande"
 
-#: ../src/window.c:236
+#: ../src/window.c:237
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Gå framåt ett meddelande"
 
 # src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/window.c:238
+#: ../src/window.c:239
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_GÃ¥ till meddelande..."
 
 # src/dialogs.c:401
-#: ../src/window.c:239
+#: ../src/window.c:240
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Hoppar till ett specifikt meddelande"
 
-#: ../src/window.c:241
+#: ../src/window.c:242
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Första meddelandet"
 
 # src/menus.c:173 src/menus.c:324
-#: ../src/window.c:242
+#: ../src/window.c:243
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Gå till första meddelandet"
 
-#: ../src/window.c:244
+#: ../src/window.c:245
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Sista meddelandet"
 
 # src/menus.c:195 src/menus.c:337
-#: ../src/window.c:245
+#: ../src/window.c:246
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "GÃ¥ till sista meddelandet"
 
 # src/menus.c:209
-#: ../src/window.c:247
+#: ../src/window.c:248
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Nästa l_uddiga"
 
 # src/parse.c:645
-#: ../src/window.c:248
+#: ../src/window.c:249
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Gå till nästa luddiga meddelande"
 
-#: ../src/window.c:250
+#: ../src/window.c:251
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "Föregående lud_diga"
 
-#: ../src/window.c:251
+#: ../src/window.c:252
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Gå till föregående luddiga meddelande"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:253
+#: ../src/window.c:254
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Nästa _oöversatta"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:254
+#: ../src/window.c:255
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Gå till nästa oöversatta meddelande"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:256
+#: ../src/window.c:258
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "_Föregående oöversatta"
 
 # src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:259
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Gå till föregående oöversatta meddelande"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:259
+#: ../src/window.c:262
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Nästa lu_ddiga eller oöversatta"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:260
+#: ../src/window.c:264
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Gå till nästa luddiga eller oöversatta meddelande"
 
 # src/menus.c:216
-#: ../src/window.c:262
+#: ../src/window.c:267
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Föreg_ående luddiga eller oöversatta"
 
 # src/menus.c:217 src/menus.c:342
-#: ../src/window.c:263
+#: ../src/window.c:269
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Gå till föregående luddiga eller oöversatta meddelande"
 
-#: ../src/window.c:268
+#: ../src/window.c:274
 msgid "Search for text"
 msgstr "Sök efter text"
 
-#: ../src/window.c:277
+#: ../src/window.c:283
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Sök efter och ersätt text"
 
+#. Documents menu
+#: ../src/window.c:287
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Spara alla"
+
+# src/menus.c:92
+#: ../src/window.c:288
+msgid "Save all open files"
+msgstr "Spara alla öppnade filer"
+
+#: ../src/window.c:290
+msgid "_Close All"
+msgstr "S_täng alla"
+
+# src/menus.c:92
+#: ../src/window.c:291
+msgid "Close all open files"
+msgstr "Stäng alla öppnade filer"
+
+#: ../src/window.c:293
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Föregående dokument"
+
+#: ../src/window.c:295
+msgid "Activate previous document"
+msgstr "Aktivera föregående dokument"
+
+# src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
+#: ../src/window.c:297
+msgid "_Next Document"
+msgstr "_Nästa dokument"
+
+#: ../src/window.c:299
+msgid "Activate next document"
+msgstr "Aktivera nästa dokument"
+
 # src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/window.c:752
+#: ../src/window.c:764
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Oöversatt"
 
 # src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
-#: ../src/window.c:754
+#: ../src/window.c:767
 msgid "Translated"
 msgstr "Ã?versatt"
 
 # src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/window.c:756
+#: ../src/window.c:770
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Luddig"
 
-#: ../src/window.c:761
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
 # src/sidebar.c:107
-#: ../src/window.c:762
+#: ../src/window.c:777
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Aktuell: %d"
 
-#: ../src/window.c:763
+# src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:594 src/gui.c:398
+#: ../src/window.c:778
 #, c-format
-msgid "Total: %d"
-msgstr "Totalt: %d"
+msgid "Total: %d translated"
+msgstr "Totalt: %d översatta"
 
 # src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
-#: ../src/window.c:764
+#: ../src/window.c:779
 #, c-format
-msgid "Fuzzy: %d"
-msgstr "Luddiga: %d"
+msgid "%d fuzzy"
+msgstr "%d luddiga"
 
 # src/gui.c:407 src/gui.c:409
-#: ../src/window.c:765
+#: ../src/window.c:780
+#, c-format
+msgid "%d untranslated"
+msgstr "%d oöversatta"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../src/window.c:839
 #, c-format
-msgid "Untranslated: %d"
-msgstr "Oöversatta: %d"
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Aktivera \"%s\""
 
 # src/parse.c:396
+#. FIXME: We are leaking a lot here
 #.
 #. * Translators: The title of the window when there is only one tab
 #.
-#: ../src/window.c:869
-#: ../src/window.c:873
+#: ../src/window.c:1016
+#: ../src/window.c:1022
 #, c-format
 msgid "gtranslator - %s"
 msgstr "gtranslator - %s"
 
 # src/parse.c:396
-#: ../src/window.c:871
+#: ../src/window.c:1019
 #, c-format
 msgid "gtranslator - *%s"
 msgstr "gtranslator - *%s"
 
 # src/prefs.c:239
-#: ../src/window.c:878
+#: ../src/window.c:1027
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
 # src/menus.c:315 src/menus.c:316
-#: ../src/window.c:1234
+#: ../src/window.c:1389
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
 # src/dialogs.c:508 src/dialogs.c:588
-#: ../src/window.c:1552
+#: ../src/window.c:1700
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
+#~ msgid "Prev F_ile"
+#~ msgstr "Föreg f_il"
+
+# src/parse.c:645
+#~ msgid "Go to the next file"
+#~ msgstr "Gå till nästa fil"
+# src/menus.c:209
+#~ msgid "Next Fi_le"
+#~ msgstr "Nästa fi_l"
+#~ msgid "Status: %s"
+#~ msgstr "Status: %s"
+#~ msgid "Total: %d"
+#~ msgstr "Totalt: %d"
+# src/gui.c:385 src/gui.c:389 src/menus.c:348
+#~ msgid "Fuzzy: %d"
+#~ msgstr "Luddiga: %d"
+# src/gui.c:407 src/gui.c:409
+#~ msgid "Untranslated: %d"
+#~ msgstr "Oöversatta: %d"
 #~ msgid "Select Folder"
 #~ msgstr "Välj mapp"
 #~ msgid ""
@@ -2240,7 +2291,6 @@ msgstr "Dokument"
 #~ msgstr "OK"
 #~ msgid "original.db"
 #~ msgstr "original.db"
-
 # src/prefs.c:239
 #~ msgid "translations.db"
 #~ msgstr "translations.db"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]