[gnome-disk-utility] Added Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Added Italian translation
- Date: Thu, 20 Aug 2009 19:56:26 +0000 (UTC)
commit ca787b37a9d4b2c12afa8431a43d314ca0f63872
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Aug 20 21:55:40 2009 +0200
Added Italian translation
* Added it locale to LINGUAS
po/LINGUAS | 1 +
po/it.po | 4258 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 4259 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 934ea1c..b3df661 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -12,6 +12,7 @@ ga
gl
he
hu
+it
nb
pa
pl
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..8d3729b
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,4258 @@
+# Italian translations for gnome-disk-utility package.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009.
+#
+# Collegamenti utili:
+#
+# http://www.hdsentinel.com/help/en/56_attrib.html
+# http://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.
+# http://it.wikipedia.org/wiki/RAID
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Hot-spare
+# http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+# http://smartmontools.sourceforge.net/links.html
+#
+# Convenzioni:
+# drive -> unitÃ
+# media -> supporto
+# volume -> volume
+# stripe -> segmento: quando è usato per indicare i segmenti del RAID
+# device -> qui è un po' un problema, in alcuni casi è sicuro che non vada tradotto,
+# in altri no, dove meno sicuro ho tradotto. Se poi un domani si riuiscisse
+# anche a usare questa applicazione, ancora meglio.
+#
+# Gli attributi SMART sono stati tradotti anche un po' liberamente.
+# Ã? stato preso spunto soprattutto dal primo collegamento utile.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"disk-utility&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# (ndt) un po' libera...
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Utility"
+msgstr "Gestore dischi"
+
+#: ../data/palimpsest.desktop.in.h:2
+msgid "Manage Drives and Media"
+msgstr "Gestisce unità e supporti"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Disk Notifications"
+msgstr "Notifiche dischi"
+
+#: ../data/gdu-notification-daemon.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Provides notifications related to disks"
+msgstr "Fornisce notifiche riguardanti i dischi"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:135
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:136
+msgid "The volume to format"
+msgstr "Il volume da formattare"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:148
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "Tipo di file system"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:149
+msgid "The selected filesystem type"
+msgstr "Il tipo di file system selezionato"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:159
+msgid "Filesystem label"
+msgstr "Etichetta del file system"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:160
+msgid "The requested filesystem label"
+msgstr "L'etichetta richiesta per il file system"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:170
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:240
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifratura"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:171
+msgid "Whether the volume should be encrypted"
+msgstr "Indica se il volume deve essere cifrato"
+
+# (ndt) pulsante
+#. Translators: Format is used as a verb here
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:325
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatta"
+
+# (ndt) è un pulsante...
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:327
+msgid "Disk _Utility"
+msgstr "Gestore _dischi"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:333
+msgid "Use Disk Utility to format volume"
+msgstr "Usa «Gestore dischi» per formattare il volume"
+
+#. Translators: 'type' means 'filesystem type' here.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:365
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:678
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:441
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:371
+msgid "Compatible with all systems (FAT)"
+msgstr "Compatibile con tutti i sistemi (FAT)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:373
+msgid "Compatible with Linux (ext2)"
+msgstr "Compatibile con Linux (ext2)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:375
+msgid "Compatible with Linux (ext3)"
+msgstr "Compatibile con Linux (ext3)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:377
+msgid "Encrypted, compatible with Linux (FAT)"
+msgstr "Cifrato, compatibile con Linux (FAT)"
+
+#. Translators: 'name' means 'filesystem label' here.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:390
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. Translators: Keep length of translation of "New Volume" to less than 16 characters
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:395
+msgid "New Volume"
+msgstr "Nuovo volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-dialog.c:410
+msgid "Warning: All data on the volume will be irrevocably lost."
+msgstr ""
+"Attenzione: tutti i dati presenti sul volume andranno persi per sempre."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:184
+msgid ""
+"To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
+"media or disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Per prevenire danneggiamenti ai dati, attendere il completamento "
+"dell'operazione prima di rimuovere o disconnettere il dispositivo."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:216
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:286
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:217
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:287
+msgid "The device to show the dialog for"
+msgstr "Il dispositivo per cui mostrare il dialogo"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:229
+msgid "text"
+msgstr "testo"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-progress-dialog.c:230
+msgid "Text to show"
+msgstr "Il testo da mostrare"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:111
+msgid "Error launching Disk Utility"
+msgstr "Errore nell'avviare «Gestore dischi»"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131
+msgid "Device to format"
+msgstr "Device da formattare"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:131 ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DEVICE"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:161
+#, c-format
+msgid "Operation was canceled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+# (ndt) è da vedere dove, come, quando e perché compare questa stringa...
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:252
+msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
+msgstr "Gestore dischi - Strumento di formattazione"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:299
+#, c-format
+msgid "Format partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formatta partizione n° %d di %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the partition number, second argument is the drive name,
+#. * third argument is the size (e.g. 10 GB)
+#.
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:306
+#, c-format
+msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
+msgstr "Formattazione partizione n° %d di %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:312
+#, c-format
+msgid "Format %s (%s)"
+msgstr "Formatta %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the drive name, second argument is the size (e.g. 10 GB)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:316
+#, c-format
+msgid "Formatting %s (%s)"
+msgstr "Formattazione di %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:322
+#, c-format
+msgid "Format %s Volume (%s)"
+msgstr "Formatta volume di %s (%s)"
+
+#. Translators: First argument is the size (e.g. 10 GB), second is the device (e.g. /dev/md0)
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:326
+#, c-format
+msgid "Formatting %s Volume (%s)"
+msgstr "Formattazione volume di %s (%s)"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:379
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparazione..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:422
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Smontaggio..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:440
+#, c-format
+msgid "Unable to format '%s'"
+msgstr "Impossibile formattare «%s»"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:455
+msgid "Formatting..."
+msgstr "Formattazione..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:472
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Annullamento..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:482
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Errore nel formattare il volume"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:493
+msgid "Mounting volume..."
+msgstr "Montaggio del volume..."
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:517 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:972
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Errore nel montare il dispositivo"
+
+#: ../src/format-tool/gdu-format-tool.c:534
+msgid "Error storing passphrase in keyring"
+msgstr "Errore nell'archiviare la passphrase nel portachiavi"
+
+# (ndt) quelli che seguono sono attributi SMART, in un programma per Windows non li hanno tradotti e hanno tradotto solamente la descrizione dell'attributo.
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:186
+msgid "Read Error Rate"
+msgstr "Tasso letture errate"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:187
+msgid ""
+"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
+"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads."
+msgstr ""
+"Numero di errori nelle letture dei dati grezzi dal disco. Un valore diverso "
+"da zero indica la presenza di un problema sulla superficie del disco o con "
+"le testine di lettura/scrittura."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:196
+msgid "Throughput Performance"
+msgstr "Prestazioni di output netto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:197
+msgid "Average efficiency of the disk."
+msgstr "Efficienza media del disco."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:204
+msgid "Spinup Time"
+msgstr "Tempo di rotazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:205
+msgid "Time needed to spin up the disk."
+msgstr "Tempo necessario per attivare la rotazione del disco."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:212
+msgid "Start/Stop Count"
+msgstr "Conteggio start/stop"
+
+# (ndt) lo spindle nei dischi pare sia quel motorino che fa ruotare i piattelli dei dischi
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:213
+msgid "Number of spindle start/stop cycles."
+msgstr "Numeri di cicli start/stop del motorino."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:220
+msgid "Reallocated Sector Count"
+msgstr "Conteggio settori ricollocati"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:221
+msgid ""
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)."
+msgstr ""
+"Conteggio dei settori rimappati. Quando viene trovato un errore di lettura/"
+"scrittura/verifica, questo viene marcato come \"ricollocato\" e i dati "
+"vengono trasferiti in un'area speciale riservata (spare)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:230
+msgid "Seek Error Rate"
+msgstr "Tasso ricerche errate"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:231
+msgid "Frequency of errors while positioning."
+msgstr "Frequenza degli errori nei posizionamenti."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:238
+msgid "Seek Timer Performance"
+msgstr "Prestazione tempo di ricerca"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:239
+msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
+msgstr "Efficienza media di operazione nei posizionamenti."
+
+# (ndt) dalla scheda tecnica di SMART è Power-on
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:246
+msgid "Power-On Hours"
+msgstr "Ore di accensione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:247
+msgid "Number of hours elapsed in the power-on state."
+msgstr "Numero di ore trascorse in accensione."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:254
+msgid "Spinup Retry Count"
+msgstr "Conteggio tentativi di rotazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:255
+msgid "Number of retry attempts to spin up."
+msgstr "Numero di tentativi per attivare la rotazione del disco."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:262
+msgid "Calibration Retry Count"
+msgstr "Conteggio tentativi di calibrazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:263
+msgid "Number of attempts to calibrate the device."
+msgstr "Numero di tentativi per calibrare il dispositivo."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:270
+msgid "Power Cycle Count"
+msgstr "Conteggio cicli alimentazione"
+
+# (ndt) sui valori smart questo pare sia non solo dei cicli di accensione, ma anche sepgnimento.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:271
+msgid "Number of power-on events."
+msgstr "Numero degli eventi di accensione."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:278
+msgid "Soft read error rate"
+msgstr "Tasso errori lettura software"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:279
+msgid "Frequency of 'program' errors while reading from the disk."
+msgstr "Numero di errori di lettura dal disco non correggibili."
+
+# (ndt) o accelerometro?
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:287
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:460
+msgid "G-sense Error Rate"
+msgstr "Tasso errori sensore di gravità "
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:288
+msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads."
+msgstr "Numero di errori causati da vibrazioni o impatti."
+
+# (ndt) su wikipedia indicano questo come il movimento di 'rientro' della testina del disco per mancata corrente o per emergenza.
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:295
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:517
+msgid "Power-off Retract Count"
+msgstr "Conteggio rientri per spegnimento"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:296
+msgid "Number of power-off or emergency retract cycles."
+msgstr ""
+"Numero di cicli di rientro della testina per spegnimento o di emergenza."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:303
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:493
+msgid "Load/Unload Cycle Count"
+msgstr "Conteggio cicli attivazione/disattivazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:304
+msgid "Number of cycles into landing zone position."
+msgstr "Numero di cicli nella zona di parcheggio della testina."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:311
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:534
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:312
+msgid "Current internal temperature in degrees Celsius."
+msgstr "Temperatura interna attuale in gradi Celsius."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:319
+msgid "Hardware ECC Recovered"
+msgstr "Ripristini ECC hardware"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:320
+msgid "Number of ECC on-the-fly errors."
+msgstr "Numero di errori ECC \"al volo\"."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:327
+msgid "Reallocation Count"
+msgstr "Conteggio ricollocamenti"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:328
+msgid ""
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"reallocated sectors to a spare area."
+msgstr ""
+"Numero di operazioni di rimappatura. Il valore grezzo di questo attributo "
+"mostra il numero totale di tentativi (con successo o no) di trasferire dati "
+"dai settori ricollocati in una zona di riserva (spare)."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:338
+msgid "Current Pending Sector Count"
+msgstr "Conteggio settori correnti pendenti"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:339
+msgid ""
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt."
+msgstr ""
+"Numero di settori in attesa di essere rimappati. Se il settore da rimappare "
+"viene successivamente letto o scritto con successo, questo valore viene "
+"diminuito e il settore non viene rimappato. Errori di lettura sul settore "
+"non lo rimappano, solamente le scritture non riuscite."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:352
+msgid "Uncorrectable Sector Count"
+msgstr "Conteggio settori non ripristinabili"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:353
+msgid ""
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem."
+msgstr ""
+"Il numero totale di errori non ripristinabili nel leggere/scrivere un "
+"settore. Un incremento del valore di questo attributo indica difetti della "
+"superficie del disco o problemi nel sottosistema meccanico."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:362
+msgid "UDMA CRC Error Rate"
+msgstr "Tasso errori UDMA CRC"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:363
+msgid "Number of CRC errors during UDMA mode."
+msgstr "Numero degli errori CRC nella modalità UDMA."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:370
+msgid "Write Error Rate"
+msgstr "Tasso scritture errate"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:371
+msgid ""
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height."
+msgstr ""
+"Numero di errori nello scrivere sul disco oppure il tasso di errori multi "
+"zona o l'altezza della testina."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:378
+msgid "Soft Read Error Rate"
+msgstr "Tasso errori lettura software"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:379
+msgid "Number of off-track errors."
+msgstr "Numero di errori fuori traccia."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:386
+msgid "Data Address Mark Errors"
+msgstr "Errori DAM (Data Address Mark)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:387
+msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific."
+msgstr "Numero di errori DAM (Data Access Mark) o specifico del produttore."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:394
+msgid "Run Out Cancel"
+msgstr "Errori correzione dati"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:395
+msgid "Number of ECC errors."
+msgstr "Numero di errori ECC."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:402
+msgid "Soft ECC correction"
+msgstr "Correzioni ECC software"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:403
+msgid "Number of errors corrected by software ECC."
+msgstr "Numero di errori corretti dal software ECC."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:410
+msgid "Thermal Asperity Rate"
+msgstr "Tasso errori termici"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:411
+msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors."
+msgstr "Numero di errori causati dall'alta temperatura."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:418
+msgid "Flying Height"
+msgstr "Altezza testina"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:419
+msgid "Height of heads above the disk surface."
+msgstr "Altezza delle testine dalla superficie del disco."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:426
+msgid "Spin High Current"
+msgstr "Picco corrente di rotazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:427
+msgid "Amount of high current used to spin up the drive."
+msgstr ""
+"Quantità massima di corrente usata per attivare la rotazione dell'unità ."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:434
+msgid "Spin Buzz"
+msgstr "Cicli per la rotazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:435
+msgid "Number of buzz routines to spin up the drive."
+msgstr "Numero di routine per attivare la rotazione dell'unità ."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:442
+msgid "Offline Seek Performance"
+msgstr "Prestazioni ricerca offline"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:443
+msgid "Drive's seek performance during offline operations."
+msgstr "Prestazioni della ricerca nell'unità durante le operazioni offline."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:451
+msgid "Disk Shift"
+msgstr "Spostamento disco"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:452
+msgid ""
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature."
+msgstr ""
+"Lo spostamento del disco può essere causato da forti vibrazioni o movimenti "
+"causati da caduta o dall'alta temperatura."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:461
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor."
+msgstr "Numero di errori dovuti a impatti rilevati dal sensore di movimento."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:468
+msgid "Loaded Hours"
+msgstr "Ore di attività "
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:469
+msgid "Number of hours in general operational state."
+msgstr "Numero di ore trascorse nello stato di operazione generale."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:476
+msgid "Load/Unload Retry Count"
+msgstr "Conteggio tentativi attivazione/disattivazione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:477
+msgid ""
+"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
+"recording, positioning of heads, etc."
+msgstr ""
+"Attivazioni dell'unità causate da diverse operazioni ricorrenti come: "
+"lettura, registrazione, posizionamento delle testine, ecc..."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:485
+msgid "Load Friction"
+msgstr "Attivazione per attrito"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:486
+msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store."
+msgstr "Attivazioni dell'unità causate da attrito tra le parti meccaniche."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:494
+msgid "Total number of load cycles."
+msgstr "Numero totale di cicli di attivazione"
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:501
+msgid "Load-in Time"
+msgstr "Tempo di caricamento"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:502
+msgid "General time for loading in a drive."
+msgstr "Tempo generale di caricamento in un'unità "
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:509
+msgid "Torque Amplification Count"
+msgstr "Conteggio amplificazione forza rotatoria"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:510
+msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive."
+msgstr "Sforzo del momento rotatorio di un'unità ."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:518
+msgid "Number of power-off retract events."
+msgstr "Numero di eventi di rientro della testina per spegnimento."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:526
+msgid "GMR Head Amplitude"
+msgstr "Ampiezza posizionamento testina"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:527
+msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode."
+msgstr "Distanza di movimento delle testine tra le operazioni."
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:535
+msgid "Temperature of the drive."
+msgstr "Temperatura dell'unità ."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:543
+msgid "Head Flying Hours"
+msgstr "Ore di movimento della testina"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:544
+msgid "Time while head is positioning."
+msgstr "Tempo di posizionamento della testina."
+
+#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see
+#. * http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:551
+msgid "Read Error Retry Rate"
+msgstr "Tasso tentativi letture errate"
+
+#: ../src/gdu/gdu-ata-smart-attribute.c:552
+msgid "Number of errors while reading from a disk."
+msgstr "Numero di errori durante la lettura da un disco."
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:455
+msgid "CompactFlash"
+msgstr "CompactFlash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:458
+msgid "MemoryStick"
+msgstr "MemoryStick"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:461
+msgid "SmartMedia"
+msgstr "SmartMedia"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:464
+msgid "SecureDigital"
+msgstr "SecureDigital"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:467
+msgid "SD High Capacity"
+msgstr "SD alta capacità "
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
+msgid "Floppy"
+msgstr "Floppy"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:476
+msgid "Jaz"
+msgstr "Jaz"
+
+#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:479
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:502
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:510
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:518
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
+#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:526
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HD-DVD"
+
+#. Translators: %s is the media type e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#. Translators: %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:575 ../src/gdu/gdu-drive.c:614
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:520
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unità %s"
+
+#. Translators: first %s is the size, second %s is the media type
+#. * e.g. 'CD/DVD' or 'CompactFlash'
+#.
+#. Translators: First %s is the size, second %s is a RAID level, e.g. 'RAID-5'
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:609 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:515
+#, c-format
+msgid "%s %s Drive"
+msgstr "Unità %2$s di %1$s"
+
+# (ndt) indica la dimensione
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk. The first %s is
+#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:625
+#, c-format
+msgid "%s Hard Disk"
+msgstr "Disco fisso di %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a hard disk where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:631
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco fisso"
+
+# (ndt) indica la dimensione
+# non tradurre Solid State Disc? Mettere SSD, penso sia più conosciuto come SSD...
+#. Translators: This string is used to describe a SSD. The first %s is
+#. * the size of the drive e.g. '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:638
+#, c-format
+msgid "%s Solid-State Disk"
+msgstr "Disco stato solido di %s"
+
+#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size
+#. * is not known.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:644
+msgid "Solid-State Disk"
+msgstr "Disco stato solido"
+
+# (ndt) indica la dimensione
+#. Translators: This string is the description of a drive. The first %s is the
+#. * size of the inserted media, for example '45 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:685
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Supporto di %s"
+
+#. Translators: This string is used as a description text when no media has
+#. * been detected for a drive
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:692 ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:113
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:240 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:264
+#, c-format
+msgid "No Media Detected"
+msgstr "Nessun supporto rilevato"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:703 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:542
+msgid "MBR Partition Table"
+msgstr "Tabella delle partizioni MBR"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:706 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:545
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1534 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:224
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:254
+msgid "GUID Partition Table"
+msgstr "Tabella delle partizioni GUID"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:709 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:548
+msgid "Apple Partition Table"
+msgstr "Tabella delle partizioni Apple"
+
+#. Translators: This string is used for conveying the partition table format when
+#. * the format is unknown
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:714 ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:553
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Partizionato"
+
+#. Translators: This string is used for conveying a device is not partitioned.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-drive.c:719 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:261
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:351
+#, c-format
+msgid "Not Partitioned"
+msgstr "Non partizionato"
+
+#. Translators: First %s is a device file such as /dev/sda4
+#. * second %s is the state of the device
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:575
+#, c-format
+msgid "RAID device %s (%s)"
+msgstr "Device RAID %s (%s)"
+
+#. Translators: %s is a device file such as /dev/sda4
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:582
+#, c-format
+msgid "RAID device %s"
+msgstr "Device RAID %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:587
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Array RAID"
+
+#. Translators: %s is the size e.g. '45 GB'
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:594
+#, c-format
+msgid "%s Software RAID"
+msgstr "RAID software di %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-linux-md-drive.c:597
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID software"
+
+#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. 100 KB
+#. * the second %s is the size in power-of-2 units, e.g. 20 MiB
+#. * the third %s is the size as a number
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:118
+#, c-format
+msgid "%s / %s / %s bytes"
+msgstr "%s / %s / %s byte"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:149
+msgid "FAT (12-bit version)"
+msgstr "FAT (versione 12bit)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:152 ../src/gdu/gdu-util.c:159
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:166 ../src/gdu/gdu-util.c:170
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:172
+msgid "FAT"
+msgstr "FAT"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:157
+msgid "FAT (16-bit version)"
+msgstr "FAT (versione 16bit)"
+
+#. Translators: FAT is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:164
+msgid "FAT (32-bit version)"
+msgstr "FAT (versione 32bit)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:179
+#, c-format
+msgid "NTFS (version %s)"
+msgstr "NTFS (versione %s)"
+
+#. Translators: NTFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:182 ../src/gdu/gdu-util.c:184
+#, c-format
+msgid "NTFS"
+msgstr "NTFS"
+
+#. Translators: HFS is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:189 ../src/gdu/gdu-util.c:191
+msgid "HFS"
+msgstr "HFS"
+
+#. Translators: HFS+ is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:196 ../src/gdu/gdu-util.c:198
+msgid "HFS+"
+msgstr "HFS+"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:202
+msgid "Linux Unified Key Setup"
+msgstr "Linux Unified Key Setup"
+
+#. Translators: LUKS is 'Linux Unified Key Setup', a disk encryption format
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:205
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:211
+#, c-format
+msgid "Linux Ext2 (version %s)"
+msgstr "Linux ext2 (versione %s)"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:214
+#, c-format
+msgid "Linux Ext2"
+msgstr "Linux ext2"
+
+#. Translators: Ext2 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:217
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Linux Ext3 (version %s)"
+msgstr "Linux ext3 (versione %s)"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:226
+#, c-format
+msgid "Linux Ext3"
+msgstr "Linux ext3"
+
+#. Translators: Ext3 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:229
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:235
+#, c-format
+msgid "Journal for Linux ext3 (version %s)"
+msgstr "Journal per Linux ext3 (versione %s)"
+
+#. Translators: 'Journal' refers to a filesystem technology here, see 'journaling filesystems'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:238
+#, c-format
+msgid "Journal for Linux ext3"
+msgstr "Journal per Linux ext3"
+
+#. Translators: jbd is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:241
+msgid "jbd"
+msgstr "jbd"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:247
+#, c-format
+msgid "Linux Ext4 (version %s)"
+msgstr "Linux ext4 (versione %s)"
+
+#. Translators: ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:250
+#, c-format
+msgid "Linux Ext4"
+msgstr "Linux ext4"
+
+#. Translators: Ext4 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:253
+msgid "ext4"
+msgstr "ext4"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Linux XFS (version %s)"
+msgstr "Linux XFS (versione %s)"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:262
+#, c-format
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux XFS"
+
+#. Translators: xfs is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:265
+msgid "xfs"
+msgstr "xfs"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:270
+msgid "ISO 9660"
+msgstr "ISO 9660"
+
+#. Translators: iso9660 is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:273
+msgid "iso9660"
+msgstr "iso9660"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:278
+msgid "Universal Disk Format"
+msgstr "Universal Disk Format"
+
+#. Translators: udf is a filesystem type
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:281
+msgid "udf"
+msgstr "udf"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:285 ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:82
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:327
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Spazio di swap"
+
+#. Translators: filesystem type for swap space
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:288
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:293
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
+msgstr "Volume fisico LVM2 (versione %s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:295
+#, c-format
+msgid "LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume fisico LVM2"
+
+#. Translators: short name for LVM2 Physical Volume
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:298
+msgid "lvm2_pv"
+msgstr "lvm2_pv"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:304
+#, c-format
+msgid "RAID Component (version %s)"
+msgstr "Componente RAID (versione %s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:306
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1114
+#, c-format
+msgid "RAID Component"
+msgstr "Componente RAID"
+
+#. Translators: short name for 'RAID Component'
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:309
+msgid "raid"
+msgstr "raid"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:323
+msgid "Creating File System"
+msgstr "Creazione file system"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:325
+msgid "Mounting File System"
+msgstr "Montaggio file system"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:327
+msgid "Unmounting File System"
+msgstr "Smontaggio file system"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:329
+msgid "Checking File System"
+msgstr "Controllo file system"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:331
+msgid "Creating LUKS Device"
+msgstr "Creazione dispositivo LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:333
+msgid "Unlocking LUKS Device"
+msgstr "Sblocco dispositivo LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:335
+msgid "Locking LUKS Device"
+msgstr "Blocco dispositivo LUKS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:337
+msgid "Creating Partition Table"
+msgstr "Creazione tabella delle partizioni"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:339
+msgid "Deleting Partition"
+msgstr "Eliminazione partizione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:341
+msgid "Creating Partition"
+msgstr "Creazione partizione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:343
+msgid "Modifying Partition"
+msgstr "Modifica partizione"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:345
+msgid "Setting Label for Device"
+msgstr "Impostazione etichetta dispositivo"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:347
+msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Modifica della passphrase per il dispositivo LUKS cifrato"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:349
+msgid "Adding Component to RAID Array"
+msgstr "Aggiunta componente all'array RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:351
+msgid "Removing Component from RAID Array"
+msgstr "Rimozione componente dall'array RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:353
+msgid "Stopping RAID Array"
+msgstr "Arresto array RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:355
+msgid "Starting RAID Array"
+msgstr "Attivazione array RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:357
+msgid "Checking RAID Array"
+msgstr "Controllo array RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:359
+msgid "Repairing RAID Array"
+msgstr "Riparazione array RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:361
+msgid "Running S.M.A.R.T. Self Test"
+msgstr "Esecuzione test automatico S.M.A.R.T."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:363
+msgid "Ejecting Media"
+msgstr "Espulsione supporto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:365
+msgid "Detaching Device"
+msgstr "Scollegamento dispositivo"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:367
+msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
+msgstr "Smontaggio forzato del file system"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:369
+msgid "Forcibly Locking LUKS device"
+msgstr "Smontaggio forzato del dispositivo LUKS"
+
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:384
+msgid "MBR Partition Scheme"
+msgstr "Schema partizioni MBR"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:385
+msgid "EFI System Partition"
+msgstr "Partizione di sistema EFI"
+
+#. Microsoft
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:387
+msgid "Microsoft Reserved Partition"
+msgstr "Partizione Microsoft riservata"
+
+#. {"gpt", "EBD0A0A2-B9E5-4433-87C0-68B6B72699C7", N_("Basic Data Partition")},
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:389
+msgid "LDM meta data Partition"
+msgstr "Partizione meta-dati LDM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:390
+msgid "LDM data Partition"
+msgstr "Partizione dati LDM"
+
+# (ndt) pare sia un tipo di partizione Windows.
+#
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Basic_data_partition
+#. Linux
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:392
+msgid "Basic Data Partition"
+msgstr "Partizione Basic Data"
+
+#. Same GUID as MS!
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:393
+msgid "Linux RAID Partition"
+msgstr "Partizione Linux RAID"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:394
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Partizione Linux swap"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:395
+msgid "Linux LVM Partition"
+msgstr "Partizione Linux LVM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:396
+msgid "Linux Reserved Partition"
+msgstr "Partizione Linux riservata"
+
+#. Mac OS X
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:398 ../src/gdu/gdu-util.c:406
+msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
+msgstr "Partizione Apple HFS/HFS+"
+
+#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/Devices/Devices-126.html
+#. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:399 ../src/gdu/gdu-util.c:405
+msgid "Apple UFS Partition"
+msgstr "Partizione Apple UFS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:400
+msgid "Apple RAID Partition"
+msgstr "Partizione Apple RAID"
+
+# (ndt) non so se lasciarla non tradotta...
+#
+# http://it.wikipedia.org/wiki/Apple_Partition_Map
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:407 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1544
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:220 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:250
+msgid "Apple Partition Map"
+msgstr "Mappa partizioni Apple"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:408
+msgid "Unused Partition"
+msgstr "Partizione non usata"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:409
+msgid "Empty Partition"
+msgstr "Partizione vuota"
+
+# (ndt) dovrebbero essere cose di Apple...
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:410
+msgid "Driver Partition"
+msgstr "Partizione Driver"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:411
+msgid "Driver 4.3 Partition"
+msgstr "Partizione Driver 4.3"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:412
+msgid "ProDOS file system"
+msgstr "File system ProDOS"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:413
+msgid "FAT 12"
+msgstr "FAT 12"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:414
+msgid "FAT 16"
+msgstr "FAT 16"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:415
+msgid "FAT 32"
+msgstr "FAT 32"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:416
+msgid "FAT 16 (Windows)"
+msgstr "FAT 16 (Windows)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:417
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
+
+#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:420
+msgid "Empty (0x00)"
+msgstr "Vuota (0x00)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:421
+msgid "FAT12 (0x01)"
+msgstr "FAT12 (0x01)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:422
+msgid "FAT16 <32M (0x04)"
+msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:423
+msgid "Extended (0x05)"
+msgstr "Estesa (0x05)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:424
+msgid "FAT16 (0x06)"
+msgstr "FAT16 (0x06)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:425
+msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
+msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:426
+msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
+msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:427
+msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:428
+msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:429
+msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:430
+msgid "OPUS (0x10)"
+msgstr "OPUS (0x10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:431
+msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
+msgstr "FAT12 nascosta (0x11)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:432
+msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
+msgstr "Diagnostica Compaq (0x12)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:433
+msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
+msgstr "FAT16 nascosta <32M (0x14)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:434
+msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
+msgstr "FAT16 nascosta (0x16)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:435
+msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
+msgstr "HPFS/NTFS nascosta (0x17)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:436
+msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
+msgstr "W95 FAT32 nascosta (0x1b)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:437
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
+msgstr "W95 FAT32 nascosta (LBA) (0x1c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:438
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
+msgstr "W95 FAT16 nascosta (LBA) (0x1e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:439
+msgid "PartitionMagic (0x3c)"
+msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:440
+msgid "Linux swap (0x82)"
+msgstr "Linux swap (0x82)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:441
+msgid "Linux (0x83)"
+msgstr "Linux (0x83)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:442
+msgid "Hibernation (0x84)"
+msgstr "Ibernazione (0x84)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:443
+msgid "Linux Extended (0x85)"
+msgstr "Linux estesa (0x85)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:444
+msgid "Linux LVM (0x8e)"
+msgstr "Linux LVM (0x8e)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:445
+msgid "Hibernation (0xa0)"
+msgstr "Ibernazione (0xa0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:446
+msgid "FreeBSD (0xa5)"
+msgstr "FreeBSD (0xa5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:447
+msgid "OpenBSD (0xa6)"
+msgstr "OpenBSD (0xa6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:448
+msgid "Mac OS X (0xa8)"
+msgstr "Mac OS X (0xa8)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:449
+msgid "Mac OS X (0xaf)"
+msgstr "Mac OS X (0xaf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:450
+msgid "Solaris boot (0xbe)"
+msgstr "Solaris boot (0xbe)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:451
+msgid "Solaris (0xbf)"
+msgstr "Solaris (0xbf)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:452
+msgid "BeOS BFS (0xeb)"
+msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:453
+msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
+msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:454
+msgid "EFI GPT (0xee)"
+msgstr "EFI GPT (0xee)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:455
+msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:456
+msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
+msgstr "RAID Linux auto-rilevato (0xfd)"
+
+#. Translators: Shown for unknown partition types.
+#. * %s is the partition type name
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:483
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Sconosciuta (%s)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:493
+msgid ""
+"A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
+"for file exchange."
+msgstr ""
+"Un formato molto diffuso, compatibile con qualsiasi dispositivo o sistema, "
+"usato tipicamente per lo scambio di file. "
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:497
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
+msgstr ""
+"Questo file system è compatibile solamente con i sistemi Linux e fornisce il "
+"classico supporto UNIX ai permessi sui file. Questo file system non è "
+"journaled."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:503
+msgid ""
+"This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+"UNIX file permissions support."
+msgstr ""
+"Questo file system è compatibile solamente con i sistemi Linux e fornisce il "
+"classico supporto UNIX ai permessi sui file."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
+msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
+msgstr "Area di swap usata dal sistema operativo per la memoria virtuale."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:510
+msgid ""
+"The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
+"systems than Windows."
+msgstr ""
+"Il file system di Windows. Non molto compatibile con altri sistemi operativi "
+"oltre a Windows stesso."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:514
+msgid "No file system will be created."
+msgstr "Nessun file system verrà creato."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:517
+msgid "Create an Extended Partition for logical partitions."
+msgstr "Crea una partizione estesa per contenere partizioni logiche."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:530
+msgid ""
+"The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
+"but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Lo schema Master Boot Record è compatibile con la maggior parte dei "
+"dispositivi o sistemi, ma presenta un numero di limitazioni come la "
+"dimensione del disco e il numero di partizioni."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:535
+msgid ""
+"A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
+"and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+msgstr ""
+"Uno schema datato incompatibile con la maggior parte dei sistemi esclusi i "
+"sistemi Apple e la maggior parte di quelli Linux. Non consigliato per "
+"supporti rimovibili."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:540
+msgid ""
+"The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
+"incompatible with some devices and legacy systems."
+msgstr ""
+"Lo schema GUID è compatibile con la maggior parte dei moderni sistemi, ma "
+"potrebbe non esserlo con alcuni dispositivi e sistemi datati."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:544
+msgid ""
+"Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
+"partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+msgstr ""
+"Imposta il disco intero come non usato. Usare questa opzione solamente per "
+"evitare di partizionare il disco (uso del disco intero o dischi floppy/Zip)."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:727 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:947
+#, c-format
+msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
+msgstr "Passphrase LUKS per UUID %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:756
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit/s"
+msgstr "%.1f kbit/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:759
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit/s"
+msgstr "%.1f Mbit/s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:762
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit/s"
+msgstr "%.1f Gbit/s"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:778
+msgid "SATA"
+msgstr "SATA"
+
+#. Translators: interface name for serial ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:781
+msgid "eSATA"
+msgstr "eSATA"
+
+#. Translators: interface name for parallel ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:784
+msgid "PATA"
+msgstr "PATA"
+
+#. Translators: interface name for ATA disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:787
+msgid "ATA"
+msgstr "ATA"
+
+#. Translators: interface name for SCSI disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:790
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#. Translators: interface name for USB disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:793
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: interface name for firewire disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:796
+msgid "Firewire"
+msgstr "Firewire"
+
+#. Translators: interface name for SDIO disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:799
+msgid "SDIO"
+msgstr "SDIO"
+
+#. Translators: interface name for virtual disks
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:802
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtuale"
+
+# (ndt) interfaccia...
+#. Translators: name shown for unknown disk connection interfaces
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:808
+msgctxt "connection name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#. Translators: Connection with speed information.
+#. * First %s is the connection name, like 'SATA' or 'USB'
+#. * second %s is the speed, like '2 Mbit/s'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:818
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+# (ndt) un po' libera, ma credo venga spesso identificato così in italiano
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:837
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe (RAID-0)"
+msgstr "Striping (RAID-0)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:839
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-0"
+msgstr "RAID-0"
+
+# (ndt) un po' libera, ma credo venga spesso identificato così in italiano
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:842
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Mirror (RAID-1)"
+msgstr "Mirroring (RAID-1)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:844
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-1"
+msgstr "RAID-1"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:847
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Parity Disk (RAID-4)"
+msgstr "Disco di parità (RAID-4)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:849
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:852
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
+msgstr "Parità distribuita (RAID-5)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:854
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:857
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
+msgstr "Doppia parità distribuita (RAID-6)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:859
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:862
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
+msgstr "Striping e mirroring (RAID-10)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:864
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID-10"
+msgstr "RAID-10"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:867
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Concatenated (Linear)"
+msgstr "Concatenata (lineare)"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:869
+msgctxt "RAID level"
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:883
+msgid ""
+"Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
+"tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
+"fails."
+msgstr ""
+"I dati sono divisi in segmenti, senza parità . Garantisce prestazioni "
+"migliori, ma non è tollerante ai guasti. Se un solo disco si guasta, "
+"l'intero array RAID-0 è inutilizzabile."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:887
+msgid ""
+"Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
+"performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
+msgstr ""
+"I dati sono copiati su più dischi, senza parità . Garantisce prestazioni "
+"migliori in lettura e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-1 sono in grado "
+"di sostenere il guasto di tutti i dischi tranne uno."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:891
+msgid ""
+"Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"I dati sono suddivisi in segmenti con parità su un singolo disco. Garantisce "
+"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-4 sono in grado "
+"di sostenere il guasto di un singolo disco."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:895
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+msgstr ""
+"I dati sono suddivisi in segmenti con parità distribuita. Garantisce "
+"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-5 sono in grado "
+"di sostenere il guasto di un singolo disco."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:899
+msgid ""
+"Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
+"fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+msgstr ""
+"I dati sono suddivisi in segmenti con doppia parità distribuita. Garantisce "
+"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-6 sono in grado "
+"di sostenere il guasto di due dischi."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:903
+msgid ""
+"Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+"tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
+"mirror loses all its drives."
+msgstr ""
+"I dati sono suddivisi in segmenti con parità distribuita. Garantisce "
+"prestazioni migliori e tolleranza ai guasti. Gli array RAID-10 sono in grado "
+"di sostenere il guasto di più dischi fintantoché alcun mirror presenti tutti "
+"i dischi danneggiati."
+
+#: ../src/gdu/gdu-util.c:909
+#, c-format
+msgid "Unknown RAID level %s."
+msgstr "Livello RAID %s sconosciuto."
+
+#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:74
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Disco CD-ROM vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:75
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Disco CD-R vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:76
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Disco CD-RW vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:77 ../src/gdu/gdu-volume.c:78
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Disco DVD-ROM vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:79
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco DVD-RW vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:80
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Disco DVD-RAM vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:81
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Disco DVD+R vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:82
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:83
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+R DL vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW DL"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:84
+msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
+msgstr "Disco DVD+RW DL vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blue-Ray"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:85
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Disco Blue-Ray vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:86
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray R vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:87
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Disco Blu-Ray RW vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:88
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Disco HD DVD vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:89
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-R vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:90
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Disco HD DVD-RW vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "MO Disc"
+msgstr "Disco MO"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:91
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Disco MO vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "MRW Disc"
+msgstr "Disco MRW"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:92
+msgid "Blank MRW Disc"
+msgstr "Disco MRW vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "MRW/W Disc"
+msgstr "Disco MRW/W"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:93
+msgid "Blank MRW/W Disc"
+msgstr "Disco MRW/W vuoto"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
+msgid "Blank Optical Disc"
+msgstr "Disco ottico vuoto"
+
+# (ndt) qui sarebbe da vedere come rendere meglio queste stringhe (anche le altre simili), non è che suona molto bene... o si aggiunge 'Partizione' davanti allungandola, oppure '45 GB estesi', ma non è sempre detto che renda bene...
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
+#, c-format
+msgid "%s Extended"
+msgstr "Estesa di %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
+msgid "Contains logical partitions"
+msgstr "Contiene partizioni logiche"
+
+#. Translators: Label for an extended partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted"
+msgstr "Cifrata di %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
+msgid "Optical Disc"
+msgstr "Disco ottico"
+
+#. Translators: Label for a partition with a filesystem
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem"
+msgstr "File system di %s"
+
+#. Translators: Label for a partition table
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
+#, c-format
+msgid "%s Partition Table"
+msgstr "Tabella delle partizioni di %s"
+
+#. Translators: Label for a LVM volume
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s LVM2 Physical Volume"
+msgstr "Volume fisico LVM2 di %s"
+
+#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
+msgctxt "RAID level"
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#. Translators: label for a RAID component
+#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347 ../src/gdu/gdu-volume.c:359
+#, c-format
+msgid "%s RAID Component"
+msgstr "Componente RAID di %s"
+
+#. Translators: description for a RAID component
+#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
+#. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
+#, c-format
+msgid "Part of \"%s\" %s array"
+msgstr "Parte di «%s», array %s"
+
+#. Translators: label for a swap partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
+#, c-format
+msgid "%s Swap Space"
+msgstr "Spazio di swap di %s"
+
+#. Translators: label for a data partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
+#, c-format
+msgid "%s Data"
+msgstr "Dati di %s"
+
+#. Translators: label for a volume of unrecognized use
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:381 ../src/gdu/gdu-volume.c:397
+#, c-format
+msgid "%s Unrecognized"
+msgstr "Non riconosciuto di %s"
+
+#. Translators: description for a volume of unrecognized use
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
+msgid "Unknown or Unused"
+msgstr "Sconosciuto o non usato"
+
+#. Translators: label for a partition
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390 ../src/gdu/gdu-volume.c:392
+#, c-format
+msgid "%s Partition"
+msgstr "Partizione di %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
+#. * and the %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
+#, c-format
+msgid "Partition %d of %s"
+msgstr "Partizione n° %d su %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
+#, c-format
+msgid "Partition %d"
+msgstr "Partizione n° %d"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#. * The %s is the VPD name for the drive.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
+#, c-format
+msgid "Whole-disk volume on %s"
+msgstr "Volume disco intero su %s"
+
+#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
+msgid "Whole-disk volume"
+msgstr "Volume disco intero"
+
+# (ndt) in questo caso è lo 'spazio'...
+#. Translators: label for an unallocated space on a disk
+#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:150
+#, c-format
+msgid "%s Free"
+msgstr "Libero di %s"
+
+#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:389
+msgid "Unallocated Space"
+msgstr "Spazio non allocato"
+
+# (ndt) o lasciare pool?
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:217
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:325
+msgid "Pool"
+msgstr "Insieme"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:218
+msgid "The pool of devices"
+msgstr "L'insieme dei dispositivi"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:230
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Livello RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:231
+msgid "The selected RAID level"
+msgstr "Il livello RAID selezionato"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:241
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:242
+msgid "The requested name for the array"
+msgstr "Il nome richiesto per l'array"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:252
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:242
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:253
+msgid "The requested size of the array"
+msgstr "La dimensione richiesta per l'array"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:265
+msgid "Component Size"
+msgstr "Dimensione componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:266
+msgid "The size of each component"
+msgstr "La dimensione di ogni componente"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:278
+msgid "Stripe Size"
+msgstr "Dimensione segmento"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:279
+msgid "The requested stripe size of the array"
+msgstr "La dimensione richiesta del segmento dell'array"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:291
+msgid "Drives"
+msgstr "Unità "
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:292
+msgid "Array of drives to use for the array"
+msgstr "Array di unità da usare per l'array"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:740
+#, c-format
+msgid "The disk will be partitioned and a %s partition will be created"
+msgstr "Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione di %s"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:747
+#, c-format
+msgid "A %s partition will be created"
+msgstr "Verrà creata una partizione di %s"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:754
+msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
+msgstr "Il disco verrà partizionato e verrà creata una partizione"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:758
+msgid "A partition will be created"
+msgstr "Verrà creata una partizione"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:771
+#, c-format
+msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
+msgstr "Disco intero non inizializzato. %s disponibili all'uso"
+
+# (ndt) metto al plurale, spero che la dimensione sia sempre maggiore di uno. In caso sarebbe da segnalare di usare le formule plurali.
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:778
+#, c-format
+msgid "%s available for use"
+msgstr "%s disponibili all'uso"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:784
+#, c-format
+msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
+msgstr "Il disco non ha partizioni. %s disponibili all'uso"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:789
+#, c-format
+msgid "The disk has %d partition"
+msgid_plural "The disk has %d partitions"
+msgstr[0] "Il disco ha %d partizione"
+msgstr[1] "Il disco ha %d partizioni"
+
+#. Translators: This is shown in the Details column.
+#. * First %s is the dngettext() result of "The disk has %d partitions.".
+#. * Second %s is the component size e.g. '42 GB'.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:797
+#, c-format
+msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
+msgstr "%s. Il più grande blocco libero contiguo è di %s"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:894
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Crea array RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:899
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:103
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:267
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:913
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:934
+msgid "RAID _Level:"
+msgstr "_Livello RAID:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:973
+msgid "Array _Name:"
+msgstr "_Nome dell'array:"
+
+#. Translators: This is the default name to use for the new array.
+#. * Keep length of UTF-8 representation of the translation of "New RAID Array" to less than
+#. * 32 bytes since that's the on-disk-format limit.
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:981
+msgid "New RAID Array"
+msgstr "Nuovo array RAID"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:997
+msgid "Stripe S_ize:"
+msgstr "D_imensione segmento:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1007
+msgid "4 KiB"
+msgstr "4 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1009
+msgid "8 KiB"
+msgstr "8 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1011
+msgid "16 KiB"
+msgstr "16 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1013
+msgid "32 KiB"
+msgstr "32 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1015
+msgid "64 KiB"
+msgstr "64 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1017
+msgid "128 KiB"
+msgstr "128 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1019
+msgid "256 KiB"
+msgstr "256 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1021
+msgid "512 KiB"
+msgstr "512 KiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1023
+msgid "1 MiB"
+msgstr "1 MiB"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1040
+msgid "Array _Size:"
+msgstr "Dimen_sione array:"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1076
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1096
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#. Tranlators: this string is used for the column header
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1120
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1156
+msgid "Disks"
+msgstr "Dischi"
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
+#, c-format
+msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
+msgstr "Numero di dischi non sufficiente per creare un array %s."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select %d disks."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
+msgstr[0] "Selezionare %2$d disco per creare un array %1$s."
+msgstr[1] "Selezionare %2$d dischi per creare un array %1$s."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
+#, c-format
+msgid "To create a %s array, select %d more disks."
+msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
+msgstr[0] "Selezionare %2$d ulteriore disco per creare un array %1$s."
+msgstr[1] "Selezionare %2$d ulteriori dischi per creare un array %1$s."
+
+#. Translators: This is for the tip text shown in the dialog.
+#. * First %s is the size e.g. '42 GB'.
+#. * Second %s is the short localized name for the RAID level, e.g. "RAID-1".
+#. * Third parameter is the number of disks to use (always greater than 1).
+#.
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1507
+#, c-format
+msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
+msgstr "Fare clic su «Crea» per creare un array %2$s di %1$s su %3$d dischi"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:171
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:176
+msgctxt "application name"
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:181
+msgctxt "application name"
+msgid "C Shell"
+msgstr "C Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:186
+msgctxt "application name"
+msgid "TENEX C Shell"
+msgstr "TENEX C Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:191
+msgctxt "application name"
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:196
+msgctxt "application name"
+msgid "Korn Shell"
+msgstr "Korn Shell"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:200
+msgctxt "application name"
+msgid "Process Viewer (top)"
+msgstr "Visualizzatore di processi (top)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:204
+msgctxt "application name"
+msgid "Terminal Pager (less)"
+msgstr "Paginatore (less)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:216
+msgctxt "application name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:227
+#, c-format
+msgid "uid: %d pid: %d program: %s"
+msgstr "uid: %d pid: %d programma: %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:232
+#, c-format
+msgid "pid: %d program: %s"
+msgstr "pid: %d programma: %s"
+
+#. Translators: %d is the partition number, %s the name of the disk
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:331 ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:915
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1053
+#, c-format
+msgid "Partition %d on %s"
+msgstr "Partizione n° %d su %s"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:367
+msgid "Cannot unmount volume"
+msgstr "Impossibile smontare il volume"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
+msgid ""
+"One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
+"then try unmounting again."
+msgstr ""
+"Una o più applicazioni stanno ancora usando il volume. Chiudere le "
+"applicazioni e provare a smontare nuovamente il volume."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1916
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Smonta"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:495
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Le passphrase non corrispondono"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:502
+msgid "Passphrases do not differ"
+msgstr "Le passphrase non sono diverse"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:508
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "La passphrase non può essere lasciata vuota"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:580
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:582
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "Cambia _passphrase"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:584 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1919
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Sblocca"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:613
+msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
+msgstr ""
+"Per creare un dispositivo cifrato, scegliere una passphrase con cui "
+"proteggerlo"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:616
+msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+msgstr ""
+"Per cambiare la passphrase, inserire sia quella nuova che quella vecchia"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:619
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
+msgstr ""
+"I dati su questo dispositivo sono archiviati in forma cifrata, protetti da "
+"una passphrase"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:632
+msgid ""
+"Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
+"passphrase."
+msgstr ""
+"I dati su questo dispositivo saranno archiviati in forma cifrata, protetti "
+"da una passphrase."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:635
+msgid ""
+"Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
+msgstr ""
+"I dati su questo dispositivo sono archiviati in forma cifrata, protetti da "
+"una passphrase."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:638
+msgid ""
+"To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
+msgstr ""
+"Affinché i dati siano disponibili all'uso, inserire la passphrase per il "
+"dispositivo."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:647
+msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
+msgstr "Passphrase errata. Riprovare."
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:671
+msgid "C_urrent Passphrase:"
+msgstr "Passphrase att_uale:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:685
+msgid "_New Passphrase:"
+msgstr "_Nuova passphrase:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:698
+msgid "_Verify Passphrase:"
+msgstr "_Verifica passphrase:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:740
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "_Passphrase:"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:755
+msgid "_Forget passphrase immediately"
+msgstr "_Dimentica immediatamente la passphrase"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:758
+msgid "Remember passphrase until you _log out"
+msgstr "Ricorda fino al termine della _sessione"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:761
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Ricorda per sempre"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:822
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Inserire passphrase"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1241
+msgid "Empty (don't create a file system)"
+msgstr "Vuota (non creare un file system)"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1262
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuota"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1270
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Partizione estesa"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1529 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:222
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:252
+msgid "Master Boot Record"
+msgstr "Master Boot Record"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:1539
+msgid "Don't partition"
+msgstr "Non partizionare"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:243
+msgid "The currently selected size"
+msgstr "La dimensione attuale selezionata"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:256
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:897
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Dimensione minima"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:257
+msgid "The minimum size that can be selected"
+msgstr "La dimensione minima che può essere selezionata"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:270
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-size-widget.c:271
+msgid "The maximum size that can be selected"
+msgstr "La dimensione massima che può essere selezionata"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:70
+#, c-format
+msgid "Less than a minute ago"
+msgstr "Meno di un minuto fa"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:74
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
+
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-time-label.c:81
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
+
+#. Translators: this is a verb
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
+msgid "_Format..."
+msgstr "_Formatta..."
+
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
+msgid "Create new filesystem on the selected device"
+msgstr "Crea un nuovo file system sul dispositivo selezionato"
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:162
+#, c-format
+msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
+msgstr "� ora possibile rimuovere «%s»."
+
+#. Translators: %s is the name of the device
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:233
+#, c-format
+msgid "Writing data to \"%s\"..."
+msgstr "Scrittura dati su «%s»..."
+
+#: ../src/notification/gdu-slow-unmount-dialog.c:248
+msgid ""
+"To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
+"disconnecting the device."
+msgstr ""
+"Per prevenire perdite di dati, attendere il completamento dell'operazione "
+"prima di rimuovere il supporto o di scollegare il dispositivo."
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:151
+msgid "One or more disks are failing"
+msgstr "Uno o più dischi stanno per guastarsi"
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:436
+msgid "A hard disk is failing"
+msgstr "Un disco fisso sta per guastarsi"
+
+#: ../src/notification/notification-main.c:437
+msgid ""
+"One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
+"information."
+msgstr ""
+"Uno o più dischi fissi segnala dei problemi. Fare clic sull'icona per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:121
+msgid "Volume to show"
+msgstr "Volume da mostrare"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-main.c:122
+msgid "Drive to show"
+msgstr "Unità da mostrare"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:56
+msgid "Error creating partition table"
+msgstr "Errore nel creare la tabella delle partizioni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:85
+msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
+msgstr "Formattare il disco eliminando i dati esistenti?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:88
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+"important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti di dati sul supporto «%s» saranno cancellati per sempre. Assicurarsi di "
+"avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa operazione non può "
+"essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
+"data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti di dati sull'unità «%s» saranno cancellati per sempre. Assicurarsi di "
+"avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa operazione non può "
+"essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
+msgid "Create Partition Table"
+msgstr "Crea tabella partizioni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:194
+msgid ""
+"To create a new partition table, select the partition table type and then "
+"press \"Create\". All existing data will be lost."
+msgstr ""
+"Per creare una nuova tabella delle partizioni, selezionare il tipo di "
+"tabella e fare clic su «Crea». Tutti i dati esistenti saranno persi."
+
+#. Translators: 'Type' means partition type here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:210
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:573
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:238
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:498
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:253
+msgid ""
+"The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
+"The passphrase can optionally be stored in the keyring."
+msgstr ""
+"Il volume contiene dati cifrati che possono essere sbloccati con una "
+"passphrase. Tale passphrase può essere salvata nel portachiavi."
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:266
+msgid "Change Pa_ssphrase..."
+msgstr "Cambia passp_hrase..."
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-encrypted.c:272
+msgid "F_orget Passphrase"
+msgstr "D_imentica passphrase"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:135
+msgid "Error setting file system label"
+msgstr "Errore nell'impostare l'etichetta del file system"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:207
+msgid "Mountable Filesystem"
+msgstr "File system montabile"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:220
+msgid "The volume contains a mountable filesystem."
+msgstr "Il volume contiene un file system montabile."
+
+#. Translators: 'label' means filesystem label here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:236
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:663
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:427
+msgid "_Label:"
+msgstr "E_tichetta:"
+
+# (ndt) suggerimento... bello...
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:60
+#, c-format
+msgid "%.3g days"
+msgstr "%.3g giorni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:62
+#, c-format
+msgid "%.3g hours"
+msgstr "%.3g ore"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:64
+#, c-format
+msgid "%.3g mins"
+msgstr "%.3g min"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:66
+#, c-format
+msgid "%.3g secs"
+msgstr "%.3g sec"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:70
+#, c-format
+msgid "%s msec"
+msgstr "%s msec"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:76
+#, c-format
+msgid "%d Sector"
+msgid_plural "%d Sectors"
+msgstr[0] "%d settore"
+msgstr[1] "%d settori"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:84
+#, c-format
+msgid "%.3g° C / %.3g° F"
+msgstr "%.3g° C / %.3g° F"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:107
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "Recupero..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:126
+msgid "ATA SMART not Supported"
+msgstr "ATA SMART non supportato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:204
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:211
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:218
+msgctxt "ATA SMART status"
+msgid "Passed"
+msgstr "Superato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:206
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:236
+msgid "The disk has bad sectors."
+msgstr "Il disco contiene settori danneggiati."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:213
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:243
+msgid "One or more attributes exceeding threshold."
+msgstr "Uno o più attributi eccedono la soglia."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:223
+msgctxt "ATA SMART status"
+msgid "FAILING"
+msgstr "GUASTO"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:227
+msgid ""
+"Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
+msgstr ""
+"Guasti all'unità previsti in meno di 24 ore. Salvare immediatamente tutti i "
+"dati."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:234
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:241
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:248
+msgctxt "ATA SMART status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:264
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:272
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:285
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Completed OK"
+msgstr "Completato OK"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:288
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:291
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Canceled (with hard or soft reset)"
+msgstr "Annullato (con reset hardware o software)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:294
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Not completed (a fatal error might have occured)"
+msgstr "Non completato (possibile errore fatale)"
+
+# (ndt) ora qui non so se è il risultato di un test o il fatto che un disco sia guasto...
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:298
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:306
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:314
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:322
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "FAILED"
+msgstr "NON RIUSCITO"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Electrical)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:301
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Electrical)"
+msgstr "(elettrico)"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Servo)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:309
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Servo)"
+msgstr "(servo)"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Read)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:317
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Read)"
+msgstr "(lettura)"
+
+#. Translators: this is a detail that is appended to the test result, like 'FAILED (Suspected of having handled damage)'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:325
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "(Suspected of having handled damage)"
+msgstr "(potrebbe aver subito un guasto)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:329
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "In progress"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:334
+msgctxt "ATA SMART test result"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#. Translators: %g is a numeric temperature value
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:616
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%g°"
+msgstr "%g°"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:687
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "now"
+msgstr "ora"
+
+#. Translators: %d is a number of minutes
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:690
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dm"
+msgstr "%dm"
+
+#. Translators: %d is a number of hours
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:696
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dh"
+msgstr "%dh"
+
+#. Translators: first %d is a number of hours, second %d is a number of minutes
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:699
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dh %dm"
+msgstr "%dh %dm"
+
+#. Translators: %d is a number of days
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:706
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dd"
+msgstr "%dg"
+
+#. Translators: first %d is a number of days,
+#. * second %d is a number of hours
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:711
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dd %dh"
+msgstr "%dg %dh"
+
+#. Translators: first %d is a number of days,
+#. * second %d is a number of hours
+#. * third %d is a number of minutes
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:717
+#, c-format
+msgctxt "ATA SMART graph label"
+msgid "%dd %dh %dm"
+msgstr "%dg %dh %dm"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:946
+msgid "ATA SMART Attributes"
+msgstr "Attributi ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:970
+msgid "View:"
+msgstr "Visualizzare:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:974
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 ore"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:975
+msgid "24 hours"
+msgstr "24 ore"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:976
+msgid "3 days"
+msgstr "3 giorni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:977
+msgid "12 days"
+msgstr "12 giorni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:978
+msgid "36 days"
+msgstr "36 giorni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:979
+msgid "96 days"
+msgstr "96 giorni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1025
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1034
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1074
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1084
+msgctxt "SMART attribute"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1155
+#, c-format
+msgid "No description for attribute %d."
+msgstr "Nessuna descrizione per l'attributo %d."
+
+#. Translators: how often the attribute is updated
+#. * 'online' means 'every time data is collected'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1163
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1164
+msgid "Every time data is collected."
+msgstr "Ogni volta che vengono raccolti dati."
+
+#. Translators: how often the attribute is updated
+#. * 'offline' means 'only when performing a self-test'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1169
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1170
+msgid "Only when performing a self-test."
+msgstr "Solo quando viene eseguito un test automatico."
+
+#. Translators: what a failure means
+#. * 'pre-fail' means 'sign of imminent disk failure'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1177
+msgid "Pre-fail"
+msgstr "Pre-guasto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1178
+msgid "Failure is a sign of imminent disk failure."
+msgstr "Ã? un segno di un guasto imminente."
+
+#. Translators: what a failure means
+#. * 'old-age' means 'sign of old age'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1183
+msgid "Old-age"
+msgstr "Invecchiamento"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1184
+msgid "Failure is a sign of old age."
+msgstr "Ã? un segno di invecchiamento."
+
+#. Translators: 'type' means 'type of failure' here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1191
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. Translators: 'updates' refers to online/offline here
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1193
+msgid "Updates:"
+msgstr "Aggiornamenti:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1194
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1219
+msgctxt "SMART Attribute status"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1227
+msgctxt "SMART Attribute status"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1235
+msgctxt "SMART Attribute status"
+msgid "FAILING"
+msgstr "GUASTO"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1305
+msgid "Error initiating ATA SMART Self Test"
+msgstr "Errore nell'avviare il test automatico ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1337
+msgid "ATA SMART Self Test"
+msgstr "Test automatico ATA SMART"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1361
+msgid "Select what ATA SMART self test to run"
+msgstr "Selezionare il test automatico ATA SMART da eseguire"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1371
+msgid ""
+"The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
+"size of the disk. You can continue using your system while the test is "
+"running."
+msgstr ""
+"I test potrebbero impiegare molto tempo per essere completati in base alla "
+"velocità e alla dimensione del disco. � possibile continuare a utilizzare il "
+"sistema mentre il test è in esecuzione."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1379
+msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
+msgstr "Co_rto (tipicamente meno di 10 minuti)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1381
+msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
+msgstr "_Esteso (tipicamente più di 10 minuti)"
+
+# (ndt) è il test eseguito per riscontrare danni durante il trasporto del dispositivo.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1383
+msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
+msgstr "Trasp_orto (tipicamente meno di 10 minuti)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1390
+msgid "_Initiate Self Test"
+msgstr "_Avvia test automatico"
+
+#. Translators: section heading, referring to disk health
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1493
+msgid "Health"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1506
+msgid ""
+"Some disks support ATA SMART, a monitoring system for disks to detect and "
+"report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
+"failures."
+msgstr ""
+"Alcuni dischi supportano ATA SMART, un sistema di monitoraggio in grado di "
+"rilevare e segnalare diversi indicatori di affidabilità dei dischi nella "
+"speranza di anticiparne i guasti."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1524
+msgid "Powered On:"
+msgstr "Acceso il:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1542
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1560
+msgid "Last Test:"
+msgstr "Ultimo test:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1578
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aggiornato:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1596
+msgid "Assessment:"
+msgstr "Valutazione:"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1629
+msgid "Refresh ATA SMART data from the device"
+msgstr "Aggiorna i dati ATA SMART dal dispositivo"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1634
+msgid "Show ATA SMART Historical Data"
+msgstr "Mostra i dati archiviati ATA SMART"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-health.c:1639
+msgid "Run an ATA SMART self test on the disk"
+msgstr "Esegue i test automatici ATA SMART sul disco"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:75
+msgid "Error adding component"
+msgstr "Errore nell'aggiungere il componente"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:153
+#, c-format
+msgid "Select a volume to use as component in the array \"%s\""
+msgstr "Selezionare un volume da usare come componente nell'array «%s»"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:158
+msgid ""
+"Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
+"create new volumes of acceptable sizes."
+msgstr ""
+"Solo volumi di dimensioni accettabili possono essere selezionati. Ã? "
+"necessario creare manualmente dei nuovi volumi di dimensioni accettabili."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:182
+msgid "Add _Volume"
+msgstr "A_ggiungi volume"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:313
+msgid "Error removing component"
+msgstr "Errore nel rimuovere il componente"
+
+#. confirmation dialog
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:398
+msgid "Are you sure you want to remove the component from the array ?"
+msgstr "Rimuovere il componente dall'array?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
+"erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
+"backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"I dati presenti nel componente «%s» dell'array RAID «%s» saranno cancellati "
+"per sempre e l'array RAID potrebbe diventare degradato. Assicurarsi di avere "
+"una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa operazione non può essere "
+"ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
+msgid "_Remove Component"
+msgstr "_Rimuovi componente"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:695
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "Striped (RAID-0)"
+msgstr "RAID-0 (striped)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:697
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "Mirrored (RAID-1)"
+msgstr "RAID-1 (mirrored)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:699
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "RAID-4"
+msgstr "RAID-4"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:701
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "RAID-5"
+msgstr "RAID-5"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:703
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "RAID-6"
+msgstr "RAID-6"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:705
+msgctxt "RAID component type"
+msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
+msgstr "Lineare (JBOD)"
+
+#. Translators: %d is the number of components in the RAID
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:713
+#, c-format
+msgid "%d Component"
+msgid_plural "%d Components"
+msgstr[0] "%d componente"
+msgstr[1] "%d componenti"
+
+#. Translators: %d is the number of components in the RAID,
+#. * %s is the size of each component, formatted like '45 GB'
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:718
+#, c-format
+msgid "%d Component (%s)"
+msgid_plural "%d Components (%s each)"
+msgstr[0] "%d componente (%s)"
+msgstr[1] "%d componenti (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:730
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, partially assembled"
+msgstr "Non in esecuzione, assemblato parzialmente"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:738
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:740
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, can only start degraded"
+msgstr "Non in esecuzione, può essere avviato solo degradato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:742
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Not running, not enough components to start"
+msgstr "Non in esecuzione, componenti non sufficienti per avviarlo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:761
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Degraded"
+msgstr "Degradato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:765
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:770
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Reshaping"
+msgstr "Ricostruzione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:773
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Risincronizzazione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:776
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Repairing"
+msgstr "Riparazione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:779
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Ripristino"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:782
+msgctxt "RAID status"
+msgid "Checking"
+msgstr "Controllo"
+
+#. Translators: this string tells about an ongoing synchronization.
+#. * %3.01f is replaced by the percentage of completion
+#. * %s is replaced by the speed of the operation
+#.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:790
+#, c-format
+msgctxt "RAID status"
+msgid " @ %3.01f%% (%s)"
+msgstr " @ %3.01f%% (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:856
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Faulty"
+msgstr "Difettoso"
+
+# (ndt) pare sia uno stato, non un'azione... spero...
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:861
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Sincronizzato"
+
+# (ndt) pare sia valido solo per il RAID-1: fa in modo che non vengano eseguite lettura dall'unità , ma solo scritture. Non so se vale la pena di tradurlo.
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:863
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Writemostly"
+msgstr "Write-mostly"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:865
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:867
+msgctxt "Linux MD slave state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Spare"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:958
+msgid "Array Name:"
+msgstr "Nome dell'array:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:974
+msgid "Home Host:"
+msgstr "Host principale:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:990
+msgid "Array Size:"
+msgstr "Dimensione dell'array:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1006
+msgid "RAID Type:"
+msgstr "Tipo di RAID:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1022
+msgid "Components:"
+msgstr "Componenti:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1038
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1069
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Co_llega"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1075
+msgid ""
+"Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
+"the array will be synchronized on the component."
+msgstr ""
+"Collega il componente non aggiornato all'array RAID. Una volta collegato, i "
+"dati dell'array vengono sincronizzati sul componente."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1079
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1918
+msgid "_Detach"
+msgstr "_Scollega"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1085
+msgid ""
+"Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
+"will be erased and the component will be ready for other use."
+msgstr ""
+"Scollega il componente in esecuzione dall'array RAID. I dati nel componente "
+"verranno cancellati e lo stesso sarà pronto per essere usato nuovamente."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1089
+msgid "_Add..."
+msgstr "A_ggiungi..."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1095
+msgid ""
+"Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
+"failed component or adding a hot spare."
+msgstr ""
+"Aggiunge un nuovo componente all'array RAID in esecuzione. Usare quando "
+"viene sostituito un componente danneggiato o quando ne viene aggiunto uno "
+"hot-spare."
+
+#. Translators: this is a verb, as in 'check for consistency'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1099
+msgid "Chec_k"
+msgstr "Cont_rolla"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1103
+msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
+msgstr "Avvia il controllo dell'array RAID per ridondanze"
+
+#. Translators: this is a verb, as in 'repair this RAID array'
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1106
+msgid "_Repair"
+msgstr "_Ripara"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1110
+msgid "Starts repairing the RAID array"
+msgstr "Avvia la riparazione dell'array RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:1128
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:126
+msgid ""
+"To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
+msgstr ""
+"Per formattare o modificare un supporto, inserirlo nell'unità e attendere "
+"alcuni secondi."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-no-media.c:137
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Rileva supporto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:60
+msgid "Error deleting partition"
+msgstr "Errore nell'eliminare la partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:112
+msgid "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
+msgstr "Rimuovere la partizione eliminando i dati esistenti?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
+"partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d (%s) del supporto «%s» e tutte le "
+"partizioni contenute in questa partizione estesa saranno cancellati per "
+"sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
+"irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d (%s) del supporto «%s» saranno cancellati "
+"per sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
+"in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d del supporto «%s» e tutte le partizioni "
+"contenute in questa partizione estesa saranno cancellati per sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d del supporto «%s» saranno cancellati per "
+"sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
+"contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d (%s) di «%s» e tutte le partizioni "
+"contenute in questa partizione estesa saranno cancellati per sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
+"erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d (%s) di «%s» saranno cancellati per "
+"sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
+"extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d di «%s» e tutte le partizioni contenute "
+"in questa partizione estesa saranno cancellati per sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"\n"
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d di «%s» saranno cancellati per sempre.\n"
+"\n"
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
+msgid "_Delete Partition"
+msgstr "_Elimina partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:407
+msgid "Error modifying partition"
+msgstr "Errore nel modificare la partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:528
+msgid "Partition"
+msgstr "Partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:541
+msgid ""
+"The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
+"deleted to make room for other data."
+msgstr ""
+"Gli attributi della partizione possono essere modificati e la partizione "
+"stessa può essere eliminata per liberare dello spazio."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:558
+msgid "Part_ition Label:"
+msgstr "E_tichetta partizione:"
+
+#. flags
+#. used by mbr, apm
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:587
+msgid "_Bootable"
+msgstr "Avvia_bile"
+
+# (ndt) è un'opzione, ma non capisco bene a cosa si riferisca o cosa possa fare...
+#. used by gpt
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:595
+msgid "Required / Firm_ware"
+msgstr "Richiesto / Firm_ware"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:607
+msgid "Delete the partition"
+msgstr "Elimina la partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
+msgid "Apply the changes made"
+msgstr "Applica le modifiche apportate"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-swapspace.c:95
+msgid "The volume contains swap space."
+msgstr "Il volume contiene dello spazio di swap."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:91
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:148
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Errore nel creare la partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:407
+msgid ""
+"This is the last primary partition that can be created. If you need more "
+"partitions, you can create an Extended Partition."
+msgstr ""
+"Questa è l'ultima partizione primaria che può essere creata. Se sono "
+"necessarie ulteriori partizioni, è possibile creare una partizione estesa."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:416
+msgid ""
+"No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
+"partition and then create an Extended Partition."
+msgstr ""
+"Non possono essere create ulteriori partizioni. Ã? possibile provare a "
+"eliminare una partizione esistente e quindi creare una partizione estesa."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:601
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Crea partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:614
+msgid ""
+"To create a new partition, select the size and whether to create a file "
+"system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
+msgstr ""
+"Per creare una nuova partizione, selezionare la dimensione e indicare se "
+"creare un file system. Il tipo della partizione, l'etichetta e i flag "
+"possono essere modificati dopo la creazione."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:629
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+#. Translators: unit label for a control that determines partition size in megabytes
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:651
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+# (ndt) un po' libera, ma meglio che parlare di proprietari qui, tanto sotto c'è la descrizione. � un'opzione.
+#. whether to chown fs root for user
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:702
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:464
+msgid "T_ake ownership of file system"
+msgstr "_Ottenere i permessi sul file system"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
+msgid ""
+"The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+"created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
+"user can access the file system."
+msgstr ""
+"Il file system selezionato è dotato del concetto di proprietari dei file. Se "
+"questa opzione è selezionata, il file system creato sarà di proprietà del "
+"proprio utente, altrimenti solo l'amministratore potrà accedere al file "
+"system."
+
+# (ndt) quell'underlying è un po' ambiguo... è un'opzione comunque...
+#. whether to encrypt underlying device
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:477
+msgid "Encr_ypt underlying device"
+msgstr "Cifrare il _dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:717
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:479
+msgid ""
+"Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
+"the file system can be used. May decrease performance and may not be "
+"compatible if you use the media on other operating systems."
+msgstr ""
+"La cifratura protegge i propri dati attraverso la richiesta di una "
+"passphrase da inserire prima di poter usare il file system. Potrebbe "
+"diminuire le prestazioni e potrebbe non essere compatibile se l'unità viene "
+"usata con altri sistemi operativi."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:734
+msgid "Create partition"
+msgstr "Crea partizione"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:231
+msgid ""
+"Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
+msgstr "Creare il nuovo file system eliminando i dati esistenti?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
+"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d del supporto «%s» saranno cancellati per "
+"sempre. Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. "
+"Questa operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
+"important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sulla partizione n° %d di «%s» saranno cancellati per sempre. "
+"Assicurarsi di avere una copia di sicurezza dei dati importanti. Questa "
+"operazione non può essere ripristinata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
+msgid "Create File System"
+msgstr "Crea file system"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:410
+msgid ""
+"To create a new file system on the device, select the type and label and "
+"then press \"Create\". All existing data will be lost."
+msgstr ""
+"Per creare un nuovo file system sul dispositivo, selezionare il tipo e "
+"l'etichetta a fare clic su «Crea». Tutti i dati esistenti saranno persi."
+
+#. Translators: 'scheme' refers to a partition table format here, like 'mbr' or 'gpt'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:227 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:256
+#, c-format
+msgid "Unknown Scheme: %s"
+msgstr "Schema sconosciuto: %s"
+
+#. Translators: %s is the name of the partition table format, like 'Master Boot Record'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:232
+#, c-format
+msgid "Partitioned Media (%s)"
+msgstr "Supporto partizionato (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:237
+msgid "Unpartitioned Media"
+msgstr "Supporto non partizionato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:243 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:267
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:334
+#, c-format
+msgid "Unrecognized"
+msgstr "Non riconosciuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:274
+msgid "Linux Software RAID"
+msgstr "RAID Linux software"
+
+#. Translators: %s is the name of a connection, like 'USB at 2 MB/s'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:281
+#, c-format
+msgid "Connected via %s"
+msgstr "Connesso tramite %s"
+
+# (ndt) il commento nel codice che non viene fuori dice che è il nome del 'device file'
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:289 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:358
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:393
+#, c-format
+msgid "%s (Read Only)"
+msgstr "%s (sola lettura)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:296
+msgid "Not running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+# (ndt) il commento nel codice, che qui non si vede, dice che è il nome del file system
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:312
+#, c-format
+msgid "%s File System"
+msgstr "File system %s"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:323
+msgid "Encrypted LUKS Device"
+msgstr "Dispositivo LUKS cifrato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:330
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:339
+msgid "Cleartext LUKS Device"
+msgstr "Dispositivo LUKS in chiaro"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:346
+#, c-format
+msgid "Partition %d (%s)"
+msgstr "Partizione n° %d (%s)"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:905
+msgid "Error checking file system on device"
+msgstr "Errore nel controllare il file system sul dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:920
+#, c-format
+msgid "File system check on \"%s\" completed"
+msgstr "Controllo del file system in «%s» completato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:924
+msgid "File system is clean."
+msgstr "Il file system è pulito."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:927
+msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
+msgstr "Il file system <b>non</b> è pulito."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1013
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Errore nello smontare il dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1067
+msgid "Error ejecting device"
+msgstr "Errore nell'espellere il dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1098
+msgid "Error detaching device"
+msgstr "Errore nello scollegare il dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1195
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Errore nello sbloccare il dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1260
+msgid "Error locking encrypted device"
+msgstr "Errore nel bloccare il dispositivo cifrato"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1297
+#, c-format
+msgid "There was an error starting the drive \"%s\"."
+msgstr "Si è verificato un errore nell'avviare l'unità «%s»."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1351
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
+msgstr "Attivare l'unità «%s» nella modalità degradata?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1355
+msgid ""
+"Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
+"longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
+"lost if a drive fails."
+msgstr ""
+"Attivare un array RAID nella modalità degradata implica che il volume RAID "
+"non sarà più tollerante ai guasti. I dati presenti nel volume potrebbero non "
+"essere recuperabili se un'unità si guastasse."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1360
+msgid "_Start Array"
+msgstr "Attiva arra_y"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1388
+#, c-format
+msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
+msgstr "Si è verificato un errore nel fermare l'unità «%s»."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1440
+msgid "Error erasing data"
+msgstr "Errore nel cancellare i dati"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1492
+msgid "Are you sure you want to erase the device ?"
+msgstr "Cancellare il dispositivo?"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1528 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1923
+msgid "_Erase"
+msgstr "Canc_ella"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1603
+msgid "Error creating component for RAID array"
+msgstr "Errore nel creare il componente per l'array RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1630
+msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
+msgstr ""
+"Errore nel creare la tabella delle partizioni per il componente per l'array "
+"RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1656
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Errore nel creare l'array RAID"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1847 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2148
+msgid "Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "Palimpsest - Gestore dischi"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1852
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1908
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1909
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuovo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
+msgid "Software _RAID Array"
+msgstr "Array _RAID software"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1910
+msgid "Create a new Software RAID array"
+msgstr "Crea una nuovo array RAID software"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1911
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1912 ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1927
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1914
+msgid "_Check File System"
+msgstr "_Controlla file system"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1914
+msgid "Check the file system"
+msgstr "Controlla il file system"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1915
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Monta"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1915
+msgid "Mount the filesystem on device"
+msgstr "Monta il file system sul dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1916
+msgid "Unmount the filesystem"
+msgstr "Smonta il file system"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1917
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Espelli"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1917
+msgid "Eject media from the device"
+msgstr "Espelle il supporto dal dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1918
+msgid "Detach the device from the system, powering it off"
+msgstr "Scollega il dispositivo dal sistema spegnendolo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1919
+msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
+msgstr "Sblocca il dispositivo cifrato rendendo i dati disponibili in chiaro"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1920
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Blocca"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1920
+msgid "Lock the encrypted device, making the cleartext data unavailable"
+msgstr ""
+"Blocca il dispositivo cifrato rendendo non disponibili i dati non cifrati"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1921
+msgid "_Start"
+msgstr "_Attiva"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1921
+msgid "Start the array"
+msgstr "Attiva l'array"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1922
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Ferma"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1922
+msgid "Stop the array"
+msgstr "Ferma l'array"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1923
+msgid "Erase the contents of the device"
+msgstr "Cancella i contenuti del dispositivo"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1926
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1926
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1927
+msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
+msgstr "Ottenere aiuto in rete"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1928
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2007
+msgid "An error occured"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2016
+msgid "The operation failed."
+msgstr "L'operazione non è riuscita."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2019
+msgid "The device is busy."
+msgstr "Il dispositivo è occupato."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2022
+msgid "The operation was canceled."
+msgstr "L'operazione è stata annullata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2025
+msgid "The daemon is being inhibited."
+msgstr "Il demone sta per essere inibito."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2028
+msgid "An invalid option was passed."
+msgstr "Ã? stata passata un'opzione non valida."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2031
+msgid "The operation is not supported."
+msgstr "L'operazione non è supportata."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2034
+msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
+msgstr "Recuperare i parametri ATA SMART attiverebbe il dispositivo."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2037
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permesso negato."
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2040
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2076
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Dettagli:"
+
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2186
+msgid "<small>_Cancel</small>"
+msgstr "<small>A_nnulla</small>"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:134
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:877
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:135
+msgid "The view to show details for"
+msgstr "La vista per cui mostrare i dettagli"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-details.c:196
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:557
+msgid "Extended"
+msgstr "Esteso"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:560
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrato"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:563
+msgid "Free"
+msgstr "Libero"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:878
+msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
+msgstr "L'oggetto GduGridView associato all'elemento"
+
+# (ndt) boh...
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:887
+msgid "Presentable"
+msgstr "Presentabile"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:888
+msgid ""
+"The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
+msgstr ""
+"Il presentabile mostrato o NULL se questo è un elemento che rappresenta la "
+"mancanza di un supporto"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:898
+msgid "The minimum size of the element"
+msgstr "La dimensione minima dell'elemento"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:909
+msgid "Percent Size"
+msgstr "Dimensione percentuale"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:910
+msgid ""
+"The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
+"specified minimum size"
+msgstr ""
+"La dimensione in percentuale da richiedere per questo elemento, 0 per "
+"richiedere sempre la dimensione minima specificata"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:921
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:922
+msgid "Flags for the element"
+msgstr "Flag dell'elemento"
+
+#: ../src/playground/grid/gdu-grid-view.c:326
+msgid "The pool of devices to show"
+msgstr "L'insieme di dispositivi da mostrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Unità "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
+#~ "created file system be will be owned by you. If not checked, only the "
+#~ "super user can access the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file system selezionato è dotato del concetto dei proprietari dei "
+#~ "file. Se questa opzione è selezionata, il file system creato sarà di "
+#~ "proprietà del proprio utente, altrimenti solo il super utente potrà "
+#~ "accedere al file system. "
+
+#~ msgctxt "RAID level"
+#~ msgid "JBOD"
+#~ msgstr "JBOD"
+
+#~ msgid "%s %s (%s)"
+#~ msgstr "%s - %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s Unallocated"
+#~ msgstr "%s - Non allocato"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]