[gdm] Updated Galician Translation



commit 128631bad5a995b6eb5ac84dcde293d9e59deb50
Author: Anton Meixome <meixome mancomun org>
Date:   Thu Aug 20 09:37:08 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |  100 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c7efeb7..7f34cf0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gdm.master.po to Galician
+# translation of gdm-master-po-gl-41637.po to Galician
 # Galician translation of gdm2.
 # Copyright (C) 2004 Jesús Bravo �lvarez
 # Copyright (C) 2001-2002 Manuel A. Fernández Montecelo
@@ -18,10 +18,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm.master\n"
+"Project-Id-Version: gdm-master-po-gl-41637\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-20 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 09:07+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "id"
 #: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
 #: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Escravo do xestor de pantalla do Gnome"
+msgstr "Escravo do xestor de pantalla de Gnome"
 
 #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
 #, c-format
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 #: ../daemon/gdm-server.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: non se pode conectar á pantalla pai '%s'"
+msgstr "%s: falloou a conexión á pantalla pai '%s'"
 
 #: ../daemon/gdm-server.c:361
 #, c-format
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "Nome de usuario:"
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
 msgstr ""
-"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación do indicador do "
-"nome de usuario - %s"
+"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do indicador "
+"(prompt) do nome de usuario - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
 msgstr ""
-"produciuse un erro ao informar ao sistema de autenticación do nome de host "
-"do usuario - %s"
+"produciuse un erro ao informar o sistema de autenticación do nome de host do "
+"usuario - %s"
 
 #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
 #, c-format
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "O grupo %s non existe"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
 msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Non é posíbel crear o conectador!"
+msgstr "Non é posíbel crear o sócket!"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
 #, c-format
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Produciuse un erro na suma de verificación"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
 msgid "Bad address"
-msgstr "O enderezo non é válido"
+msgstr "O enderezo é incorrecto"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
 #, c-format
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "%s: erro na suma de verificación"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
 #, c-format
 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: recibido REQUEST desde un host inhabilitado %s"
+msgstr "%s: recibiuse REQUEST desde o host vetado %s"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "%s: fallou a suma de verificación %s"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
 #, c-format
 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: recibido Manage desde un host inhabilitado %s"
+msgstr "%s: recibiuse Manage desde o host vetado %s"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "%s: non se puido ler o enderezo"
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
 #, c-format
 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: recibido KEEPALIVE desde o host inhabilitado %s"
+msgstr "%s: recibiuse KEEPALIVE desde o host vetado %s"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
@@ -398,44 +398,44 @@ msgstr "O directorio de rexistro %s non existe ou non é un directorio."
 #: ../daemon/main.c:283
 #, c-format
 msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "O directorio de autorización %s non existe. Abortando."
+msgstr "O directorio de autorización %s non existe. Interrompendo."
 
 #: ../daemon/main.c:287
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "O directorio de autorización %s non é un directorio. Abortando."
+msgstr "O directorio de autorización %s non é un directorio. Interrompendo."
 
 #: ../daemon/main.c:361
 #, c-format
 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 msgstr ""
 "O directorio de autorización %s non pertence ao usuario %d, grupo %d. "
-"Abortando."
+"Interrompendo."
 
 #: ../daemon/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 msgstr ""
 "O directorio de autorización %s ten permisos %o incorrectos. Deberían ser %"
-"o. Abortando."
+"o. Interrompendo."
 
 #: ../daemon/main.c:405
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Non é posíbel encontrar o usuario do GDM '%s'. Abortando!"
+msgstr "Non é posíbel encontrar o usuario do GDM '%s'. Interrompendo!"
 
 #: ../daemon/main.c:411
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Abortando!"
+msgstr "O usuario do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
 
 #: ../daemon/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Non é posíbel encontrar o grupo '%s' do GDM. Abortando!"
+msgstr "Non é posíbel encontrar o grupo '%s' do GDM. Interrompendo!"
 
 #: ../daemon/main.c:423
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Abortando!"
+msgstr "O grupo do GDM non debería ser o superusuario. Interrompendo!"
 
 #: ../daemon/main.c:517
 msgid "Make all warnings fatal"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Imprimir a versión do GDM"
 
 #: ../daemon/main.c:534
 msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Xestor de Pantalla do Gnome"
+msgstr "Xestor de pantalla de Gnome"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
 #: ../daemon/main.c:595
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Só o superusuario quere executar o GDM"
 
 #: ../daemon/session-worker-main.c:149
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Traballador de xestor de sesión de pantalla do Gnome"
+msgstr "Traballador do xestor de sesión de pantalla de Gnome"
 
 #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
 msgid "AT SPI Registry Wrapper"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Demoño de configuracións do Gnome"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa de pantalla do Gnome"
+msgstr "Lupa de pantalla de Gnome"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
 msgid "Magnify parts of the screen"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Ampliar partes da pantalla"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "Teclado en pantalla do Gnome"
+msgstr "Teclado en pantalla de Gnome"
 
 #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
 msgid "Use an onscreen keyboard"
@@ -511,6 +511,10 @@ msgstr "Lector de pantalla Orca"
 msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 msgstr "Presentar a información en pantalla como voz ou braille"
 
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Axente de autenticación de PolicyKit"
+
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
 msgid "Select System"
 msgstr "Seleccionar o sistema"
@@ -589,7 +593,7 @@ msgstr "Iniciar sesión automaticamente..."
 #. need to wait for response from backend
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancelando..."
+msgstr "Interrompendo..."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
 msgid "Select language and click Log In"
@@ -696,11 +700,11 @@ msgstr "A icona para usar coa etiqueta"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
 msgid "Default Item"
-msgstr "Elemento predeterminado"
+msgstr "Elemento predefinido"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
 msgid "The id of the default item"
-msgstr "O identificador do elemento predeterminado"
+msgstr "O identificador do elemento predefinido"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
 msgid "Max Item Count"
@@ -730,7 +734,7 @@ msgstr "_Sesións:"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
 msgid "Banner message text"
-msgstr "Texto de mensaxe do banner"
+msgstr "Texto de mensaxe do báner"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
 msgid "Banner message text when chooser is empty"
@@ -788,19 +792,19 @@ msgstr "Idiomas seleccionados recentemente"
 msgid ""
 "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
-"Definir como unha lista de disposicións de teclado para mostrar na xanela de "
-"inicio por defecto."
+"Definir como unha lista de disposicións de teclado se mostrarán na xanela de "
+"inicio predefinida."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
 msgstr ""
-"Definir como unha lista de idiomas para mostrar por defecto na xanela de "
-"inicio de sesión."
+"Definir como unha lista de idiomas se mostrarán de modo predefinido na "
+"xanela de inicio de sesión."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
 msgstr ""
-"Definir como nome da icona do tema para usar como logotipo da xanela de "
+"Definir como nome da icona do tema que se usará como logotipo da xanela de "
 "benvida."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
@@ -863,7 +867,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
 msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Definir como TRUE para mostrar o texto de mensaxe do banner."
+msgstr "Definir como TRUE para mostrar o texto de mensaxe do báner."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
 msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
@@ -880,29 +884,28 @@ msgstr ""
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "Text banner message to show on the login window."
 msgstr ""
-"A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión."
+"A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións de fondo está activado."
+msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións de fondo está activado."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
 msgstr ""
-"TRUE se o plugin de xestión de configuración das teclas multimedia está "
-"activado."
+"TRUE se o plugin xestor de configuración das teclas multimedia está activado."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións de son está activado."
+msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións de son está activado."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións xrandr está activado."
+msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións xrandr está activado."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "TRUE se o plugin de xestión de configuracións xsettings está activado."
+msgstr "TRUE se o plugin xestor de configuracións xsettings está activado."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
 msgid "Use compiz as the window manager"
@@ -988,8 +991,8 @@ msgid ""
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "O miniaplicativo de cambio rápido de usuario é software libre; pode "
-"redistribuíla ou modificala baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal "
-"como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza "
+"redistribuílo ou modificalo baixo os termos da Licenza pública xeral GNU tal "
+"como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da licenza "
 "como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 msgstr ""
-"Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
+"Debería ter recibido unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
 "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
@@ -1022,6 +1025,7 @@ msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios."
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
@@ -1142,7 +1146,7 @@ msgstr "Non foi posíbel identificar a sesión actual."
 #. Option parsing
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:711
 msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Inicio de sesión GDM novo"
+msgstr "- Novo inicio de sesión GDM"
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:767
 msgid "Unable to start new display"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]