[gdm] Updated Galician Translation



commit b9e370c4834b69ffede67a4f66bba899d5690da6
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Wed Aug 19 16:35:25 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po |   48 +++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bc2e76a..c7efeb7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-16 11:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-19 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 14:41+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -550,12 +550,11 @@ msgstr "O texto que se usará na etiqueta se o usuario elixiu un elemento"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
 msgid "List Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Lista visíbel"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not the chooser list is visible"
-msgstr "Indica se o temporizador está activo ou non"
+msgstr "Indica se a lista de selección está activa ou non"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
 msgid "%l:%M:%S %p"
@@ -734,9 +733,8 @@ msgid "Banner message text"
 msgstr "Texto de mensaxe do banner"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Texto de mensaxe do banner"
+msgstr "Texto da mensaxe do báner cando o selector está baleiro"
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
 msgid "Disable showing the restart buttons"
@@ -872,12 +870,12 @@ msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
 msgstr "Definir como TRUE para usar o Compiz como xestor de xanela."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
 "empty, instead of banner_message_text."
 msgstr ""
-"A mensaxe de texto do banner que se mostrará na xanela de inicio de sesión."
+"A mensaxe de texto do báner que se mostrará na xanela de inicio de sesión "
+"cando o selector de usuario está baleiro, no canto do banner_message_text."
 
 #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
 msgid "Text banner message to show on the login window."
@@ -1012,7 +1010,7 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 msgstr ""
-"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
+"Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este "
 "programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
@@ -1022,7 +1020,9 @@ msgstr "Un menú para cambiar rapidamente entre usuarios."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Suso Baleato <suso baleato xunta es>"
+msgstr ""
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009;\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009."
 
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
@@ -1152,29 +1152,3 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar unha pantalla nova"
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:231
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Capturar unha imaxe da pantalla"
-
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "o traballo saíu co estado %d"
-
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "Non se puido estabelecer as credenciais"
-
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao reiniciar o computador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non pode reiniciar o computador porque varios usuarios están conectados"
-
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao deter o computador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "Non pode deter o computador porque varios usuarios están conectados"
-
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "páxina 5"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]