[gftp] hindi update



commit 5b0f0342eb3580bfdaf75072d9ac62b91eb8da1d
Author: Rajesh Ranjan <rranjan rranjan csb>
Date:   Wed Aug 19 10:55:52 2009 +0530

    hindi update

 po/hi.po |  209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 19c43e5..084cc10 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of hi.po to Hindi
+# translation of gftp.master.po to Hindi
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hi\n"
+"Project-Id-Version: gftp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gftp&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 02:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:51+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:54+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../lib/bookmark.c:38
 #, c-format
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "त�र��ि: %s फ़ा�ल पर ��� नह�� स
 #: ../lib/charset-conv.c:73
 #, c-format
 msgid "Error converting string '%s' from character set %s to character set %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' स���रि�� �� वर�ण स�� %s स� वर�ण स�� %s म�� बदलन� म�� त�र��ि: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
 #, c-format
@@ -115,6 +117,8 @@ msgid ""
 "ext=file extenstion:XPM file:Ascii or Binary (A or B):viewer program. Note: "
 "All arguments except the file extension are optional"
 msgstr ""
+"ext=file extenstion:XPM फा�ल:�स��� या द�विपद�य (A या B):दर�श� प�र���राम. न��: "
+"फ़ा�ल विस�तार �� �लाव� सभ� तर�� व��ल�पि� ह��"
 
 #: ../lib/config_file.c:587 ../lib/config_file.c:832
 #, c-format
@@ -166,6 +170,8 @@ msgid ""
 "Bookmarks file for gFTP. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten"
 msgstr ""
+"gFTP �� लि� प�स�त�िह�न फ़ा�ल. Copyright (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. ��तावन�: ��� �िप�पण� �� �प �स फ़ा�ल म�� ��ड़त� ह�� �� �धिलि�ित �िया �ा��ा"
 
 #: ../lib/config_file.c:733
 msgid ""
@@ -173,7 +179,7 @@ msgid ""
 "is not secure. This is to avoid your password being easily remembered by "
 "someone standing over your shoulder while you're editing this file. Prior to "
 "this, all passwords were stored in plaintext."
-msgstr ""
+msgstr "न��: �स फ़ा�ल म�� समाहित ���शब�द ब�तरत�ब ह��. यह �ल��रिथम स�र��षित नह�� ह�. यह �प�� ���शब�द �� �सान� स� याद �ि� �ान� स� र��न� स� ब�न� लि� ह� �ब �प �स फ़ा�ल �� समाप�त �र रह� ह��. �स�� पहल�, सभ� ���शब�द साद� पाठ म�� �मा �िया �या था."
 
 #: ../lib/config_file.c:845
 msgid ""
@@ -181,6 +187,9 @@ msgid ""
 "org>. Warning: Any comments that you add to this file WILL be overwritten. "
 "If a entry has a (*) in it's comment, you can't change it inside gFTP"
 msgstr ""
+"gFTP �� लि� �ान�फि� फ़ा�ल. ��प�रा�� (C) 1998-2007 Brian Masney <masneyb gftp "
+"org>. ��तावन�: ��� �िप�पण� �� �प �स फ़ा�ल म�� ��ड़त� ह�� �� �धिलि�ित �िया �ा��ा. "
+"यदि �िस� प�रविष��ि म�� (*) ह� �स�� �िप�पण� म��, �प �स� gFTP �� ��दर बदल नह�� स�त� ह��."
 
 #: ../lib/config_file.c:1209 ../lib/protocols.c:385 ../lib/rfc2068.c:543
 #: ../lib/rfc2068.c:544
@@ -197,22 +206,22 @@ msgstr "�ात� gFTP त�र��ि: ��न�फि� वि�ल
 #: ../lib/fsp.c:189
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot upload file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��ि: %s फ़ा�ल �पल�ड नह�� �र स�ता ह�\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:199
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��ि: %s फ़ा�ल म�� लि� नह�� स�ता ह�: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:237
 #, c-format
 msgid "Error: Error closing file: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��ि: फ़ा�ल ब�द �रन� म�� त�र��ि: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:327
 #, c-format
 msgid "Corrupted file listing from FSP server %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FSP सर�वर %s स� �राब फ़ा�ल स���\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:339 ../lib/fsp.c:340 ../lib/parse-dir-listing.c:337
 #: ../lib/parse-dir-listing.c:338 ../lib/parse-dir-listing.c:379
@@ -225,17 +234,17 @@ msgstr "����ात"
 #: ../lib/fsp.c:377
 #, c-format
 msgid "Could not get FSP directory listing %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "FSP निर�द�शि�ा स��� %s नह�� पा स�ा: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:436
 #, c-format
 msgid "Successfully changed directory to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "निर�द�शि�ा �� सफलताप�र�व� %s म�� बदला\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:446
 #, c-format
 msgid "Could not change directory to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "निर�द�शि�ा %s म�� बदल नह�� स�ा\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:471 ../lib/fsp.c:500 ../lib/local.c:480 ../lib/local.c:516
 #: ../src/gtk/transfer.c:263 ../src/gtk/view_dialog.c:306
@@ -273,7 +282,7 @@ msgstr "त�र��ि: %s नाम स� %s म�� नाम नह�
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTPS समर�थन �न�पलब�ध ह� ��य���ि SSL समर�थन ��पा�ल नह�� �िया �या था. �न���शन समाप�त �र रहा ह�.\n"
 
 #: ../lib/https.c:91
 msgid ""
@@ -309,22 +318,22 @@ msgstr "स�थान�य निर�द�शि�ा स��� %s �
 #: ../lib/local.c:634
 #, c-format
 msgid "Successfully changed mode of %s to %o\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ा %o म�� म�ड सफलताप�र�व� बदला\n"
 
 #: ../lib/local.c:641
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��ि: %s �ा %o म�� म�ड बदल नह�� स�ा: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:676
 #, c-format
 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ा �ा�म स����प सफलताप�र�व� बदला\n"
 
 #: ../lib/local.c:683
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��ि: %s �ा �ा�मस����प नह�� बदला स�ा: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:750
 msgid "local filesystem"
@@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "ल��ल फ़ा�लसिस��म"
 #: ../lib/misc.c:414
 #, c-format
 msgid "usage: gftp "
-msgstr ""
+msgstr "प�रय��: gftp "
 
 #. @null@
 #: ../lib/options.h:25 ../lib/rfc959.c:26
@@ -419,13 +428,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
-msgstr ""
+msgstr "द�रस�थ LC_TIME:"
 
 #: ../lib/options.h:58
 msgid ""
 "This is the value of LC_TIME for the remote site. This is so that dates can "
 "be parsed properly in the directory listings."
-msgstr ""
+msgstr "यह द�रस�थ सा�� �� लि� LC_TIME �ा मान ह�. यह �सलि� �ि दिना�� �� निर�द�शि�ा स��� म�� ��ित तर��� स� विश�ल�षित �िया �ा स�ता ह�."
 
 #: ../lib/options.h:60
 msgid "Cache TTL:"
@@ -469,11 +478,11 @@ msgstr "हस�ता�तरित फ़ा�ल�� �� फ़ा�
 
 #: ../lib/options.h:82
 msgid "Preserve file time"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ा�ल �ा�म स�र��षित र���"
 
 #: ../lib/options.h:85
 msgid "Preserve file times of transfered files"
-msgstr ""
+msgstr "हस�ता�तरित फ़ा�ल�� �ा फ़ा�ल समय स�र��षित र���"
 
 #: ../lib/options.h:87
 msgid "Refresh after each file transfer"
@@ -501,43 +510,43 @@ msgstr "स���ब���स म�� ��प� फा�ल�� 
 
 #: ../lib/options.h:100
 msgid "Show transfer status in title"
-msgstr ""
+msgstr "श�र�ष� म�� हस�ता�तरण स�थिति दि�ा��"
 
 #: ../lib/options.h:102
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "श�र�ष�प���� म�� फ़ा�ल हस�ता�तरण स�थिति दि�ा��"
 
 #: ../lib/options.h:103
 msgid "Start file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ा�ल हस�ता�तरण �र�भ �र��"
 
 #: ../lib/options.h:105
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ा�ल हस�ता�तरण �� स�वत� �र�भ �र�� �ब व� �तारबद�ध ह�त� ह��"
 
 #: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI म�� दस�त� �मा�ड �� �न�मति द��"
 
 #: ../lib/options.h:109
 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
-msgstr ""
+msgstr "GUI (functions like the text port) म�� दस�त� �मा�ड दा�िल �रन� �� �न�मति द��"
 
 #: ../lib/options.h:111
 msgid "Remember last directory"
-msgstr ""
+msgstr "��तिम निर�द�शि�ा याद �र��"
 
 #: ../lib/options.h:113
 msgid "Save the last local and remote directory when the application is closed"
-msgstr ""
+msgstr "��तिम स�थान�य �र द�रस�थ निर�द�शि�ा सह���� �ब �न�प�रय�� ब�द ह�"
 
 #: ../lib/options.h:115
 msgid "Connect to remote server on startup"
-msgstr ""
+msgstr "�र�भ म�� द�रस�थ सर�वर �न���� �र��"
 
 #: ../lib/options.h:117
 msgid "Automatically connect to the remote server when the application is started."
-msgstr ""
+msgstr "द�रस�थ सर�वर स� स�वत� �न���� �र�� �ब �न�प�रय�� �र�भ ह�ता ह�."
 
 #: ../lib/options.h:120 ../src/gtk/options_dialog.c:1020
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1240
@@ -558,7 +567,7 @@ msgstr "�न���� �रन� �� फिर ��शिश:"
 
 #: ../lib/options.h:130
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "फिर ��शिश �रन� �� स���या. �स� 0 पर स�� �र�� �न�त �ाल त� �स� फिर ��शिश �रन� �� लि�"
 
 #: ../lib/options.h:132
 msgid "Retry sleep time:"
@@ -578,13 +587,13 @@ msgstr "�� फ़ा�ल हस�ता�तरण KB/s �� फ़ा
 
 #: ../lib/options.h:141
 msgid "Transfer Block Size:"
-msgstr ""
+msgstr "��ड ��ार हस�ता�तरित �र��:"
 
 #: ../lib/options.h:144
 msgid ""
 "The block size that is used when transfering files. This should be a "
 "multiple of 1024."
-msgstr ""
+msgstr "��ड ��ार �� �ि फ़ा�ल हस�ता�तरण �� द�रान प�रय���त ह�ता ह�. �स� 1024 �ा ��ण� ह�ना �ाहि�."
 
 #: ../lib/options.h:147
 msgid "Default Protocol:"
@@ -712,7 +721,7 @@ msgstr "FTP"
 
 #: ../lib/options.h:257 ../lib/options.h:259
 msgid "FTPS"
-msgstr ""
+msgstr "FTPS"
 
 #: ../lib/options.h:262 ../lib/rfc2068.c:27
 msgid "HTTP"
@@ -736,7 +745,7 @@ msgstr "प�स�त�िह�न"
 
 #: ../lib/options.h:275
 msgid "FSP"
-msgstr ""
+msgstr "FSP"
 
 #: ../lib/protocols.c:228
 #, c-format
@@ -746,24 +755,24 @@ msgstr "फ़ा�ल हस�ता�तऱण %.2f KB/s स� �िय
 #: ../lib/protocols.c:381
 #, c-format
 msgid "Error setting LC_TIME to '%s'. Falling back to '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "LC_TIME �� '%s' म�� स�� �रन� म�� त�र��ि. '%s' म�� वापस\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:392
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "निर�द�शि�ा स��� %s �� ��श स� ल�ड �र रहा ह� (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:402
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "निर�द�शि�ा स��� %s �� सर�वर स� ल�ड �र रहा ह� (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Stripping path off of file '%s'. The stripped path (%s) doesn't "
 "match the current directory (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "��तावन�: फ़ा�ल '%s' �ा पथ �ा� रहा ह�. �ा�ा ह�� पथ (%s) म���दा निर�द�शि�ा (%s) स� म�ल नह�� �ाता\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:483
 #, c-format
@@ -788,7 +797,7 @@ msgstr "प�र�����ल '%s' �भ� समर�थित नह
 #: ../lib/protocols.c:1155
 #, c-format
 msgid "Found recursive symbolic link %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "प�नराव�त सा���ति� �ड़� %s पाया\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1533
 #, c-format
@@ -882,7 +891,7 @@ msgstr "सा�� %s स� डिस�न���� �र रहा ह
 
 #: ../lib/rfc2068.c:301
 msgid "Starting the file transfer at offset "
-msgstr ""
+msgstr "�फ़स�� पर फ़ा�ल हस�ता�तरण �र�भ �र रहा ह�"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:322
 #, c-format
@@ -971,7 +980,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
-msgstr ""
+msgstr "PASV पता �नद��ा �र��"
 
 #: ../lib/rfc959.c:72
 msgid ""
@@ -980,6 +989,8 @@ msgid ""
 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
 "address in a PASV reply."
 msgstr ""
+"यह यदि स��रिय ह�, तब द�रस�थ FTP सर�वर �ा PASV IP पता ��ष�त�र �� �नद��ा �िया �ा��ा �र म��बान �� IP पता �� बदल� म�� प�रय�� �िया �ा��ा. यह प�राय� र��र �� लि� �र�र� ह�ता ह� �� �स�� बाहर� IP पता �� ब�ा� ��तरि� "
+"पता �� PASV �त�तर म�� द�ता ह�."
 
 #: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
@@ -1026,18 +1037,22 @@ msgid ""
 "text files. If you are transfering from UNIX to UNIX, then it is safe to "
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
-msgstr "यदि �प वि�ड� स� य�नि��स म�� पाठ फ़ा�ल हस�ता�तरित �र रह� ह�� या �सस� �ल�, तब �प�� �स� स��रिय �रना �ाहि�. हर सिस��म पाठ फ़ा�ल �� लि� नय� प���ति �ल� तरह स� प�रतिर�पित �रता ह�. यदि �प य�नि��स स� य�नि��स म�� हस�ता�तरित �र रहा ह�, तब �स� ��ड़ द�ना स�र��षित ह�. यदि �प द�विपद�य ���ड़ा डा�नल�� �र रह� ह��, �प�� �स� निष���रिय �रना ह��ा."
+msgstr ""
+"यदि �प वि�ड� स� य�नि��स म�� पाठ फ़ा�ल हस�ता�तरित �र रह� ह�� या �सस� �ल�, तब �प�� �स� स��रिय "
+"�रना �ाहि�. हर सिस��म पाठ फ़ा�ल �� लि� नय� प���ति �ल� तरह स� प�रतिर�पित �रता ह�. यदि "
+"�प य�नि��स स� य�नि��स म�� हस�ता�तरित �र रहा ह�, तब �स� ��ड़ द�ना स�र��षित ह�. यदि �प द�विपद�य "
+"���ड़ा डा�नल�� �र रह� ह��, �प�� �स� निष���रिय �रना ह��ा."
 
 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
 #: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "�व�ध �न���रिया '%c' �� सर�वर स� प�राप�त ह��.\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "�िस� IPv4 स���� बनान� म�� विफल: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
 #, c-format
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr "IP पता �� PASV �न���रिया '%s' म�� प
 #: ../lib/rfc959.c:775
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "IP पता �� PASV �न���रिया म�� �नद��ा �र रहा ह�, �सस� �न���� �र रहा ह� %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
 #, c-format
@@ -1072,7 +1087,7 @@ msgstr "प�र�� %d पर स�न नह�� स�ता ह�: %s
 #: ../lib/rfc959.c:876
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "��� IPv6 स���� बनान� म�� विफल: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:895
 msgid "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
@@ -1192,11 +1207,11 @@ msgstr "प�र���राम %s �ला रहा ह�\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:378
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr ""
+msgstr "RSA ����� �� लि� ���शब�द दा�िल �र��"
 
 #: ../lib/sshv2.c:379
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr ""
+msgstr "����� ' �� लि� ���शब�द दा�िल �र��"
 
 #: ../lib/sshv2.c:380
 msgid "Password"
@@ -1208,11 +1223,11 @@ msgstr "शब�द���"
 
 #: ../lib/sshv2.c:496
 msgid "(yes/no)?"
-msgstr ""
+msgstr "(yes/no)?"
 
 #: ../lib/sshv2.c:514
 msgid "Enter PASSCODE:"
-msgstr ""
+msgstr "���शब�द दर�� �र��:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:518 ../src/gtk/gtkui.c:142 ../src/gtk/transfer.c:562
 #: ../src/gtk/transfer.c:572
@@ -1221,7 +1236,7 @@ msgstr "���शब�द दा�िल �र��"
 
 #: ../lib/sshv2.c:519
 msgid "Enter SecurID Password:"
-msgstr ""
+msgstr "SecurID ���शब�द दा�िल �र��:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:567
 msgid "Error: An incorrect password was entered\n"
@@ -1355,7 +1370,9 @@ msgstr "त�र��ि: सर�वर स� स�द�श ��ार
 msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
-msgstr "SSH �न���शन �� �र�भ �रन� म�� त�र��ि थ� रिम�� सर�वर �� साथ. रिम�� सर�वर स� त�र��ि स�द�श �ता ह�:\n"
+msgstr ""
+"SSH �न���शन �� �र�भ �रन� म�� त�र��ि थ� रिम�� सर�वर �� साथ. रिम�� सर�वर स� त�र��ि स�द�श �ता "
+"ह�:\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:1160
 #, c-format
@@ -1377,7 +1394,7 @@ msgstr "SSL ����र�प� फ़ा�ल:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ����र�प� फ़ा�ल"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
@@ -1389,7 +1406,7 @@ msgstr "SSL ���न �� �स�� साथ स�ड �रन� 
 
 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
+msgstr "SSL प�यर �ा����"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
@@ -1413,11 +1430,13 @@ msgstr "प�यर सर��िफि��� नह�� पा स�
 msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
-msgstr "त�र��ि: SSL प�रमाणपत�र (%s) म�� ह�स�� �स ह�स�� स� म�ल नह�� �ाता ह� �िसस� हम (%s) �न�����ड ह��. �न���शन र�� रहा ह�.\n"
+msgstr ""
+"त�र��ि: SSL प�रमाणपत�र (%s) म�� ह�स�� �स ह�स�� स� म�ल नह�� �ाता ह� �िसस� हम (%s) �न�����ड ह��. "
+"�न���शन र�� रहा ह�.\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:302
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSSL ला�ब�र�र� �र�भ���त नह�� �र स�ता ह�\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:317
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
@@ -1458,7 +1477,10 @@ msgid ""
 "gFTP comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, see the COPYING file. "
 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain "
 "conditions; for details, see the COPYING file\n"
-msgstr "gFTP बिना �िस� वार��� �� �ता ह�, विवरण �� लि� ��प� �रन� वाल� फ़ा�ल�� �� द����. यह �� फ�र� साफ��व�यर ह� �र �प �स� �ास स�थितिय�� �� ��तर��त  प�नर�वितरित �रन� �� लि� �म�त�रित ह��; विवरण �� लि�, ��प� �रन� वाल� फ़ा�ल द����\n"
+msgstr ""
+"gFTP बिना �िस� वार��� �� �ता ह�, विवरण �� लि� ��प� �रन� वाल� फ़ा�ल�� �� द����. यह �� "
+"फ�र� साफ��व�यर ह� �र �प �स� �ास स�थितिय�� �� ��तर��त  प�नर�वितरित �रन� �� लि� �म�त�रित ह��; "
+"विवरण �� लि�, ��प� �रन� वाल� फ़ा�ल द����\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:158 ../src/gtk/menu-items.c:491
 msgid "Translated by"
@@ -1490,7 +1512,7 @@ msgstr "प�रय��: rmdir <directory>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:363
 msgid "usage: site <site command>\n"
-msgstr ""
+msgstr "प�रय��: site <site command>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:399
 msgid "usage: mkdir <new directory>\n"
@@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "निर�द�शि�ा ��श साफ �र��\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:628
 msgid "usage: open "
-msgstr ""
+msgstr "प�रय��: open "
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:704
 msgid "usage: set [variable = value]\n"
@@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
 #, c-format
 msgid "usage: %s <filespec>\n"
-msgstr ""
+msgstr "प�रय��: %s <filespec>\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:937
 msgid "about"
@@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr "स�थान�य फ़ा�ल �� ह�ाता ह�"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "ldir"
-msgstr ""
+msgstr "ldir"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:970 ../src/uicommon/gftpui.c:972
 msgid "Shows the directory listing for the current local directory"
@@ -1781,11 +1803,11 @@ msgstr "विन�यास फ़ा�ल �र�� �� दि�ा
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1004
 msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "सा��"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1005
 msgid "Run a site specific command"
-msgstr ""
+msgstr "��� सा�� विश�ष �मा�ड �ला��"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1094
 msgid "Error: Command not recognized\n"
@@ -1816,7 +1838,7 @@ msgstr "%s �� %s स� डा�नल�ड नह�� �र स�ा\
 msgid ""
 "There were %d files or directories that could not be transferred. Check the "
 "log for which items were not properly transferred."
-msgstr ""
+msgstr "%d फ़ा�ल या निर�द�शि�ा�� थ� �� �ि हस�ता�तरित नह�� ह� स�त� ह��. ल�� �ा���� �िस�� लि� मद ��ित र�प स� हस�ता�तरित नह�� �� �� थ�."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:40 ../src/gtk/dnd.c:122 ../src/gtk/gftp-gtk.c:234
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:1103 ../src/gtk/misc-gtk.c:505
@@ -1862,7 +1884,7 @@ msgstr "���शब�द याद र���"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:420
 msgid "You must specify a name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "�प �स प�स�त�िह�न �� लि� ��� नाम �र�र निर�दिष�� �र��."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:472
 msgid "New Folder"
@@ -1886,6 +1908,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to erase the bookmark\n"
 "%s and all its children?"
 msgstr ""
+"��या �प �न प�स�त�िह�न\n"
+"%s �र �स�� सभ� स�तति �� मि�ान� �� लि� निश��ित ह��?"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 msgid "Delete Bookmark"
@@ -1955,19 +1979,19 @@ msgstr "/File/tearoff"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1206
 msgid "/File/New _Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "/File/New _Folder..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1207
 msgid "/File/New _Item..."
-msgstr ""
+msgstr "/File/New _Item..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1208
 msgid "/File/_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/File/_Delete"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1209
 msgid "/File/_Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "/File/_Properties..."
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1210
 msgid "/File/sep"
@@ -1975,7 +1999,7 @@ msgstr "/File/sep"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1211
 msgid "/File/_Close"
-msgstr ""
+msgstr "/File/_Close"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1229 ../src/gtk/bookmarks.c:1232
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -2045,12 +2069,12 @@ msgstr "��या �प %ld फ़ा�ल�� व %ld निर�द�
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:65
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld files"
-msgstr ""
+msgstr "��या �प �न फ़ा�ल�� %ld �� मि�ान� �� लि� निश��ित ह��"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:69
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete these %ld directories"
-msgstr ""
+msgstr "��या �प �न निर�द�शि�ा�� %ld �� मि�ान� �� लि� निश��ित ह��"
 
 #: ../src/gtk/delete_dialog.c:74
 msgid "Delete Files/Directories"
@@ -2092,7 +2116,7 @@ msgstr "स�थान ��ल��"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "Enter a URL to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "��� URL दर�� �र�� �िसम�� �न���� ह�ना ह�"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/_FTP"
@@ -2141,7 +2165,7 @@ msgstr "/Local/tearoff"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:283
 msgid "/Local/_Open Location..."
-msgstr ""
+msgstr "/Local/_Open Location..."
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:285
 msgid "/Local/D_isconnect"
@@ -2409,7 +2433,7 @@ msgstr "म��बान: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:490
 msgid "_Host: "
-msgstr ""
+msgstr "म��बान (_H): "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:516
 msgid "Port: "
@@ -2421,7 +2445,7 @@ msgstr "�पय���ता:"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
 msgid "_User: "
-msgstr ""
+msgstr "�पय���ता (_U): "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
 msgid "Pass: "
@@ -2466,7 +2490,7 @@ msgstr "�पय���तानाम दा�िल �र��"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr ""
+msgstr "�स सा�� �� लि� �पना �पय���तानाम �र�र दर�� �र��"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
@@ -2474,7 +2498,7 @@ msgstr "��पया �स सा�� �� लि� �पना ��
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:298
 msgid "Operation canceled...you must enter a string\n"
-msgstr ""
+msgstr "स���रिया रद�द...�प �र�र ��� स���रि�� दर�� �र��\n"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:344
 msgid "Mkdir"
@@ -2508,7 +2532,7 @@ msgstr "सा�� विश�ष �मा�ड दा�िल �र�
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:406
 msgid "Prepend with SITE"
-msgstr ""
+msgstr "SITE म�� पहल� ��ड़��"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:449 ../src/gtk/menu-items.c:235
 msgid "Chdir"
@@ -2647,13 +2671,15 @@ msgstr "वि�ड�� त�लना �र��"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:257
 msgid "Disconnect from the remote server"
-msgstr ""
+msgstr "द�रस�थ सर�वर स� डिस�न����"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:261
 msgid ""
 "Connect to the site specified in the host entry. If the host entry is blank, "
 "then a dialog is presented that will allow you to enter a URL."
 msgstr ""
+"म��बान प�रविष��ि म�� निर�दिष�� सा�� स� �न���� �र��. यदि म��बान प�रविष��ि रि��त ह�, "
+"त� �� स�वाद प�रस�त�त �िया �ाता ह� �� �ि �िस� URL �� दर�� �रन� �� ��� द��ा."
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:308
 msgid "All Files"
@@ -2768,7 +2794,7 @@ msgstr "न��मास��"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1090
 msgid "N_etmask:"
-msgstr ""
+msgstr "न��मास�� (_e):"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:1139
 msgid "_Domain:"
@@ -2819,7 +2845,7 @@ msgstr "स�तति %d न� सफलताप�र�व� वापस
 #: ../src/gtk/transfer.c:352
 #, c-format
 msgid "Error: Child %d did not terminate properly\n"
-msgstr ""
+msgstr "त�र��ि: स�तति %d ठ�� स� र��ता नह�� ह�\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:368
 #, c-format
@@ -2851,7 +2877,7 @@ msgstr "प�र�ण"
 #: ../src/gtk/transfer.c:734
 #, c-format
 msgid "Sent %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s �ा प�र�षित %.2fKB/s दर स�, %02d:%02d:%02d �न�मानित समय श�ष"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:739
 #, c-format
@@ -2861,7 +2887,7 @@ msgstr "Recv %s %s �ा %.2fKB/s पर, %02d:%02d:%02d �न�मानि
 #: ../src/gtk/transfer.c:750
 #, c-format
 msgid "Sent %s of %s, transfer stalled, unknown time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s �ा प�र�षित, हस�ता�तरण र��ा, ����ात समय श�ष"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:756
 #, c-format
@@ -2871,7 +2897,7 @@ msgstr "%s %s �ा पाया, हस�ता�तरण र��ा, �
 #: ../src/gtk/transfer.c:800
 #, c-format
 msgid "Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)"
-msgstr ""
+msgstr "����ात प�रतिशत प�र�ण. (%ld %ld �ा फ़ा�ल)"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:804
 #, c-format
@@ -2939,7 +2965,7 @@ msgstr "निय�त�रण�ार� �र�मिनल %s �� �
 
 #: ../src/text/textui.c:80
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr ""
+msgstr "�पय���तानाम [anonymous]:"
 
 #: ../src/text/textui.c:158
 #, c-format
@@ -2948,4 +2974,7 @@ msgid ""
 "(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
 "c)"
 msgstr ""
+"%s पहल� स� म���द ह�. (%s source size, %s destination size):\n"
+"(o)verwrite, (r)esume, (s)kip, (O)verwrite All, (R)esume All, (S)kip All: (%"
+"c)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]