[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit 0715c8d42183a32c16c8b854275b055d8d80d87c
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Tue Aug 18 01:28:09 2009 +0200

    Updated italian translation.

 po/it/filters/distort.po         |   69 ++++-
 po/it/menus/colors/auto.po       |  253 +++++++-----------
 po/it/menus/colors/components.po |  318 ++++++++++++-----------
 po/it/menus/edit.po              |  538 +++++++++++++++++++-------------------
 po/it/preface.po                 |    2 +-
 po/it/toolbox.po                 |  220 +++++++++++++---
 src/menus/colors/filterpack.xml  |    2 +-
 7 files changed, 775 insertions(+), 627 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index bae3fd4..a109742 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 12:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -354,13 +354,16 @@ msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:46(para)
 msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr "<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:49(para)
 msgid ""
 "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts the image much like the little "
 "whirlpool that appears when you empty your bath."
-msgstr "<quote>Vortice</quote> distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si crea quando si svuota la vasca del bagno."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice</quote> distorce l'immagine in maniera simile al vortice che "
+"si crea quando si svuota la vasca del bagno."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:52(para)
 msgid ""
@@ -370,7 +373,14 @@ msgid ""
 "tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
 "the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
 "dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
-msgstr "<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da dietro la superfice elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superfice da dietro allontanandola."
+msgstr ""
+"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
+"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
+"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
+"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
+"dietro la superfice elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
+"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superfice da "
+"dietro allontanandola."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -403,7 +413,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
 msgid "Parameter Settings"
@@ -946,7 +959,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/shift.xml:57(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Sift</guimenuitem></"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Shift</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
@@ -1264,7 +1277,12 @@ msgid ""
 "cornet showing the underlying layer in the cleared area. A new <quote>Curl "
 "Layer</quote> and a new Alpha channel are created. The part of the initial "
 "layer corresponding to this cleared area is also transparent."
-msgstr "Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area curvata viene resa trasparente."
+msgstr ""
+"Questo filtro ripiega un angolo del livello o della selezione corrente in "
+"una specie di ricciolo che mostra il livello sottostante nell'area lasciata "
+"libera. Vengono creati un nuovo <quote>Livello ricciolo</quote> e un nuovo "
+"canale alfa. Anche la parte del livello iniziale che corrisponde all'area "
+"curvata viene resa trasparente."
 
 #: src/filters/distort/pagecurl.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1350,7 +1368,13 @@ msgid ""
 "the process of rendering an image with multiple levels of grey or color (i."
 "e. a continuous tone image) on a device with fewer tones; often a bi-level "
 "device such as a printer or typesetter."
-msgstr "Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice tipografica."
+msgstr ""
+"Questo filtro rende l'immagine a mezzitoni utilizzando un motivo a gruppi di "
+"punti. La resa in mezzitoni è un procedimento di resa (NdT: rendering) delle "
+"immagini a più livelli di grigio o di colore (cioè un'immagine a toni "
+"continui) su un dispositivo con capacità tonali inferiori; spesso si tratta "
+"di dispositivi a due soli livelli come una stampante o una stampatrice "
+"tipografica."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -1518,7 +1542,18 @@ msgid ""
 "input image. This is good for special effects, but requires a little "
 "experimentation to achieve best results. Hint: try CMYK if you don't know "
 "which to go for initially."
-msgstr "<guilabel>Separa in RGB, CMYK, intensità</guilabel>: seleziona lo spazio di colore in cui si vuole operare. In modalità <emphasis>RGB</emphasis> non viene effettuata alcuna conversione dello spazio di colore. In modalità <emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene dapprima convertita internamente nello spazio CMYK, poi ciascun canale di colore viene reso in mezzetinte separatamente prima di essere nuovamente ricombinato in una immagine RGB. In modalità <emphasis>Intensità</emphasis> l'immagine viene convertita internamente in scala di grigi, resa a mezzetinte poi il risultato viene usato come canale alfa per l'immagine in ingresso. � utile per effetti speciali ma richiede un po' di sperimentazione per ottenere risultati soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la modalità CMYK per iniziare."
+msgstr ""
+"<guilabel>Separa in RGB, CMYK, intensità</guilabel>: seleziona lo spazio di "
+"colore in cui si vuole operare. In modalità <emphasis>RGB</emphasis> non "
+"viene effettuata alcuna conversione dello spazio di colore. In modalità "
+"<emphasis>CMYK</emphasis> l'immagine viene dapprima convertita internamente "
+"nello spazio CMYK, poi ciascun canale di colore viene reso in mezzetinte "
+"separatamente prima di essere nuovamente ricombinato in una immagine RGB. In "
+"modalità <emphasis>Intensità</emphasis> l'immagine viene convertita "
+"internamente in scala di grigi, resa a mezzetinte poi il risultato viene "
+"usato come canale alfa per l'immagine in ingresso. Ã? utile per effetti "
+"speciali ma richiede un po' di sperimentazione per ottenere risultati "
+"soddisfacenti. Si suggerisce di utilizzare la modalità CMYK per iniziare."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:190(term)
 msgid "Black Pullout (%)"
@@ -1580,7 +1615,14 @@ msgid ""
 "it is often useful to apply a little anti-aliasing to simulate ink smearing "
 "on paper. If you do want to print the resulting image then set the "
 "antialising to 1 (ie, off)."
-msgstr "Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poichè lo scopo è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poichè questo filtro è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati sono spesso mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine risultante si consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè disattivato)."
+msgstr ""
+"Il procedimento di mezzotinta non necessita di antialiasing poichè lo scopo "
+"è quello di ridurre la profondità di colore. Tuttavia, poichè questo filtro "
+"è destinato prevalentemente ad effetti speciali, i risultati sono spesso "
+"mostrati su schermo piuttosto che da una stampante in bianco e nero. Perciò "
+"spesso è utile applicare un leggero antialiasing per simulare l'espansione "
+"dell'inchiostro sulla carta. Se si intende stampare l'immagine risultante si "
+"consiglia invece di impostare l'antialiasing a 1 (cioè disattivato)."
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:246(term)
 msgid "Oversample"
@@ -2736,7 +2778,10 @@ msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Blinds</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine: <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Strisce</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/filters/distort/blinds.xml:73(title)
 msgid "<quote>Blinds</quote> filter options"
diff --git a/po/it/menus/colors/auto.po b/po/it/menus/colors/auto.po
index 3250659..6766b10 100644
--- a/po/it/menus/colors/auto.po
+++ b/po/it/menus/colors/auto.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 01:27+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,43 +15,25 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  normalize.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  white-balance.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:79(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:64(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:69(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:67(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:80(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:66(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:70(quote)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:21(primary)
 msgid "White Balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:27(primary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:26(primary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(primary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:16(primary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:16(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:28(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:18(secondary)
 msgid "White balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>White Balance</guimenuitem> command automatically adjusts "
 "the colors of the active layer by stretching the Red, Green and Blue "
@@ -79,7 +61,7 @@ msgstr ""
 "link> anche se, come accade con quest'ultimo comando, potrebbero verificarsi "
 "degli spostamenti di tonalità nell'immagine finale."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:46(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:38(para)
 msgid ""
 "This command suits images with poor white or black. Since it tends to create "
 "pure white (and black), it may be useful e.g. to enhance photographs."
@@ -88,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "Dato che tende a creare bianchi (e neri) puri, può risultare molto efficace "
 "nel miglioramento delle foto."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:43(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>White Balance</guimenuitem> operates on layers from RGB images. "
 "If the image is Indexed or Grayscale, the menu item is insensitive and "
@@ -98,15 +80,15 @@ msgstr ""
 "o in scala di grigi, la voce di menu viene resa in colore pallido e "
 "disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:43(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:59(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:41(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:50(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:35(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -116,21 +98,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento del bianco</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:70(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:58(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:62(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:66(title)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>bilanciamento del bianco</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:51(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:68(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:53(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:74(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
@@ -138,15 +118,15 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu prima "
 "del <quote>bilanciamento del bianco</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:91(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:80(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:92(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:78(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:65(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:67(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Immagine dopo il comando"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:98(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:88(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
 "Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
@@ -156,8 +136,8 @@ msgstr ""
 "limite destro dell'istogramma (255): viene quindi prodotto un bianco puro "
 "(255, 255, 255)."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:103(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:93(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -165,20 +145,13 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un'aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:24(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:28(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:31(primary)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:56(quote)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:17(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:20(primary)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizza"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:33(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Normalize</guimenuitem> command scales the brightness "
 "values of the active layer so that the darkest point becomes black and the "
@@ -195,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "quote> lavora indifferentemente su livelli di immagini RGB, in scala di "
 "grigi o indicizzate."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:47(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -205,11 +178,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Normalizza</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:56(phrase)
-msgid "<placeholder-1/>Example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:49(title)
+msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
+msgstr "Esempio di <quote>normalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:57(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Normalize</quote>."
@@ -217,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "prima della <quote>normalizza</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:71(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
@@ -225,19 +198,13 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "dopo il comando <quote>normalizza</quote>. Il contrasto è stato aumentato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:83(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:17(secondary)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:20(primary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:18(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:21(primary)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Equalizza"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:22(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Equalize</guimenuitem> command automatically adjusts the "
 "brightness of colors across the active layer so that the histogram for the "
@@ -269,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Funziona su livello di immagini RGB e in scala di grigi. Se l'immagine è "
 "indicizzara, la voce di menu viene resa con un colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:42(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -279,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Equalizza</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:52(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo>."
@@ -287,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
 "keycap><keycap>Pag_Giù</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:62(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:65(title)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Esempio del comando <quote>equalizza</quote>"
+msgstr "Esempio di <quote>equalizza</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:72(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
 "quote>."
@@ -299,13 +266,13 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo ed i suoi istogrammi di colore rosso, verde e blu, prima "
 "del comando <quote>equalizza</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:87(para)
 msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
 msgstr ""
 "Il livello attivo e i suoi istogrammi rosso, verde e blu, dopo il "
 "trattamento."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:90(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:91(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look."
@@ -313,25 +280,16 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone il caratteristico aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(quote)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(quote)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(quote)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:20(primary)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Aumento del colore"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:17(secondary)
 msgid "Color enhance"
 msgstr "Aumento del colore"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Color Enhance</guimenuitem> command increases the "
 "saturation range of the colors in the layer, without altering brightness or "
@@ -355,11 +313,11 @@ msgstr ""
 "in scala di grigi, la voce del menu viene resa con un colore pallido e "
 "disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:45(phrase)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:37(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -369,11 +327,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Aumento del colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example (Original image)"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/> (immagine originale)"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:53(title)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:55(title)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine originale)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:61(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
@@ -381,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e i suoi istogrammi del colore rosso, verde e blu, prima "
 "dell'operazione di <quote>aumento del colore</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> example (Image after the command)"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/> (immagine dopo l'esecuzione del comando)"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:69(title)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
+msgstr "Esempio di <quote>aumento del colore</quote> (immagine dopo l'esecuzione del comando)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:77(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -394,27 +356,20 @@ msgstr ""
 "la trasformazione <quote>aumento del colore</quote>. Il risultato potrebbe "
 "non essere sempre ciò che ci si aspetta."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:96(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(quote)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:20(primary)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch contrast"
 msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:23(primary)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:35(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch Contrast</guimenuitem> command automatically "
 "stretches the histogram values in the active layer. For each channel of the "
@@ -446,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "tinta di colore non desiderata da un'immagine che dovrebbe contenere solo "
 "valori puri di bianco e nero."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:42(para)
 msgid ""
 "This command is also similar to the <link linkend=\"gimp-layer-white-balance"
 "\">Color Balance</link> command, but it does not reject any of the very dark "
@@ -456,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "balance\">bilanciamento del bianco</link>, ma esso non rigetta nessun pixel "
 "troppo scuro o troppo chiaro, per cui il bianco potrebbe non essere perfetto."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:63(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:53(para)
 msgid ""
 "This command can be accessed from an image menubar as "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -466,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento contrasto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(phrase)
-msgid "<placeholder-1/> Example"
-msgstr "Esempio di <placeholder-1/>"
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:66(title)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento contrasto</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:74(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
@@ -478,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "Il livello e i suoi istogrammi di rosso, verde e blu, prima del comando "
 "<quote>ampliamento contrasto</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:99(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:88(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -491,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "molto luminosi, diversamente dal comnando <quote>bilanciamento del bianco</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:106(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:95(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -499,23 +454,16 @@ msgstr ""
 "L'ampliamento dell'istogramma crea degli spazi tra le colonne di pixel, "
 "dandone un'aspetto a strisce."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:82(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(phrase)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:30(primary)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:58(quote)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:20(primary)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "Ampliamento HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:27(secondary)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:17(secondary)
 msgid "Stretch colors in HSV space"
 msgstr "Ampliamento colori nello spazio HSV"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:32(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stretch HSV</guimenuitem> command does the same thing as "
 "the <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command, "
@@ -536,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "e indicizzate. Se l'immagine è in scala di grigi, la voce del menu viene "
 "resa in un colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:49(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
@@ -546,7 +494,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ampliamento HSV</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:51(title)
+msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:59(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch HSV</quote>."
@@ -554,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "prima del comando <quote>ampliamento HSV</quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
@@ -562,8 +514,3 @@ msgstr ""
 "Il livello attivo e gli istogrammi delle sue componenti rossa, verde e blu "
 "dopo il comando <quote>ampliamento HSV</quote>. Contrasto, luminosità e "
 "tonalità sono stati migliorati."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009."
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index f491c5a..85f2bf7 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:45+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -9,83 +9,83 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:30(phrase)
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:53(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:16(title)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
 msgid "Recompose"
 msgstr "Ricomponi"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:33(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:243(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:24(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:22(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:197(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:22(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:27(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:176(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:25(primary)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:39(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:168(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:25(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:30(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:147(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:28(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:42(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:45(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:28(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:31(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:285(term)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:31(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:36(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:265(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:34(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:48(primary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:51(primary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:35(primary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:34(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:39(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:37(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:21(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:49(secondary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:52(secondary)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:36(secondary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:35(secondary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:40(secondary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:38(secondary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:22(secondary)
 msgid "Components"
 msgstr "Componenti"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:50(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:36(tertiary)
 msgid "Recompose image from its components"
 msgstr "Ricomponi immagine dai suoi componenti"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:57(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:69(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:60(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:44(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:57(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:46(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:30(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:45(title)
 msgid "Example for the <quote>Recompose</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>ricomponi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:70(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:52(para)
 msgid "Original image (decomposed to RGB)"
 msgstr "Immagine originale (scomposta in RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:61(para)
 msgid "Command <quote>Recompose</quote> applied"
 msgstr "Comando <quote>ricomponi</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:82(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:65(para)
 msgid ""
 "This command reconstructs an image from its RGB, HSV... components directly, "
 "unlike the <link linkend=\"plug-in-compose\">Compose</link> command which "
@@ -95,14 +95,14 @@ msgstr ""
 "HSV, ecc... direttamente, a differenza del filtro <link linkend=\"plug-in-"
 "compose\">componi</link> che usa una finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:90(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:126(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:76(phrase)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:73(title)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:109(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:76(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:59(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/colors/components/recompose.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/components/recompose.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -114,39 +114,39 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>R<accel>i</accel>componi</guimenuitem></menuchoice>. "
 "Questo filtro è abilitato nel menu solo dopo aver usato Decomponi."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:20(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:41(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:44(primary)
 msgid "Decompose"
 msgstr "Decomponi"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(primary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:33(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:53(tertiary)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:56(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:47(primary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:19(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:39(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:42(primary)
 msgid "Compose"
 msgstr "Componi"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:62(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:50(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(primary)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:53(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:59(title)
 msgid "Decomposition to images (RGB)"
 msgstr "Decomposizione in immagini (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:80(para)
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:104(para)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:150(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:39(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:73(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> unchecked."
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
 "Filtro <quote>decomponi</quote> applicato (decomposizione RGB) con l'opzione "
 "<guilabel>decomposizione in livelli</guilabel> deselezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:97(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:81(title)
 msgid "Decomposition to layers (RGB)"
 msgstr "Scomposizione in livelli (RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:95(para)
 msgid ""
 "Command <quote>Decompose</quote> applied (RGB decomposition) with "
 "<guilabel>Decompose to layers</guilabel> checked."
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "Filtro <quote>decomponi</quote> applicato (decomposizione RGB) con l'opzione "
 "<guilabel>decomponi in livelli</guilabel> selezionata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:119(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:102(para)
 msgid ""
 "This command separates the channels (RGB, HSV, CMYK...) of an image into "
 "separated images or layers."
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro separa i canali (RGB, HSV, CMYK...) di un'immagine in immagini "
 "o livelli separati."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:130(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:112(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -184,21 +184,21 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Decomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:139(phrase)
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:125(title)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:93(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:71(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:127(title)
 msgid "<quote>Decompose</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>scomponi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:136(title)
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Estrazione canali"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:156(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:137(para)
 msgid ""
 "Following options are described with <link linkend=\"plug-in-decompose-to-"
 "layers\">Decompose to layers</link> checked."
@@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "linkend=\"plug-in-decompose-to-layers\">Decomposizione in livelli</link> sia "
 "abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:163(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:143(term)
 msgid "Color model"
 msgstr "Modello di colore"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:149(para)
 msgid ""
 "If the RGB radio button is clicked, a grey level image is created with three "
 "layers (Red, Green and Blue), and two channels (Grey and Alpha)."
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "in scala di grigi con tre livelli (rosso, verde e blu) e due canali (Grigio "
 "e Alfa)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:175(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:154(para)
 msgid ""
 "This function is interesting when using Threshold tool. You can also perform "
 "operations like cutting, pasting or moving selections in a single RBG "
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "scala di grigi estratte come selezioni o maschere salvandole nel canale di "
 "un'altra immagine (tasto-destro=&gt;Seleziona=&gt;Salva nel canale)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:185(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:164(term)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:166(para)
 msgid ""
 "If the RGBA radio button is clicked, a image is created similar at the RGB "
 "Decomposing with a additional Alpha layer filled with the transparencies "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 "i valori di trasparenza dell'immagine originaria. I pixel completamente "
 "transparenti sono neri mentre quelli completamente opachi sono bianchi."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:178(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Hue, one "
 "for Saturation and another for Value."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
 "la tonalità, uno per la saturazione ed un'altro per il valore."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:203(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:182(para)
 msgid ""
 "Although <guilabel>Hue</guilabel> is greyscaled, it does represent hues. In "
 "color circle, white and black are starting and arrival points and are "
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "colori: grigio scuro corrisponde all'arancione, grigio medio al verde e "
 "grigio chiaro al magenta."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:212(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:191(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel> and <guilabel>Value</guilabel>: White is "
 "maximum Saturation (pure color) and maximum Value (very bright). Black is "
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
 "(brillantezza massima). Il nero rappresenta la saturazione minima (bianco) e "
 "il valore minimo (nero)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:220(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:199(term)
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:222(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:201(para)
 msgid ""
 "This option is similar to <guilabel>HSV</guilabel>. Instead of the "
 "<emphasis>V</emphasis>alue, the third layer contains the image's "
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "emphasis>alore, il terzo livello contiene la componente <emphasis>L</"
 "emphasis> dell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:230(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:209(term)
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:211(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, one for Yellow, "
 "one for Magenta and another for Cyan."
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione decompone l'immagine in tre livelli a scala di grigi, uno per "
 "il giallo, uno per il magenta e un'altro per il ciano."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:215(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMY capabilities."
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
 "stampa che adottano il modello di colore CMY."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:245(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:224(para)
 msgid ""
 "This option is similar at the <guilabel>CMY Decomposing </guilabel> with an "
 "additional layer for Black."
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è simile a <guilabel>Decomposzione CMY</guilabel> con "
 "l'aggiunta di un livello per il nero."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:249(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:228(para)
 msgid ""
 "This option might be useful to transfer image into printing softwares with "
 "CMYK capabilities."
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione può essere utile per trasferire l'immagine verso software di "
 "stampa che adottano il modello di colore CMYK."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:235(term)
 msgid "Alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:258(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:237(para)
 msgid ""
 "This option extracts the image transparency stored in the Alpha channel in "
 "<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channel dialog</link> in a separate "
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "sono bianchi. La gradazione di grigio rappresenta la transizione di "
 "trasparenza nell'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:268(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:248(term)
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:270(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:250(para)
 msgid ""
 "This option decomposes image into three greyscaled layers, layer <quote>L</"
 "quote> for Luminance, layer <quote>A</quote> for colors between green and "
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "quote> per i colori tra il verde e il rosso e il livello <quote>B</quote> "
 "per i colorei tra il blu e il giallo."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:276(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:256(para)
 msgid ""
 "The LAB Decomposing is a color model of the Luminance-Color family. A "
 "channel is used for the Luminosity while two other channels are used for the "
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "Colore. Un canale è utilizzato per la luminanza mentre gli altri due per le "
 "informazioni di colore. Il modello LAB è utilizzato in Photoshop."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:287(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:267(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym> there is four YCbCr decompositions with different "
 "values. Each option decomposes image in three greyscaled layers, a layer for "
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "grigi, un livello per la luminanza e gli altri due per le gradazioni di blu "
 "e di rosso."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:273(para)
 msgid ""
 "The YCbCr color model also called YUV is now used for digital video "
 "(initially for PAL analog video). It's based on the idea that the human eye "
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
 "valori della matrice raccomandati dall'ITU (International Telecommunication "
 "Union - Unione Internazionale delle Telecomunicazioni)."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:310(term)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:290(term)
 msgid "Decompose to Layers"
 msgstr "Decomposizione in livelli"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:312(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:292(para)
 msgid ""
 "If this option is checked, a new grey-scaled image is created, with each "
 "layer representing one of the channels of the selected mode. If this option "
@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
 "selezionata. Se questa opzione non è selezionata ogni canale darà origine ad "
 "una immagine a sè stante con un nome appropriato."
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:323(phrase)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:302(term)
 msgid "Foreground as registration color"
 msgstr "Usa lo sfondo come colore di registrazione"
 
-#: src/menus/colors/components/decompose.xml:326(para)
+#: src/menus/colors/components/decompose.xml:304(para)
 msgid ""
 "This option is for specialists. It is related to CMYK printing. When "
 "checked, every pixel of the current foreground color will be black in each "
@@ -433,21 +433,28 @@ msgid ""
 "marks visible on all channels, providing a useful reference for alignment. A "
 "thin cross printed in registration black can also be used to check whether "
 "the printing plates are lined up."
-msgstr "Questa opzione è per specialisti. � relativa alla stampa in quadricromia CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette di rendere i segni di ritaglio visibili su titti i canali, fornendo un utile riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa sono allineate."
+msgstr ""
+"Questa opzione è per specialisti. � relativa alla stampa in quadricromia "
+"CMYK. Se abilitata, ogni pixel del colore di primo piano corrente sarà messo "
+"a nero per ogni componente dell'immagine/livello scomposti. Questo permette "
+"di rendere i segni di ritaglio visibili su titti i canali, fornendo un utile "
+"riferimento per l'allineamento. Una sottile croce stampata nel nero di "
+"registrazione può essere usata anche per controllare se le lastre di stampa "
+"sono allineate."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:48(title)
 msgid "Example for the <quote>Compose</quote> command"
 msgstr "Esempio del comando <quote>componi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:55(para)
 msgid "Decomposed image (RGB decomposition)"
 msgstr "Immagine scomposta (scomposizione RGB)"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:81(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:64(para)
 msgid "<quote>Compose</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>componi</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:68(para)
 msgid ""
 "This command constructs an image from several grayscale images or layers, "
 "for instance from extracted RGB, HSV... components. You can also build an "
@@ -458,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "un'immagine RGB o HSV. Ã? comunque possibile creare un'immagine partendo da "
 "immagini in scala di grigi create in maniera indipendente l'una dall'altra."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:79(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
@@ -471,15 +478,15 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Questo filtro è abilitato solo se l'immagine è in "
 "scala di grigi."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:111(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:95(title)
 msgid "<quote>Compose</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>componi</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:121(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:105(term)
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Composizione canali"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:123(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:107(para)
 msgid ""
 "You can select there the color space to be used: RGB, HSV... The options are "
 "described in the following <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
@@ -489,11 +496,11 @@ msgstr ""
 "opzioni sono estensivamente descritte nel filtro <link linkend=\"plug-in-"
 "decompose-registered\">decomponi</link>."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:132(term)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:116(term)
 msgid "Channel Representation"
 msgstr "Rappresentazione canali"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:134(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:118(para)
 msgid ""
 "Allows you to select which channel will be affected to each image channel. "
 "You may use this option, for example, to exchange color channels:"
@@ -501,23 +508,23 @@ msgstr ""
 "Consente di selezionare quale livello sarà utilizzato per ciascun canale "
 "dell'immagine risultante."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:141(phrase)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:124(title)
 msgid "Channel Representation example: exchange two channels"
 msgstr "Esempio di rappresentazione di canale: scambio di due canali"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:158(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:142(para)
 msgid "Decomposed to layers"
 msgstr "Scomposto in livelli"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:166(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:151(para)
 msgid "Applied Channel Representation"
 msgstr "Rappresentazione di canale applicata"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:160(para)
 msgid "Composed image"
 msgstr "Immagine composta"
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:178(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:164(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Mask Value</guilabel>: Instead of selecting a layer or an image to "
 "build the channel, you can give the channel a value from 0 to 255. But note "
@@ -528,32 +535,35 @@ msgstr ""
 "a 255. Si noti che almeno un canale deve essere stato creato da un livello o "
 "da un'immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/compose.xml:187(para)
+#: src/menus/colors/components/compose.xml:174(para)
 msgid ""
 "If Compose options are different from Decompose ones, for instance an image "
 "decomposed to <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> then re-composed to "
 "<link linkend=\"glossary-lab\">LAB</link>, you will get interesting color "
 "effects. Test it!"
-msgstr "Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di <quote>decomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
+msgstr ""
+"Se le opzioni di <quote>componi</quote> sono diverse da quelle di "
+"<quote>decomponi</quote>, ad esempio una immagine scomposta in RGB e poi "
+"ricomposta in Lab, si otterranno interessanti effetti di colore. Provare!"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(phrase)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:40(primary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:18(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:26(primary)
 msgid "Channel Mixer"
 msgstr "Mixer canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:37(tertiary)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:23(tertiary)
 msgid "Channel mixer"
 msgstr "Mixer di canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:32(title)
 msgid "Example for the <quote>Channel Mixer</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:48(para)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:69(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:52(para)
 msgid ""
 "This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
 "or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
@@ -561,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
 "senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
@@ -571,15 +581,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mixer canali</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:89(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(title)
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:100(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
 msgid "Output Channel"
 msgstr "Canale di uscita"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:102(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
 msgid ""
 "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
 "Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
@@ -589,11 +599,11 @@ msgstr ""
 "Verde o Blu. Ã? ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
 "guilabel> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:110(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:93(term)
 msgid "Red, Green, Blue"
 msgstr "Rosso, Verde, Blu"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(para)
 msgid ""
 "These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
 "output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
@@ -607,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "attribuita al canale di uscita. 100% corrisponde al valore del canale del "
 "pixel studiato nella immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:122(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:105(term)
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monocromatico"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:124(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:107(para)
 msgid ""
 "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
 "Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
@@ -625,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel glossario). "
 "Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> disabilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(para)
 msgid ""
 "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
 "Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
@@ -634,11 +644,11 @@ msgstr ""
 "che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/Modalità "
 "(questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione di GIMP 2.2)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:128(para)
 msgid ""
 "Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
 "option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
@@ -651,43 +661,43 @@ msgstr ""
 "modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
 "sulla luminosità generale."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:141(phrase)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Bottoni"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:162(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:145(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:164(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:147(para)
 msgid "Load settings from a file."
 msgstr "Carica le opzioni da file."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:168(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:170(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:153(para)
 msgid "Save settings to a file."
 msgstr "Salva le opzioni su file."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:159(para)
 msgid "Set default settings."
 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:183(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
 msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:187(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:169(term)
 msgid "In RGB mode"
 msgstr "In modalità RGB"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:189(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:171(para)
 msgid ""
 "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
 "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
@@ -701,7 +711,7 @@ msgstr ""
 "canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. Ecco "
 "perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(para)
 msgid ""
 "Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
 "pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
@@ -711,11 +721,11 @@ msgstr ""
 "ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
 "queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:185(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:211(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(para)
 msgid ""
 "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
 "The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
@@ -727,11 +737,11 @@ msgstr ""
 "dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
 "risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:223(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:203(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:232(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:210(para)
 msgid ""
 "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
 "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
@@ -741,7 +751,7 @@ msgstr ""
 "sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
 "stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:239(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:217(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -750,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
 "alzato a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:226(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -758,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
 "luminosità</quote> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:259(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
 "much clear image."
@@ -766,11 +776,11 @@ msgstr ""
 "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
 "di un'immagine troppo chiara."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:269(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:246(term)
 msgid "In Monochrome mode"
 msgstr "In modalità Monocromatica"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:271(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:248(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
 "image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
@@ -780,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
 "l'operazione del comando non viene confermata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:278(phrase)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:254(title)
 msgid ""
 "Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
 "Luminosity unchecked."
@@ -788,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
 "luminosità non abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:288(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:264(para)
 msgid ""
 "In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
 "value of the Red channel in the original image (The background has been "
@@ -798,7 +808,7 @@ msgstr ""
 "uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
 "dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:297(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:273(para)
 msgid ""
 "Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
 "monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
@@ -829,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori negativi </quote> "
 "(dall'autore del plug-in)."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:318(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:294(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
 "want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
diff --git a/po/it/menus/edit.po b/po/it/menus/edit.po
index 52fe167..a06505d 100644
--- a/po/it/menus/edit.po
+++ b/po/it/menus/edit.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 20:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-22 15:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-18 01:22+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,19 +34,19 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  undo.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  units.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:21(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:11(title)
 msgid "Units"
 msgstr "Editor unità"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:24(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:14(primary)
 msgid "Unit of measurement"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/units.xml:17(primary)
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Editor unità"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Unit Editor</guimenuitem> command displays a dialog which "
 "shows information about the units of measurement that are currently being "
@@ -59,22 +59,22 @@ msgstr ""
 "misura che possono essere usate da <acronym>GIMP</acronym> in molte "
 "situazioni."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:38(phrase) src/menus/edit/undo.xml:47(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:30(phrase) src/menus/edit/paste.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:49(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:80(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:29(title) src/menus/edit/undo.xml:38(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(title) src/menus/edit/paste.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:40(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:65(title)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:37(title)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:90(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:54(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:51(phrase) src/menus/edit/fill-bg.xml:51(phrase)
-#: src/menus/edit/cut.xml:50(phrase) src/menus/edit/copy.xml:39(phrase)
-#: src/menus/edit/clear.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:75(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:45(title)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:42(title) src/menus/edit/fill-bg.xml:42(title)
+#: src/menus/edit/cut.xml:41(title) src/menus/edit/copy.xml:33(title)
+#: src/menus/edit/clear.xml:45(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Units</guimenuitem></"
@@ -84,15 +84,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Unità</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:54(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:44(title)
 msgid "Description of the <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:60(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:48(title)
 msgid "The <quote>Unit Editor</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:70(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:55(para)
 msgid ""
 "The figure above shows the <quote>Unit Editor</quote> dialog window. The "
 "list shows the units of measurement which are currently defined. You can "
@@ -104,11 +104,11 @@ msgstr ""
 "clic sul pulsante <guilabel>Nuovo</guilabel> o <guilabel>Duplica</guilabel> "
 "si crea una nuova unità di misura, come descritto in seguito."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:79(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:63(title)
 msgid "Description of the list elements"
 msgstr "Descrizione degli elementi della lista"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:82(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Saved</emphasis>: If this column is checked, a unit definition "
 "will be saved when <acronym>GIMP</acronym> exits. Some units are always "
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "sono comunque mantenute, anche se non sono segnate dalla spunta. Queste "
 "ultime vengono rese evidenziate nell'elenco."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:90(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:74(para)
 msgid ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: The string <acronym>GIMP</acronym> uses to identify "
 "the unit in its configuration files."
@@ -128,13 +128,13 @@ msgstr ""
 "<emphasis>ID</emphasis>: rappresenta il nome con cui <acronym>GIMP</acronym> "
 "identifica l'unità nei suoi file di configurazione."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:81(para)
 msgid "<emphasis>Factor</emphasis>: How many units make up an inch."
 msgstr ""
 "<emphasis>Fattore</emphasis>: rappresenta quante unità necessitano per "
 "ottenere un pollice."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:101(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:87(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Digits</emphasis>: This field is a hint for numerical input "
 "fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide "
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "accuratezza di un campo di immissione in <quote>pollici</quote> con due "
 "cifre decimali ."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:96(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Symbol</emphasis>: The unit's symbol if it has one (e.g. \" for "
 "inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "es. \" per i pollici). L'abbreviazione dell'unità viene usata se non c'è un "
 "simbolo."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:115(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:103(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Abbreviation</emphasis>: The unit's abbreviation (e.g. <quote>cm</"
 "quote> for centimeters)."
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Abbreviazione</emphasis>: l'abbreviazione dell'unità (per es. "
 "<quote>cm</quote> per centimetri)."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:120(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:109(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Singular</emphasis>: The unit's singular form, which "
 "<acronym>GIMP</acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano "
 "l'unità."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:127(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:117(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Plural</emphasis>: The unit's plural form, which <acronym>GIMP</"
 "acronym> can use to display messages about the unit."
@@ -181,15 +181,15 @@ msgstr ""
 "<emphasis>Plurale</emphasis>: la forma plurale dell'unità che <acronym>GIMP</"
 "acronym> usa per visualizzare i messaggi che riguardano l'unità."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:137(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:128(title)
 msgid "Defining New Units"
 msgstr "Definizione di nuove unità di misura"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:141(phrase)
+#: src/menus/edit/units.xml:130(title)
 msgid "The <quote>New Unit</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova unità</quote>"
 
-#: src/menus/edit/units.xml:149(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:137(para)
 msgid ""
 "You can display the dialog shown above by clicking on either the "
 "<guilabel>New</guilabel> button or the <guilabel>Duplicate</guilabel> button "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>. I campi di immissione dati nella finestra sono descritti qui "
 "sopra."
 
-#: src/menus/edit/units.xml:155(para)
+#: src/menus/edit/units.xml:143(para)
 msgid ""
 "If you click on the <guilabel>New</guilabel> button, the dialog looks as "
 "shown. If you click on the <guilabel>Duplicate</guilabel> button, the values "
@@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo <guilabel>Editor unità</guilabel>. A questo punto si "
 "possono modificare i valori per creare la nuova unità."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:19(phrase) src/menus/edit/undo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo.xml:9(title) src/menus/edit/undo.xml:12(primary)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:15(para)
 msgid ""
 "If you have made drawing or editing changes to the image which you don't "
 "want to keep, the <guimenu>Undo</guimenu> command allows you to undo the "
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym>, consultare la sezione sugli <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-undo\">annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:29(para)
 msgid ""
 "The operation that has been <quote>undone</quote> is not lost immediately: "
 "you can get it back by using the <link linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\">Ripeti</link>; ma se in seguito all'annullamento si esegue un'altra "
 "operazione, l'<quote>annullamento</quote> viene irrimediabilmente perso."
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:57(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:50(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
 "keycap></keycombo>,"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/undo.xml:63(para)
+#: src/menus/edit/undo.xml:56(para)
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the Undo History dialog."
 msgstr ""
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
 "rispecchia lo stato che si desidera ripristinare, nella finestra di dialogo "
 "degli annullamenti."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:12(primary)
 msgid "Undo History"
 msgstr "Cronologia annullamenti"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Undo History</guimenuitem> command activates the <link "
 "linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History dialog</link>, which shows you "
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 "operazioni compiute fino all'istante attuale sull'immagine corrente. Questa "
 "panoramica serve a spiegare come annullare e ripetere queste operazioni."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:22(para)
 msgid ""
 "Use the arrows for <link linkend=\"gimp-edit-undo\">Undo</link> and <link "
 "linkend=\"gimp-edit-redo\">Redo</link>, or simply click on the thumbnail, to "
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 "molto più semplice fare clic sul passaggio numero dieci che premere "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> dieci volte."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:33(para)
 msgid ""
 "The <quote>Clear undo History</quote> command may be useful if you are "
 "working on a complex image and you want to free some memory."
@@ -330,15 +330,14 @@ msgstr ""
 "si sta lavorando su un'immagine molto complessa e si desidera liberare un "
 "po' di memoria."
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:48(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:42(phrase)
-#: src/menus/edit/redo.xml:42(phrase)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:39(title)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:32(title) src/menus/edit/redo.xml:34(title)
 #: src/menus/edit/module-manager.xml:28(title)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/undo-history.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/undo-history.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo History</guimenuitem></"
@@ -348,30 +347,30 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cronologia annullamenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>. Non c'è un tasto scorciatoia predefinito."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:15(primary)
 msgid "Stroke Selection"
 msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:26(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:16(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:17(primary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:15(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:25(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:28(primary) src/menus/edit/cut.xml:27(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:26(primary) src/menus/edit/clear.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:15(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:18(primary) src/menus/edit/cut.xml:17(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:16(primary) src/menus/edit/clear.xml:20(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:22(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:12(secondary)
 msgid "Stroke selection"
 msgstr "Delinea selezione"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:18(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stroke Selection</guimenuitem> command strokes a selection "
 "in the image. There are two ways you can stroke the selection, either by "
@@ -387,13 +386,13 @@ msgstr ""
 "come una linea tratteggiata.Il comando presenta numerose opzioni che "
 "permettono di modificare l'aspetto e la resa finale del disegno."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:27(para)
 msgid "This command is only active if the image has an active selection."
 msgstr ""
 "Questo comando è attivo solamente se è presente un tracciato nell'immagine "
 "corrente."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Selection</"
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea "
 "selezione</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can also access it through the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
 "\">Selection Editor</link>."
@@ -412,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "nome presente nella finestra di dialogo dell'<link linkend=\"gimp-selection-"
 "dialog\">Editor della selezione</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:54(title)
 msgid "The <quote>Stroke Selection</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Delinea selezione</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/stroke-selection.xml:56(para)
 msgid ""
 "The options for stroking selections and for stroking paths are the same. You "
 "can find the documentation about the options in the dialog box in the <link "
@@ -426,23 +425,23 @@ msgstr ""
 "stesse. Visitare la sezione <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Delinea "
 "tracciato</link> per informazioni su questo argomento."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:9(title)
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:12(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:24(secondary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:13(secondary)
 msgid "Stroke"
 msgstr "Delinea"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:16(primary)
 msgid "Stoke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:19(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem> command strokes a path in the "
 "image. There are two ways you can stroke the path, either by using a paint "
@@ -455,13 +454,13 @@ msgstr ""
 "Il comando presenta numerose opzioni che permettono di modificare l'aspetto "
 "e la resa finale del disegno."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:26(para)
 msgid "This command is active only if there is a path in your image."
 msgstr ""
 "Questo comando è attivo solamente se è presente un tracciato nell'immagine "
 "corrente."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Stroke Path</guimenuitem></"
@@ -471,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Delinea "
 "tracciato</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can also access it by clicking on the button with the same name in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>."
@@ -480,15 +479,15 @@ msgstr ""
 "nome presente nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Finestra di dialogo "
 "tracciati</link>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:61(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:53(title)
 msgid "Description of the Dialog Window"
 msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:55(title)
 msgid "The <quote>Choose Stroke Style</quote> dialog window"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scegli lo stile del delineato</quote>"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:75(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:63(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Choose Stroke Style</guilabel> dialog box allows you to choose "
 "between stroking the path with the options you specify or stroking it with a "
@@ -501,11 +500,11 @@ msgstr ""
 "si delinea un tracciato con uno strumento di disegno, verranno usate le "
 "opzioni correnti dello strumento scelto per l'operazione."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:70(title)
 msgid "Stroke line"
 msgstr "Delinea con un tratto"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:85(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:71(para)
 msgid ""
 "The stroke is drawn with the current foreground color, set in the Toolbox. "
 "By clicking on the triangle next to <guilabel>Line Style</guilabel> however, "
@@ -516,11 +515,11 @@ msgstr ""
 "presente vicino all'etichetta <guilabel>Stile linea</guilabel>, viene "
 "espansa la finestra di dialogo mostrando diverse opzioni aggiuntive:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:92(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:78(term)
 msgid "Line Width"
 msgstr "Spessore linea"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:80(para)
 msgid ""
 "You can set the width of the stroke using the text box. The default unit is "
 "pixels, but you can choose another unit with the drop-down list button."
@@ -529,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "L'unità di misura predefinita è il pixel, ma è possibile sceglierne una "
 "diversa tramite i pulsantini freccia."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:102(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:88(term)
 msgid "Solid color / Pattern"
 msgstr "Colore pieno / motivo"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:104(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:90(para)
 msgid ""
 "You can choose whether the line is drawn in the <emphasis>Solid</emphasis> "
 "or the <emphasis>Pattern</emphasis> style. Here, Solid and Pattern are "
@@ -557,15 +556,15 @@ msgstr ""
 "correnti. Cioè se si seleziona per esempio un motivo marmoreo e una linea "
 "tratteggiata, i tratti verranno disegnati con il motivo marmoreo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:122(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:108(term)
 msgid "Line Style"
 msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:124(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:110(para)
 msgid "This drop-list brings some detailed options :"
 msgstr "Il menu a cascata fornisce dettagliate opzioni:"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:129(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:115(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cap Style</guilabel> : You can choose the shape of the ends of an "
 "unclosed path, which can be <emphasis>Butt</emphasis>, <emphasis>Round</"
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "estremità di un tratto aperto, che può essere <emphasis>Tronco</emphasis>, "
 "<emphasis>Tondo</emphasis> o <emphasis>Quadro</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:136(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:123(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Join Style</guilabel> : You can choose the shape of the path "
 "corners by clicking on <emphasis>Miter</emphasis>, <emphasis>Round</"
@@ -585,7 +584,7 @@ msgstr ""
 "giunzioni del tracciato tra <emphasis>Retto</emphasis>, <emphasis>Tondo</"
 "emphasis> e <emphasis>Smussato</emphasis>."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:144(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:131(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Miter limit</guilabel> : When two segments of a path come "
 "together, the mitering of the corner is determined by the Miter Limit. If "
@@ -605,15 +604,15 @@ msgstr ""
 "cursore o la casella di immissione testo e i suoi tastini a freccia di cui è "
 "corredata."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(phrase)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:143(title)
 msgid "Example of miter limit"
 msgstr "Esempio di limite spigolo"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:163(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:150(para)
 msgid "Left: Limit=0; Right: Limit=5;"
 msgstr "Limite spigolo=0; Limite spigolo=5;"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:169(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:156(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Pattern</guilabel> : On the pixel level, a dashed line is "
 "drawn as a series of tiny boxes. You can modify the pattern of these boxes. "
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "alla riga. Le aree grige indicano come verrà ripetuto il motivo nel disegno "
 "della riga tratteggiata."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:180(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:168(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Dash Preset</guilabel> : Instead of making your own dash pattern, "
 "you can choose one from the drop-down box. This pattern will then be "
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>, i modo da potersi fare un'idea di come questo apparirà una volta "
 "disegnato."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:177(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Anti-aliasing</guilabel> : Curved strokes or strokes drawn at an "
 "angle may look jagged or stair-stepped. The anti-aliasing option smooths "
@@ -655,15 +654,15 @@ msgstr ""
 "apparire squadrettati o a scalini. L'effetto antialiasing serve a sfumare "
 "questi difetti."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:198(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:188(term)
 msgid "Stroking with a Paint Tool"
 msgstr "Delineare con uno strumento"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:202(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:192(term)
 msgid "Paint Tool"
 msgstr "Strumento di disegno"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:204(para)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can select a paint tool to use to draw the stroke from the drop-down "
 "box. If you do that, the currently-selected options of the paint tool are "
@@ -674,20 +673,20 @@ msgstr ""
 "disegno verranno prese dallo strumento correntemente selezionato piuttosto "
 "che dalle impostazioni presenti nella finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:213(term)
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:203(term)
 msgid "Emulate Brush Dynamics"
 msgstr "Emula pennello dinamico"
 
-#: src/menus/edit/stroke-path.xml:215(para)
-msgid "See Brush Dynamics"
-msgstr "Vedere <quote>pennelli dinamici</quote>"
+#: src/menus/edit/stroke-path.xml:205(para)
+msgid "See <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Brush Dynamics</link>."
+msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-tool-brush-dynamics\">Pennelli dinamici</link>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:10(title)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:13(primary)
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tasti scorciatoia"
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:16(para)
 msgid ""
 "How to use this command is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
@@ -695,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "Come usare questo comando è descritto in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "shortcuts\"/>."
 
-#: src/menus/edit/shortcuts.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/shortcuts.xml:25(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcutsâ?¦</"
@@ -705,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Tasti scorciatoia...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:19(phrase) src/menus/edit/redo.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/redo.xml:9(title) src/menus/edit/redo.xml:12(primary)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:15(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Redo</guimenuitem> command reverses the effects of the "
 "<guimenuitem>Undo</guimenuitem> command. Each <quote>Undo</quote> action can "
@@ -732,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "recuperarli. Vedere a tal proposito la sezione <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "undo\">Annullamenti</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:28(para)
 msgid ""
 "To see the operations which you have done and undone, use the <link linkend="
 "\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> dialog."
@@ -740,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Per vedere le operazioni che si ha fatto e annullato, usare la finestra di "
 "dialogo <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
@@ -750,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:46(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
 "keycap></keycombo>,"
@@ -758,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>,"
 
-#: src/menus/edit/redo.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/redo.xml:52(para)
 msgid ""
 "or by simply clicking on the status you want in the <link linkend=\"gimp-"
 "undo-dialog\">Undo History dialog</link>."
@@ -767,15 +766,15 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo della <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Cronologia "
 "annullamenti</link>."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:10(title)
 msgid "The <quote>Preferences</quote> Command"
 msgstr "Il comando <quote>Preferenze</quote>"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:22(primary)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:13(primary)
 msgid "Preferences (command)"
 msgstr "Preferenze (comando)"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:24(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command displays the <link linkend=\"gimp-prefs-dialog\">Preferences "
 "dialog</link>, which lets you alter a variety of settings that affect the "
@@ -785,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "\">preferenze</link>. Essa contiene una varietà di parametri che consentono "
 "di modificare l'aspetto, il comportamento e le prestazioni di GIMP."
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:32(phrase)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:24(title)
 msgid "Activate Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/preferences.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/preferences.xml:27(para)
 msgid ""
 "You can access this command in the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
@@ -799,35 +798,35 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:18(phrase) src/menus/edit/paste.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste.xml:26(secondary) src/menus/edit/paste.xml:29(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:8(title) src/menus/edit/paste.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:16(secondary) src/menus/edit/paste.xml:19(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:18(secondary)
 #: src/menus/edit/paste-as-new.xml:16(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:12(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:18(secondary)
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:21(primary)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:23(primary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary) src/menus/edit/cut.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:22(primary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/paste.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:11(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:13(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:13(primary) src/menus/edit/cut.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:12(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:15(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:31(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command puts whatever is in the "
 "Clipboard from the last <quote>Copy</quote> or <quote>Cut</quote> command "
@@ -840,7 +839,7 @@ msgstr ""
 "una <quote>selezione flottante</quote> e viene mostrata come un livello "
 "separato nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:29(para)
 msgid ""
 "If there is an existing selection on the canvas, it is used to align the "
 "pasted data. If there is already a selection, the data is pasted using the "
@@ -853,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "desidera usare la selezione come area di taglio dei dati da incollare, è "
 "necessario usare invece il comando <quote>Incolla dentro</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can have only <emphasis>one</emphasis> floating selection at any one "
 "time. You cannot work on any other layer while there is a floating "
@@ -863,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "volta. Non è possibile lavorare su qualsiasi altro livello quando c'è una "
 "selezione flottante; è quindi necessario prima áncorarla o rimuoverla."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenuitem>Edit</guimenuitem><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
@@ -873,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Modifica</guimenuitem><guimenuitem>Incolla</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/paste.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -881,12 +880,12 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:20(primary)
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Incolla dentro"
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Into</guimenuitem> command acts in a similar way to "
 "the <guimenuitem>Paste</guimenuitem> command. The primary difference becomes "
@@ -905,7 +904,7 @@ msgstr ""
 "corrente. La nuova selezione può essere spostata come al solito, ma sempre "
 "con dentro ritagliata l'area di selezione originale."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:33(para)
 msgid ""
 "If no selection exists, the <quote>Paste Into</quote> command places the "
 "data from the Clipboard into the center of the canvas, as the <quote>Paste</"
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "dati degli appunti al centro dell'area disegnabile, in maniera analoga al "
 "funzionamento del comando <quote>Incolla</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-into.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/paste-into.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Into</guimenuitem></"
@@ -938,7 +937,14 @@ msgid ""
 "warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> or, if there is "
 "something you have forgotten, it will be pasted! There is no way to empty "
 "the clipboard."
-msgstr "Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente è necessario aver usato almeno una volta in precedenza il comando <quote>Copia</quote> in maniera da avere qualcosa negli appunti. Altrimenti si verrà avvisati da un messaggio:  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-paste-warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> o, se c'è qualcosa che si è dimenticato, questo verrà incollato! Non c'è modo di vuotare il contenuto degli appunti."
+msgstr ""
+"Questo comando incolla i contenuti degli appunti. Naturalmente è necessario "
+"aver usato almeno una volta in precedenza il comando <quote>Copia</quote> in "
+"maniera da avere qualcosa negli appunti. Altrimenti si verrà avvisati da un "
+"messaggio:  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/menus/edit-"
+"paste-warning.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></mediaobject> o, se c'è "
+"qualcosa che si è dimenticato, questo verrà incollato! Non c'è modo di "
+"vuotare il contenuto degli appunti."
 
 #: src/menus/edit/paste-as.xml:25(para)
 msgid "This command leads to the sub-menu :"
@@ -948,15 +954,15 @@ msgstr "Questo comando porta al sottomenu:"
 msgid "The <quote>Paste as...</quote> sub-menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Incolla come...</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Pattern"
 msgstr "Incolla come nuovo motivo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new pattern"
 msgstr "Incolla come nuovo motivo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:24(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which allows you to name your new "
 "pattern. The pattern appears in the <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
@@ -966,21 +972,21 @@ msgstr ""
 "nuovo motivo. Il motico apparirà nella <link linkend=\"gimp-pattern-dialog"
 "\">finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:40(phrase)
-#: src/menus/edit/fade.xml:49(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(title)
+#: src/menus/edit/fade.xml:42(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Pattern</quote>dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo motivo</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:43(term)
 msgid "Pattern name"
 msgstr "Nome motivo"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pattern name</guilabel> is the name as it will be in the Pattern "
 "Dialog."
@@ -988,12 +994,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nome motivo</guilabel> è il nome come apparirà nella finestra di "
 "dialogo dei motivi."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:66(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:65(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:52(term)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:52(term)
 msgid "File name"
 msgstr "Nome file"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new pattern is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
 "<filename class=\"extension\">.pat</filename>) in your personal <filename "
@@ -1004,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "nella cartella personale <filename class=\"directory\">patterns (motivi)</"
 "filename>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:84(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-pattern.xml:68(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
@@ -1064,12 +1070,12 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:18(phrase)
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:29(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:8(title)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:19(primary)
 msgid "Paste as New Layer"
 msgstr "Incolla come nuovo livello"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:22(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste As New Layer</guimenuitem> command creates a new "
 "layer in the active image and pastes the image data from the Clipboard into "
@@ -1085,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 "automaticamente un canale alfa). Naturalmente, è necessario copiare la "
 "selezione prima di usare questo comando."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-layer.xml:35(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
@@ -1095,15 +1101,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Nuovo livello</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:10(title)
 msgid "Paste as New Brush"
 msgstr "Incolla come nuovo pennello"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:21(primary)
 msgid "Paste as new brush"
 msgstr "Incolla come nuovo pennello"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:24(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog window which lets you name the new brush. The "
 "brush appears in the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes dialog</"
@@ -1113,15 +1119,15 @@ msgstr ""
 "un nuovo pennello. Il nuovo pennello apparirà nella <link linkend=\"gimp-"
 "brush-dialog\">finestra di dialogo dei pennelli</link>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:44(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:33(title)
 msgid "The <quote>New Brush</quote>dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuovo pennello</quote>"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:55(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:43(term)
 msgid "Brush name"
 msgstr "Nome pennello"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:45(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Brush name</guilabel> is the name as it will be in the "
 "<quote>Brushes</quote> Dialog."
@@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nome pennello</guilabel> è il nome che apparirà nella finestra di "
 "dialogo <quote>Pennelli</quote>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:54(para)
 msgid ""
 "The new brush is saved as <guilabel>File name</guilabel> (with extension "
 "<filename class=\"extension\">.gbr</filename>) in your personal <filename "
@@ -1140,11 +1146,11 @@ msgstr ""
 "cartella personale <filename class=\"directory\">brushes (pennelli)</"
 "filename>."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:77(phrase)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:62(term)
 msgid "Spacing"
 msgstr "Spaziatura"
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:80(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:64(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Spacing</guilabel>: When the brush draws a line, it actually "
 "stamps the brush icon repeatedly. If brush stamps are very close, you get "
@@ -1154,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "realtà stampa ripetutamente l'icona del pennello. Se le stampe del pennello "
 "sono molto vicine, si ottiene l'effetto di una linea solida continua."
 
-#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:94(para)
+#: src/menus/edit/paste-as-brush.xml:78(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as </"
@@ -1309,26 +1315,26 @@ msgstr ""
 "In questa sezione si trova la guida ai comandi presenti nel menu "
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:28(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:24(secondary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:29(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:18(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:14(secondary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:19(secondary)
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempi"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with Pattern</guimenuitem> command fills the image's "
 "selection with the pattern shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the "
@@ -1345,7 +1351,7 @@ msgstr ""
 "risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione a "
 "quanto sono state selezionate."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can select another pattern by using the <link linkend=\"gimp-pattern-"
 "dialog\">Pattern Dialog</link>."
@@ -1353,15 +1359,15 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile selezionare un motivo diverso usando la <link linkend=\"gimp-"
 "pattern-dialog\">Finestra di dialogo dei motivi</link>."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:47(para)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:44(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:44(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:38(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:35(para) src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
 msgid ""
 "Please note that if the image has no selection, the whole active layer is "
 "filled."
 msgstr ""
 "Se l'immagine non ha selezione, viene riempito l'intero livello attivo."
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with Pattern</"
@@ -1371,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il "
 "motivo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/fill-pattern.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>;</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1379,20 +1385,20 @@ msgstr ""
 "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>;</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:9(title)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:24(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:29(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:14(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:19(tertiary)
 msgid "Fill with foreground color"
 msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:32(primary)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:22(primary)
 msgid "Fill with Foreground Color"
 msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:34(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:25(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with FG Color</guimenuitem> command fills the image's "
 "selection with the solid color shown in the foreground part of the Color "
@@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "come risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in "
 "proporzione a quanto sono state selezionate."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with FG Color</"
@@ -1419,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il "
 "colore di primo piano</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:62(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>,</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1427,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>,</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-fg.xml:69(para)
+#: src/menus/edit/fill-fg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "foreground color."
@@ -1435,20 +1441,20 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando "
 "dall'area del colore di primo piano presente nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:10(title)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:25(tertiary)
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:30(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:20(tertiary)
 msgid "Fill with background color"
 msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:33(primary)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:23(primary)
 msgid "Fill with Background color"
 msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:35(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:26(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Fill with BG Color</guimenuitem> command fills the active "
 "layer selection with the solid color shown in the Background part of the "
@@ -1465,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "risultato di una selezione sfumata), esse vengono riempite in proporzione a "
 "quanto sono state selezionate."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:55(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:45(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fill with BG Color</"
@@ -1475,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 "attraverso <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Riempi con il "
 "colore di sfondo</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:64(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:54(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>.</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1483,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>.</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/fill-bg.xml:71(para)
+#: src/menus/edit/fill-bg.xml:61(para)
 msgid ""
 "You can also fill a selection by click-and-dragging from the Toolbox "
 "background color."
@@ -1491,15 +1497,15 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile riempire una selezione anche facendo clic e trascinando "
 "dall'area del colore di sfondo presente nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:20(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:10(title)
 msgid "Fade..."
 msgstr "Sfuma..."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:23(primary)
+#: src/menus/edit/fade.xml:13(primary)
 msgid "Fade"
 msgstr "Sfuma"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:25(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:16(para)
 msgid ""
 "This command is usually grayed out. It becomes active if you use the Fill "
 "function or the Blend tool, or if you apply some filters."
@@ -1508,7 +1514,7 @@ msgstr ""
 "pallido. Diventa attivo se si usa la funzione di riempimento, il comando "
 "sfuma o se si applicano alcuni filtri."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:20(para)
 msgid ""
 "It allows you to modify the paint mode and opacity of the <emphasis>last</"
 "emphasis> drawable operation (Fill, Blend, Filter) by creating a blend "
@@ -1525,11 +1531,11 @@ msgstr ""
 "come nuovo livello, impostazione della sua <quote>opacità</quote>, e fusione "
 "assieme del nuovo livello e della precedente area disegnabile."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:40(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:31(title)
 msgid "Activate the command"
 msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:42(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can get to this command from the image Menu bar through: "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fade...</guimenuitem></"
@@ -1539,19 +1545,19 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Sfuma...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:51(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:43(para)
 msgid "This command brings up a dialog window:"
 msgstr "Questo comando porta in primo piano una finestra di dialogo:"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:56(phrase)
+#: src/menus/edit/fade.xml:47(title)
 msgid "The <quote>Fade</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Sfuma</quote>"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:57(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:59(para)
 msgid ""
 "This drop-down list allows you to choose a <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "layer-modes\">Layer merge mode</link>."
@@ -1559,11 +1565,11 @@ msgstr ""
 "Questo menu a discesa permette di scegliere tra diverse <link linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\">modalità di fusione di livelli</link>."
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:75(term)
+#: src/menus/edit/fade.xml:66(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/menus/edit/fade.xml:77(para)
+#: src/menus/edit/fade.xml:68(para)
 msgid ""
 "This slider value is initially set to the opacity of the color you used with "
 "the Fill or Blend tool, which corresponds to the current state. Lowering the "
@@ -1580,23 +1586,23 @@ msgstr ""
 "in tempo reale sull'immagine ma è necessario fare clic sul pulsante "
 "<guibutton>sfuma</guibutton> per confermare la scelta."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:19(phrase) src/menus/edit/cut.xml:31(primary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:9(title) src/menus/edit/cut.xml:21(primary)
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:13(secondary)
 msgid "Cut (/Paste)"
 msgstr "Taglia (/Incolla)"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:14(tertiary)
 msgid "Cut layer content"
 msgstr "Taglia il contenuto del livello"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:28(secondary)
+#: src/menus/edit/cut.xml:18(secondary)
 msgid "Cut selection content"
 msgstr "Taglia il contenuto della selezione"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:33(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:24(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command deletes the contents of the "
 "image's selections, and saves them in a clipboard so that they can later be "
@@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "contenuti dell'area tagliata vengono resi trasparenti, altrimenti vengono "
 "riempiti con il colore di sfondo del livello."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:34(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut</guimenuitem> command only works on the current active "
 "layer. Any layers above or below the active layer are ignored."
@@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "corrente. Qualsiasi livello presente sopra o sotto il livello attivo viene "
 "ignorato."
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:54(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:44(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
@@ -1633,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/cut.xml:60(para)
+#: src/menus/edit/cut.xml:53(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1641,13 +1647,13 @@ msgstr ""
 "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:19(phrase) src/menus/edit/copy.xml:23(secondary)
-#: src/menus/edit/copy.xml:27(secondary)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:9(title) src/menus/edit/copy.xml:13(secondary)
+#: src/menus/edit/copy.xml:17(secondary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:13(secondary)
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:29(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy</guimenuitem> command makes a copy of the current "
 "selection and stores it in the Clipboard. The information can be recalled "
@@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 "sul livello corrente attuale. I livelli posizionati sopra o sotto sono "
 "ignorati."
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:43(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
@@ -1676,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/copy.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/copy.xml:45(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1684,20 +1690,20 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:19(phrase)
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:27(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:9(title)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:17(primary)
 msgid "Copy Visible"
 msgstr "Copia il visibile"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:24(tertiary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:14(tertiary)
 msgid "Copy visible layers"
 msgstr "Copia i livelli visibili"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:30(primary)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:20(primary)
 msgid "Copy Visible (Layers)"
 msgstr "Copia il visibile (Livelli)"
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:32(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:23(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem> command is similar to the <link "
 "linkend=\"gimp-edit-copy\">Copy</link> command. However, it does not just "
@@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "visibili (o la selezione dei livelli visibili) cioè quelli marcati "
 "dall'icona a forma di <quote>occhio</quote>."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:31(para)
 msgid ""
 "Please note that the information about the layers is lost when the image "
 "data is put in the clipboard. When you later paste the clipboard contents, "
@@ -1722,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "si ottiene un solo livello composto dalla fusione di tutti i livelli "
 "selezionati."
 
-#: src/menus/edit/copy-visible.xml:53(para)
+#: src/menus/edit/copy-visible.xml:43(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Visible</guimenuitem></"
@@ -1732,20 +1738,20 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia il visible</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:22(phrase) src/menus/edit/clear.xml:26(secondary)
-#: src/menus/edit/clear.xml:34(primary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:12(title) src/menus/edit/clear.xml:16(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:24(primary)
 msgid "Clear"
 msgstr "Cancella"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:27(tertiary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:17(tertiary)
 msgid "Clear layer content"
 msgstr "Cancella il contenuto del livello"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:31(secondary)
+#: src/menus/edit/clear.xml:21(secondary)
 msgid "Clear selection content"
 msgstr "Cancella il contenuto della selezione"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:36(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Clear</guimenuitem> command deletes everything in the "
 "current selection. If there is no current selection, the contents of the "
@@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "impostandolo su Anti-Gomma. Se il livello non possiede un canale alfa, "
 "l'area decancellata viene riempita dal colore dello sfondo corrente."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:46(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:37(para)
 msgid ""
 "Clearing a selection does not delete the selection itself. Unlike "
 "<quote>Cut</quote>, <quote>Clear</quote> does not place the deleted contents "
@@ -1774,7 +1780,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Cancella</quote> non piazza i contenuti cancellati negli appunti ed "
 "quindi i contenuti degli appunti non vengono modificati."
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:58(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></"
@@ -1784,7 +1790,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/edit/clear.xml:67(para)
+#: src/menus/edit/clear.xml:57(para)
 msgid ""
 "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</"
 "keycap></keycombo>."
@@ -1792,20 +1798,20 @@ msgstr ""
 "o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>K</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:22(phrase)
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:25(primary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:12(title)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:15(primary)
 msgid "Buffers"
 msgstr "Buffer"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:26(secondary)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:16(secondary)
 msgid "Named Buffers: Cut/Copy/Paste"
 msgstr "Buffer con nome: taglia/copia/incolla"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:30(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Buffer</quote> submenu of the <quote>Edit</quote> menu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>Buffer</quote> del menu <quote>Modifica</quote>"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:29(para)
 msgid ""
 "The commands in this submenu operate on <emphasis>named buffers</emphasis>. "
 "You can use the <link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link> "
@@ -1816,11 +1822,11 @@ msgstr ""
 "\">finestra di dialogo dei buffer</link> per visualizzare e gestire ogni "
 "buffer con nome che si è creato in precedenza."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:48(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:37(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:40(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Buffer</guimenuitem></"
@@ -1830,15 +1836,15 @@ msgstr ""
 "tramite <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Buffer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:64(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:52(title)
 msgid "Sub-menu entries"
 msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:55(term)
 msgid "Cut Named"
 msgstr "Taglia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:72(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:57(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Cut Named</guimenuitem> command cuts the content of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1851,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "archivio in memoria speciale che è possibile etichettare usando un'apposita "
 "finestra di dialogo che viene portata in primo piano."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:83(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:67(term)
 msgid "Copy Named"
 msgstr "Copia con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:86(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:69(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Named</guimenuitem> command copies the contents of the "
 "selection from the active layer in the usual way, but instead of storing the "
@@ -1868,11 +1874,11 @@ msgstr ""
 "archivio in memoria speciale che è possibile etichettare usando un'apposita "
 "finestra di dialogo che viene portata in primo piano."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:97(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:79(term)
 msgid "Copy Visible Named"
 msgstr "Copia il visibile con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:100(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Copy Visible Named</guimenuitem> command copies the content "
 "of the selection from all the visible layers in the usual way, but instead "
@@ -1885,11 +1891,11 @@ msgstr ""
 "in un archivio in memoria speciale che è possibile etichettare usando "
 "un'apposita finestra di dialogo che viene portata in primo piano."
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:111(phrase)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:91(term)
 msgid "Paste Named"
 msgstr "Incolla con nome"
 
-#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:114(para)
+#: src/menus/edit/buffer-dialog.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Paste Named</guimenuitem> command simply brings up the "
 "<link linkend=\"gimp-buffer-dialog\">Buffers dialog</link>. By selecting one "
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index a51e543..65fff9f 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 23:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 16:50+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 7d84ee4..84f1dca 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 21:46+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -491,7 +491,9 @@ msgstr "Interpolazione"
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
-msgstr "Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità della trasformazione:"
+msgstr ""
+"Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
+"della trasformazione:"
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:136(term)
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:563(para)
@@ -504,7 +506,11 @@ msgid ""
 "original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
 "quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
 "this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
-msgstr "Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato (l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene copiato dal pixel contiguo nell'immagine "
+"originale. Ciò spesso provoca dei difetti di aliasing sul risultato "
+"(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
+"veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:148(term)
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:210(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
@@ -517,7 +523,11 @@ msgid ""
 "pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
 "images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
 "method is called <quote>Bilinear</quote>."
-msgstr "Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio dei quattro pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Ciò dà un risultato soddisfacente per una "
+"buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
+"Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:160(term)
 msgid "Cubic"
@@ -529,7 +539,11 @@ msgid ""
 "closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
 "but it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
 "<quote>Bicubic</quote>."
-msgstr "Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel contigui nell'immagine originale. Dà spesso i risultati migliori ma, naturalmente è più oneroso in termini di tempo. Questo metodo viene chiamato anche <quote>bicubico</quote>."
+msgstr ""
+"Il colore di ogni pixel viene calcolato come colore medio di otto pixel "
+"contigui nell'immagine originale. Dà spesso i risultati migliori ma, "
+"naturalmente è più oneroso in termini di tempo. Questo metodo viene chiamato "
+"anche <quote>bicubico</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:171(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
@@ -539,13 +553,18 @@ msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 msgid ""
 "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
 "quality interpolation."
-msgstr "Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità."
+msgstr ""
+"Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) "
+"tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
-msgstr "Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni strumenti</link>."
+msgstr ""
+"Il metodo di interpolazione predefinito è impostabile nella finestra di "
+"dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
+"strumenti</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-transform.xml:188(term)
 msgid "Clipping"
@@ -948,7 +967,15 @@ msgid ""
 "background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
 "and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
 "in white on black background."
-msgstr "Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. Consente di selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli altri neri. � necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la selezione voluta."
+msgstr ""
+"Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore del "
+"colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
+"selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite la "
+"pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. Consente di "
+"selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da uno sfondo di "
+"un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno bianchi e gli "
+"altri neri. Ã? necessario modificare la regolazione fino ad ottenere la "
+"selezione voluta."
 
 #: src/toolbox/tool-threshold.xml:155(para)
 msgid ""
@@ -1142,7 +1169,14 @@ msgid ""
 "enlarge and move as you do with rectangular selections. The text you type in "
 "the Text Editor is displayed in this frame and automatically adapted to the "
 "frame size. You can adjust this frame whenever you like."
-msgstr "Una nuova possibilità è apparsa con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>: con un clic e trascinando il puntatore del mouse sulla superficie, si disegna un quadro rettangolare che è possibile allargare e muovere a piacimento in maniera analoga a quanto già è possibile con le selezioni rettangolari. Il testo che si batte nell'editor di testi viene mostrato in questo riquadro e adattato automaticamente alla sua dimensione. Questo riquadro può essere regolato a piacere anche successivamente."
+msgstr ""
+"Una nuova possibilità è apparsa con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</"
+"acronym>: con un clic e trascinando il puntatore del mouse sulla superficie, "
+"si disegna un quadro rettangolare che è possibile allargare e muovere a "
+"piacimento in maniera analoga a quanto già è possibile con le selezioni "
+"rettangolari. Il testo che si batte nell'editor di testi viene mostrato in "
+"questo riquadro e adattato automaticamente alla sua dimensione. Questo "
+"riquadro può essere regolato a piacere anche successivamente."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
@@ -1217,13 +1251,18 @@ msgstr "Caratteri"
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
-msgstr "Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri installati sul sistema X."
+msgstr ""
+"Facendo clic sul pulsante dei caratteri <guibutton>A&alpha;</guibutton> apre "
+"il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
+"installati sul sistema X."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
 "for:"
-msgstr "In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come pulsanti per:"
+msgstr ""
+"In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
+"pulsanti per:"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
 msgid "resizing the font previews,"
@@ -1232,17 +1271,23 @@ msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
 #: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
-msgstr "selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista griglia</emphasis>,"
+msgstr ""
+"selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
+"griglia</emphasis>,"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
-msgstr "apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo caratteri</link>."
+msgstr ""
+"apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
+"caratteri</link>."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
-msgstr "Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, questo viene applicato interattivamente al testo."
+msgstr ""
+"Scegliere un carattere da quelli installati. Quando si sceglie un carattere, "
+"questo viene applicato interattivamente al testo."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
 #: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
@@ -1250,7 +1295,11 @@ msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
 "pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
-msgstr "Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo (spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic usando solo la rotellina). "
+msgstr ""
+"Si può usare la rotellina del dispositivo di puntamento (di solito il mouse) "
+"sul pulsante dei caratteri per cambiare velocemente il carattere del testo "
+"(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
+"usando solo la rotellina). "
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
 #: src/toolbox/tool-rect-select.xml:343(term)
@@ -1502,7 +1551,13 @@ msgid ""
 "activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
 "you can apply to this text layer the same functions you use with other "
 "layers."
-msgstr "Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
+msgstr ""
+"Appena si incomincia a scrivere, un livello di testo viene creato nella "
+"finestra di dialogo livelli. In un'immagine con tale livello (l'immagine su "
+"cui si sta lavorando o un'immagine<filename class=\"extension\">.xcf</"
+"filename>) si può modificare il testo selezionando il livello e poi facendo "
+"clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
+"livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
 msgid ""
@@ -1522,7 +1577,11 @@ msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
 "Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr "Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> più il codice esadecimale Unicode del carattere desiderato, per esempio:\""
+msgstr ""
+"Si possono inserire caratteri Unicode con la combinazione di tasti "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</keycap></"
+"keycombo> più il codice esadecimale Unicode del carattere desiderato, per "
+"esempio:\""
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
@@ -1572,7 +1631,11 @@ msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
 "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr "Naturalmente questa caratteristica è soprattutto utile per inserire caratteri speciali (anche esotici), fermo restando che i glifi per questi caratteri siano forniti dal font selezionato; per esempio solo pochi caratteri supportano il Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Naturalmente questa caratteristica è soprattutto utile per inserire "
+"caratteri speciali (anche esotici), fermo restando che i glifi per questi "
+"caratteri siano forniti dal font selezionato; per esempio solo pochi "
+"caratteri supportano il Klingon. ;-)"
 
 #: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
@@ -1829,7 +1892,11 @@ msgid ""
 "clicking the Smudge Tool icon. "
 "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>"
-msgstr "Le opzioni disponibili per lo strumento sfumino sono accessibili facendo doppio clic sull'icona corrispondente. <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>"
+msgstr ""
+"Le opzioni disponibili per lo strumento sfumino sono accessibili facendo "
+"doppio clic sull'icona corrispondente. "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-smudge-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/tool-smudge.xml:135(term)
 msgid ""
@@ -1991,37 +2058,47 @@ msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:45(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:50(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:55(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:61(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la bacchetta magica)</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
+"bacchetta magica)</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:68(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:73(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine (forbici intelligenti)</link> e"
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
+"(forbici intelligenti)</link> e"
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:80(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</link>."
+msgstr ""
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
+"link>."
 
 #: src/toolbox/tool-select.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -3244,7 +3321,13 @@ msgid ""
 "time, a <quote>Transformation information</quote> pops up, which lets you "
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
-msgstr "Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva ad un'immagine o parte di essa, un livello o un tracciato. In pratica l'immagine viene distorta restringendone un lato per ingrandirne un'alto. Si può utilizzare questo strumento per esempio per correggere la prospettiva di una foto scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la parte alta."
+msgstr ""
+"Lo strumento Prospettiva serve per cambiare prospettiva ad un'immagine o "
+"parte di essa, un livello o un tracciato. In pratica l'immagine viene "
+"distorta restringendone un lato per ingrandirne un'alto. Si può utilizzare "
+"questo strumento per esempio per correggere la prospettiva di una foto "
+"scattata dal basso, stringendo la parte bassa dell'immagine e allargando la "
+"parte alta."
 
 #: src/toolbox/tool-perspective.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -3319,7 +3402,8 @@ msgstr "Clona in prospettiva"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:22(title)
 msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
+msgstr ""
+"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
 
 #: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -4349,7 +4433,13 @@ msgid ""
 "mouse pointer, in pixels. </para></listitem><listitem><para> Angle, in every "
 "quadrant, from 0° to 90°. </para></listitem><listitem><para> Pointer "
 "coordinates relative to the original point. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr "Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <itemizedlist><listitem><para>Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel.</para></listitem><listitem><para>Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°.</para></listitem><listitem><para>Coordinate del puntatore relative al punto originale.</para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Le informazioni sono mostrate nella <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: "
+"<itemizedlist><listitem><para>Distanza tra il punto originale e il puntatore "
+"del mouse, in pixel.</para></listitem><listitem><para>Angolo, in ogni "
+"quadrante, da 0° a 90°.</para></listitem><listitem><para>Coordinate del "
+"puntatore relative al punto originale.</para></listitem></itemizedlist>"
 
 #: src/toolbox/tool-measure.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -4561,7 +4651,23 @@ msgid ""
 "this option is disabled. </para></"
 "listitem><listitem><para><guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels "
 "changes to the selected channel. </para></listitem></itemizedlist>"
-msgstr "� possibile selezionare il canale specificato che sarà modificato dallo strumento: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa più chiara o più scura. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un singolo canale di colore: nell'immagine viene aumentato o diminuito tale colore. Non bisogna dimenticare che aggiungere o rimuovere un colore comporta rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare al colore in oggetto </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alfa</guilabel> lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: in questo contesto, scuro significa più trasparenza, mentre il bianco è completamente opaco. L'immagine naturalmente deve possedere un canale alfa, altrimenti quest'opzione è disabilitata. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Inizializza canale</guilab
 el> annulla i cambiamenti effettuati sul canale selezionato.</para></listitem></itemizedlist>"
+msgstr ""
+"� possibile selezionare il canale specificato che sarà modificato dallo "
+"strumento: <itemizedlist><listitem><para><guilabel>Valore</guilabel> cambia "
+"il valore di tutti i canali RGB nell'immagine: l'immagine diventa più chiara "
+"o più scura. </para></listitem><listitem><para><guilabel>Rosso</guilabel>, "
+"<guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</guilabel> lavorano su un singolo "
+"canale di colore: nell'immagine viene aumentato o diminuito tale colore. Non "
+"bisogna dimenticare che aggiungere o rimuovere un colore comporta "
+"rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del colore complementare al colore "
+"in oggetto </para></listitem><listitem><para><guilabel>Alfa</guilabel> "
+"lavora su livelli o selezioni semitrasparenti: in questo contesto, scuro "
+"significa più trasparenza, mentre il bianco è completamente opaco. "
+"L'immagine naturalmente deve possedere un canale alfa, altrimenti "
+"quest'opzione è disabilitata. </para></"
+"listitem><listitem><para><guilabel>Inizializza canale</guilabel> annulla i "
+"cambiamenti effettuati sul canale selezionato.</para></listitem></"
+"itemizedlist>"
 
 #: src/toolbox/tool-levels.xml:180(term)
 msgid "Input Levels"
@@ -6126,7 +6232,8 @@ msgstr "Strumento di selezione primo piano"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:29(title)
 msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento di <quote>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
+msgstr ""
+"Lo strumento di <quote>selezione primo piano</quote> nel pannello strumenti"
 
 #: src/toolbox/tool-foreground-select.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -6861,7 +6968,11 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
 "guiicon> in the ToolBox,"
-msgstr "Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> nel pannello degli strumenti,"
+msgstr ""
+"Facendo clic sull'icona corrispondente "
+"<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-ellipse-select-22.png\"/></imageobject></inlinemediaobject></"
+"guiicon> nel pannello degli strumenti,"
 
 #: src/toolbox/tool-ellipse-select.xml:99(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
@@ -7118,7 +7229,10 @@ msgid ""
 "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
 "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
 "nothing."
-msgstr "Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità indicizzata, non funziona."
+msgstr ""
+"Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend=\"glossary-"
+"rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in modalità "
+"indicizzata, non funziona."
 
 #: src/toolbox/tool-desaturate.xml:42(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -7760,7 +7874,10 @@ msgid ""
 "You can see the aspect ratio in the status bar: "
 "<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
 "display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
-msgstr "Ã? possibile osservare il rapporto proporzioni nella barra di stato: <mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
+msgstr ""
+"Ã? possibile osservare il rapporto proporzioni nella barra di stato: "
+"<mediaobject><imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"images/toolbox/"
+"display_ratio.png\"/></imageobject></mediaobject>"
 
 #: src/toolbox/tool-crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
@@ -8708,7 +8825,10 @@ msgid ""
 "From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
 msgid ""
@@ -10217,7 +10337,9 @@ msgstr "Ripeti"
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
-msgstr "Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
+msgstr ""
+"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
+"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:554(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
@@ -10375,7 +10497,13 @@ msgid ""
 "used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
 "the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
 "Fill tool."
-msgstr "Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu chiara. � stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione <guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è stato usato un motivo."
+msgstr ""
+"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
+"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
+"chiara. Ã? stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
+"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
+"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
+"stato usato un motivo."
 
 #: src/toolbox/tool-brush.xml:730(para)
 msgid ""
@@ -10741,7 +10869,16 @@ msgid ""
 "\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote> file manager to directly "
 "save the corresponding image; this opens a dialog where you can enter a name "
 "for the image:"
-msgstr "Una miniatura dell'immagine attiva viene mostrata in quest'area se l'opzione <quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo <quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. � anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un'<footnote><para>applicazione XDS abilitata. Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote>gestore file che salva direttamente l'immagine corrispondente; apre una finestra di dialogo dove è possibile inserire un nome per l'immagine:"
+msgstr ""
+"Una miniatura dell'immagine attiva viene mostrata in quest'area se l'opzione "
+"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
+"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
+"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. Ã? "
+"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su "
+"un'<footnote><para>applicazione XDS abilitata. Vedere <xref linkend="
+"\"bibliography-online-xds\"/>. </para></footnote>gestore file che salva "
+"direttamente l'immagine corrispondente; apre una finestra di dialogo dove è "
+"possibile inserire un nome per l'immagine:"
 
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
 msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
@@ -10893,11 +11030,14 @@ msgid ""
 "The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
 "quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
 "point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr "Il valore di <guilabel>Variazione</guilabel> permette di aumentare la <quote>ripidità</quote> della variazione della sfumatura di colore."
+msgstr ""
+"Il valore di <guilabel>Variazione</guilabel> permette di aumentare la "
+"<quote>ripidità</quote> della variazione della sfumatura di colore."
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:177(phrase)
 msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di <quote>variazione</quote>"
+msgstr ""
+"Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di <quote>variazione</quote>"
 
 #: src/toolbox/tool-blend.xml:185(para)
 msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
diff --git a/src/menus/colors/filterpack.xml b/src/menus/colors/filterpack.xml
index 9ed087e..716ce87 100644
--- a/src/menus/colors/filterpack.xml
+++ b/src/menus/colors/filterpack.xml
@@ -108,7 +108,7 @@
             </listitem>
             <listitem>
               <para>
-                <guilabel>Selection in context</guilabel>
+                <guilabel>Selection in context</guilabel>:
                 the selection within the image.
               </para>
             </listitem>



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]