[f-spot/FSPOT_0_6_0_STABLE] Updated Galician Translation



commit 8f0664a5712a664ad6cfa2efc7b0420945f7f87d
Author: Fran Dieguez <fran dieguez glug es>
Date:   Mon Aug 17 15:24:23 2009 +0200

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 4872 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2490 insertions(+), 2382 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b5c484a..e86c13f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
+# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 17:49+0100\n"
-"Last-Translator: Suso Baleato <suso baleato xunta es>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-02 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez glug es>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,366 +21,1380 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
+msgid "_CD..."
+msgstr "_CD..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
+msgid "Transferring Pictures"
+msgstr "Transferindo imaxes"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
+#, csharp-format
+msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
+msgstr "Transferindo imaxe \"{0}\" ao CD"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
-msgid "Extension Dependencies:"
-msgstr "Dependencias da extensión:"
+#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
+#: ../src/MainWindow.cs:638 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
+#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
+#, csharp-format
+msgid "{0} of {1}"
+msgstr "{0} de {1}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos os repositorios rexistrados"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:387
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
+msgid "Done Sending Photos"
+msgstr "Completouse o envío de fotos"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
-msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
-msgstr "Está seguro de que quere cancelar a instalación?"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
+msgid "Transfer Complete"
+msgstr "Transferencia completa"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
-msgid "The following packages will be uninstalled:"
-msgstr "Vanse desinstalar os seguintes paquetes:"
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
+msgid "Error While Transferring"
+msgstr "Erro ao transferir"
+
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
+msgid "Error Transferring"
+msgstr "Erro ao transferir"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
+msgid "copying..."
+msgstr "copiando..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_acebook..."
+msgstr "F_acebook..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "Agardando pola autenticación"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
 msgid ""
-"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
-"be uninstalled:"
+"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
+"you just selected.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below."
 msgstr ""
-"Existen outras extensións que dependen das anteriores e que tamén se van "
-"desinstalar:"
+"F-Spot lanzará o navegador web polo que vostede pode activar o permiso que "
+"seleccionou agora mesmo.\n"
+"\n"
+"Cando en Facebook lle dirixan de volta a este aplicativo, faga  en \"Aceptar"
+"\"."
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:279
+msgid "Too many images to export"
+msgstr "Demasiadas imaxes para exportar"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
 msgid ""
-"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
-"conflicts."
+"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
+"selection and try again."
 msgstr ""
-"As extensións seleccionadas non se poden instalar por conflitos de "
-"dependencias."
+"Facebook só permite 60 fotos por álbum. Refaga a súa selección e probe de "
+"novo."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
-msgid "The following packages will be installed:"
-msgstr "Vanse instalar os seguintes paquetes:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:297
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
+msgid "Uploading Pictures"
+msgstr "Enviando imaxes"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
-msgid " (in user directory)"
-msgstr "(no directorio de usuario)"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:326
+msgid "Album must have a name"
+msgstr "O álbum debe ter un nome"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
-msgid "The following packages need to be uninstalled:"
-msgstr "Téñense que desinstalar os seguintes paquetes:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:327
+msgid "Please name your album or choose an existing album."
+msgstr "Póñalle nome ao seu álbum ou escolla un que xa exista."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
-msgid "The following dependencies could not be resolved:"
-msgstr "Non se puideron resolver as seguintes dependencias:"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
+msgid "Creating a new album failed"
+msgstr "Fallou ao crear un álbum novo"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
-msgid "The installation has been successfully completed."
-msgstr "A instalación terminou correctamente."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred creating a new album.\n"
+"\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao crear un álbum novo.\n"
+"\n"
+"{0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
-msgid "The installation failed!"
-msgstr "A instalación fallou!"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:364
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
+msgstr "Enviando imaxe \"{0}\" ({1} de {2})"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
-msgid "The installation has completed with warnings."
-msgstr "A instalación completouse con avisos."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:378
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar ao Facebook: {0}"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
-msgid "The uninstallation has been successfully completed."
-msgstr "A desinstalación completouse correctamente."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:379
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
-msgid "The uninstallation failed!"
-msgstr "A desinstalación fallou!"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:389
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
+msgid "Upload Complete"
+msgstr "Envío completo"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
-msgid "The uninstallation has completed with warnings."
-msgstr "A desinstalación completouse con avisos."
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:186
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Agardando pola autenticación"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:187
+msgid ""
+"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
+"\n"
+"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
+"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
+"re-use it on future Facebook exports."
+msgstr ""
+"F-Spot lanzará agora o navegador web dende o que pode iniciar sesión en "
+"Facebook.\n"
+"\n"
+"En cando Facebook lle suxira voltar a este aplicativo, faga clic en \"Aceptar"
+"\" máis abaixo. F-Spot almacenará a súa sesión en gnome-keyring, Se é "
+"posíbel voltará a empregalo en futuros exportados de Facebook."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
-msgid "Installation cancelled"
-msgstr "Cancelouse a instalación"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:192
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Autenticando..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
-msgid "Some of the required extensions were not found"
-msgstr "Non se encontraron algunhas das extensións que se requirían"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:202
+msgid "Error logging into Facebook"
+msgstr "Erro ao iniciar a sesión no Facebook"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
-msgid "Installation failed"
-msgstr "A instalación fallou"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:203
+msgid ""
+"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Houbo un problema ao iniciar a sesión no Facebook. Verifique as súas "
+"credenciais e probe de novo."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
-msgid "Extension"
-msgstr "Extensión"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
+msgid "Authorizing Session"
+msgstr "Autorizando sesión"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:221
+msgid "Session established, fetching user info..."
+msgstr "Sesión establecida, obtendo información do usuario"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
+msgid "Session established, fetching friend list..."
+msgstr "Sesión establecida, obtendo a lista de amigos..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:9
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
+msgid "Session established, fetching friend details..."
+msgstr "Sesión establecida, obtendo detalles do amigo..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:247
+msgid "Session established, fetching photo albums..."
+msgstr "Sesión establecida, obtendo álbums de fotos..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:260
 #, csharp-format
-msgid "Exception occurred: {0}"
-msgstr "Produciuse unha excepción: {0}"
+msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
+msgstr "{0} {1} iniciaron a sesión no Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:266
+msgid "Facebook Connection Error"
+msgstr "Ocorreu un erro de conexión con Facebook"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:267
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook said: {0}"
+msgstr ""
+"Houbo un erro ao descargar a súa información dende Facebook.\n"
+"\n"
+"Facebook dixo: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:296
+msgid "You are not logged in."
+msgstr "Non está conectado."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
+msgid "_23hq..."
+msgstr "_23hq..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
+msgid "_Flickr..."
+msgstr "_Flickr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
+msgid "_Zooomr..."
+msgstr "_Zooomr..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Return to this window after you have finished the authorization process on "
+"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
+msgstr ""
+"Volva a esta xanela cando termine o proceso de autorización en {0} e prema o "
+"botón \"Autorización completa\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
+msgid "Complete Authorization"
+msgstr "Autorización completa"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "Logging into {0}"
+msgstr "Inicio de sesión en {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
+msgid "Checking credentials..."
+msgstr "Comprobando credenciais..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
+msgstr "Benvido a {0} vostede está conectado a {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "Sign in as a different user"
+msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
+msgstr "Utilizouse o {0} da súa cota mensual permitida {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
+msgid "Unable to log on"
+msgstr "Non é posíbel iniciar sesión"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
+#, csharp-format
+msgid "Waiting for response {0} of {1}"
+msgstr "Esperando resposta {0} de {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
+#, csharp-format
+msgid "Uploading picture \"{0}\""
+msgstr "Enviando imaxe \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar a {0}: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
+msgid "Unable to log on."
+msgstr "Non é posíbel iniciar sesión."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
+#, csharp-format
+msgid ""
+"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
+"authentication using {0} web browser interface."
+msgstr ""
+"O F-Spot non foi quen de iniciar sesión a {0}. Asegúrese de que lle deu a "
+"autenticación usando o {0} navegador web da interface."
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:8
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Conta</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:14
+msgid "<b>Photos</b>"
+msgstr "<b>Fotos</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
+#: ../src/f-spot.glade.h:16
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Estilo</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
+msgid "<b>Viewing permissions</b>"
+msgstr "<b>Verificando os permisos</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
+#: ../src/f-spot.glade.h:43
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
+msgid "Export tag _hierarchy"
+msgstr "Ex_portar a xerarquía de etiquetas"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
+msgid ""
+"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
+"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
+"Spot the authorization. "
+msgstr ""
+"O F-Spot precisa a súa autorización para enviar as fotos á súa conta de {0}. "
+"Prema no botón \"Autorizar\" para abrir un navegador web en darlle a "
+"autorización ao F-Spot. "
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
+msgid "Ignore _top level tags"
+msgstr "Ignorar as e_tiquetas do nivel máis alto"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
+msgid "Strip _metadata"
+msgstr "Quitar _metadatos"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
+msgid "Visible to Family"
+msgstr "Visíbel para a familia"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr "Visíbel para os amigos"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
+#: ../src/f-spot.glade.h:95
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
+#: ../src/f-spot.glade.h:96
+msgid "_Export tags"
+msgstr "_Exportar etiquetas"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
+#: ../src/f-spot.glade.h:109
+msgid "_Resize to: "
+msgstr "_Redimensionar a: "
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
+msgid "_View photos in browser when done uploading"
+msgstr "_Ver as fotos no navegador ao terminar de cargalas"
+
+#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
+#: ../src/f-spot.glade.h:125
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
+msgid "F_older..."
+msgstr "Cartaf_ol..."
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
+msgid "Select Export Folder"
+msgstr "Seleccionar cartafol para exportar"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
+msgid "Building Gallery"
+msgstr "Construíndo a galería"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
+msgstr "Erro ao enviar a imaxe \"{0}\" á galería:{2}{1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
+msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
+msgstr "Erro: erro ao transferir; interrompendo"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
+msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
+msgstr "Erro: o ficheiro xa existe; interrompendo"
+
+#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. Abbreviation of previous
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
+msgid "Index"
+msgstr "Ã?ndice"
+
+#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
+#: ../src/MainWindow.cs:342 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
+#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
+msgid "Gallery generated by"
+msgstr "Galería xerada por"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
+msgid "Show Styles"
+msgstr "Mostrar estilos"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
+msgid "Hide Styles"
+msgstr "Ocultar estilos"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
+msgid "Tags: "
+msgstr "Etiquetas: "
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
+msgid "Page:"
+msgstr "Páxina:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
+#: ../src/f-spot.glade.h:11
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
+msgid "<b>Export Method</b>"
+msgstr "<b>Método de exportación</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
+#: ../src/f-spot.glade.h:28
+msgid "Autorotate"
+msgstr "Rotación automática"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
+msgid "Create _gallery using \"Original\""
+msgstr "Crear _galería usando \"Orixinal\""
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
+msgid "Create standalone _web gallery"
+msgstr "Crear unha galería _web autónoma"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
+msgid "D_escription:"
+msgstr "D_escrición:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
+msgid "Export _tags"
+msgstr "Exportar e_tiquetas"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
+msgid "Export tag _icons"
+msgstr "Exportar as _iconas das etiquetas"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
+msgid "Folder Export"
+msgstr "Exportar carpeta"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
+msgid "G_allery Name:"
+msgstr "Nome da g_alería:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
+msgid "Open _destination when done exporting"
+msgstr "Abrir _destino ao terminar de exportar"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
+msgid "_Folder:"
+msgstr "Carta_fol:"
+
+#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
+msgid "_Save the files only"
+msgstr "_Gardar só estes ficheiros"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
+msgid "Web _Gallery..."
+msgstr "_Galería web..."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
+msgid ""
+"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
+"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
+msgstr ""
+"Non se pode conectar a unha galería para a cal a versión é descoñecida.\n"
+"Comprobe que ten un plugin remoto 1.0.8 ou posterior"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL incorrecto"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
+msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
+msgstr "A entrada URL da galería non parece un URL válido"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
+msgid "Error while connecting to Gallery"
+msgstr "Erro ao conectar á galería"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
+#, csharp-format
+msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de iniciar sesión en: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
+msgid "A Gallery with this name already exists"
+msgstr "Xa existe unha galería con este nome"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
+"Please choose a unique name."
+msgstr ""
+"Xa hai unha galería con este nome dentro das galerías que ten rexistradas. "
+"Escolla un único nome."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
+msgid "(TopLevel)"
+msgstr "(Nivel máis alto)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
+msgid "Invalid Gallery name"
+msgstr "O nome da galería non é válido"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
+msgid ""
+"The gallery name contains invalid characters.\n"
+"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
+msgstr ""
+"O nome da galería contén caracteres non válidos.\n"
+"Só letras, números, - e _ están permitidos"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
+#, csharp-format
+msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
+msgstr "Erro ao enviar a imaxe \"{0}\" á galería: {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
+msgid "(No Gallery)"
+msgstr "(Non hai galerías)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
+msgid "(Not Connected)"
+msgstr "(Sen conexión)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
+msgid "(No Albums)"
+msgstr "(Non hai álbums)"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
+msgid "No account selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningunha conta"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:9
+msgid "<b>Album</b>"
+msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
+#: ../src/f-spot.glade.h:12
+msgid "<b>Gallery</b>"
+msgstr "<b>Galería</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
+msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Erro ao conectar coa galería</span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
+msgid "Export _titles and comments"
+msgstr "Exportar _títulos e comentarios"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
+msgid "Open _album in browser when done uploading"
+msgstr "_Abrir o álbum nun navegador ao terminar o envío"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
+msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
+msgstr "Verifique que as definicións para esta galería son as correctas."
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
+msgid "U_RL:"
+msgstr "U_RL:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
+msgid "_Album Name:"
+msgstr "Nome do álb_um:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrición:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
+#: ../src/f-spot.glade.h:97
+msgid "_Export to Album:"
+msgstr "_Exportar ao álbum:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
+msgid "_Gallery Name:"
+msgstr "Nome da _galería:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
+msgid "_Gallery:"
+msgstr "_Galería:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
+msgid "_Parent Album:"
+msgstr "Ã?lbu_m asociado:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
+msgid "Error reading server response"
+msgstr "Erro ao ler a resposta do servidor"
+
+#. failed to find the response
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
+msgid "Server returned response without Gallery content"
+msgstr "O servidor devolveu a resposta sen o contido da galería"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
+msgid "Error while creating new album"
+msgstr "Erro ao crear o álbum novo"
+
+#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to perform the "
+"requested operation:\n"
+"{0} ({1})"
+msgstr ""
+"Produciuse o seguinte erro ao tratar de realizar a operación requirida:\n"
+"{0} ({1})"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
+msgid "_PicasaWeb..."
+msgstr "_Picasaweb..."
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
+msgid "Error while creating Album"
+msgstr "Erro ao crear o álbum"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
+msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de crear un álbum novo: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
+#, csharp-format
+msgid "{0} Sent"
+msgstr "{0} Enviar"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
+#, csharp-format
+msgid "{0} of approx. {1}"
+msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
+#, csharp-format
+msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
+msgstr "Erro ao enviar á galería: {0}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
+#, csharp-format
+msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
+msgstr "Espazo dispoñíbel: {0}, {1}% usado de {2}"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
+"which would be passed with the current selection of {1} images"
+msgstr ""
+"O álbum seleccionado ten un límite de {0} fotografías,\n"
+"o cal será excedido coa selección actual de {1} imaxes"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
+msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>A súa conta en Google está bloqueada</"
+"span>\n"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
+msgid ""
+"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
+"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
+"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
+msgstr ""
+"Verifique que as localizacións para esta galería son correctas.\n"
+"Introduza as letras tal como se mostran na imaxe do\n"
+"campo  \"Captcha\". <i>Non se diferencian maiúsculas de minúsculas</i>"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
+msgid "Public Album"
+msgstr "�lbum público"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
+msgid "_Album Title:"
+msgstr "Título do álb_um:"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
+msgid "_Autorotate"
+msgstr "Rotación _automática"
+
+#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
+msgid "_Captcha:"
+msgstr "_Captcha:"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
+msgid "_SmugMug..."
+msgstr "_SmugMug..."
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
+msgid "<b>SmugMug Export</b>"
+msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
+
+#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta:"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
+#, csharp-format
+msgid "Uploading photo \"{0}\""
+msgstr "Enviando foto \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
+msgid "Logging into Tabblo"
+msgstr "Iniciar sesión no Tabblo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
+msgid "Obtaining URL for upload"
+msgstr "Obtendo URL para enviar"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
+msgid "_Tabblo..."
+msgstr "_Tabblo..."
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
+msgid "Done sending photos"
+msgstr "Envío de fotos completo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
+msgid "Upload complete"
+msgstr "Envío completo"
+
+#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
+msgid "Error uploading to Tabblo: "
+msgstr "Erro ao enviar ao Tabblo: "
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
+msgid "Compressed fil_e..."
+msgstr "Fich_eiro comprimido..."
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
+msgid "No selection available"
+msgstr "Non hai ningunha selección dispoñíbel"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
+msgid ""
+"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
+"and try again"
+msgstr ""
+"Esta ferramenta require ter activa unha selección. Seleccione unha ou máis "
+"fotos e probe de novo"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
+msgid "Select export folder"
+msgstr "Seleccione cartafol de exportación"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
+msgid "Exporting files"
+msgstr "Exportando ficheiros"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
+#, csharp-format
+msgid "Preparing photo \"{0}\""
+msgstr "Preparando a foto \"{0}\""
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
+#: ../src/f-spot.glade.h:92
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
+msgid "_File name:"
+msgstr "Nome do _ficheiro:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localización:"
+
+#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala:"
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
+msgid ""
+"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
+"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
+"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
+msgstr ""
+"Para detectar duplicados das fotos que importase antes de 0.5.0, o F-Spot "
+"precisa analizar a súa colección de imaxes. Esta acción non se realiza por "
+"defecto xa que leva certo tempo. Pode Iniciar ou Deter este proceso de "
+"actualización usando este diálogo."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
+msgid "Processing images..."
+msgstr "Procesando as imaxes..."
+
+#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
+msgid "Merge Db"
+msgstr "Combinar bases de datos"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
+msgid "Error opening the selected file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro seleccionado"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
+"\n"
+"Received exception \"{0}\"."
+msgstr ""
+"O ficheiro que seleccionou non é unha base de datos válida ou soportada.\n"
+"\n"
+"Recibiuse a excepción \"{0}\"."
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
+msgid ""
+"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elixa a localización desde a que quere importar a base de datos</"
+"i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
+"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
+"you could have imported during a previous operation.\n"
+"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
+"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
+"imported from that database.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Elixa o que quere importar da base de datos.\n"
+"\"Só carretes novos\" é a opción que evita que se importen fotos que xa se "
+"importaron en operacións anteriores.\n"
+"\"Un único carrete\" permítelle elixir que carrete quere combinar.\n"
+"\"Todo\" importará todo e creará duplicados do que xa fora importado da base "
+"de datos.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
+"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
+"small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Copie as imaxes neste computador ou mantéñaas onde están. Se "
+"escolle mantelas, asegúrese de que o F-Spot poderá acceder a esta "
+"localización.</i></small>"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
+msgid "A Single Import Roll"
+msgstr "Un único carrete"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
+msgid "Copy images to photos folder"
+msgstr "Copiar imaxes no cartafol de fotos"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
+msgid "Database Location:"
+msgstr "Localización da base de datos:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
+msgid "Everything"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
+msgid "Import:"
+msgstr "Importar:"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
+msgid "Keep the images at their original location"
+msgstr "Manter as imaxes na súa localización inicial"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
+msgid "Merge another F-Spot collection"
+msgstr "Combinar outra colección de F-Spot"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
+msgid "New Rolls Only"
+msgstr "Só carretes novos"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
+#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
+#, csharp-format
+msgid ""
+"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
+" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
+msgstr ""
+"<big>A base de datos refírese aos ficheiros contidos no cartafol <b>{0}</"
+"b>.\n"
+" Seleccione ese cartafol para que se poida realizar o mapeamento.</big>"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Manager"
+msgstr "Xestor de fotos F-Spot"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
+msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
+msgstr "Organiza, comparte e divírtete coas túas fotos"
+
+#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
+msgid "Photo Manager"
+msgstr "Xestor de fotos"
+
+#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Import into F-Spot"
+msgstr "Importar a F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
+msgid "F-Spot Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador de fotos F-Spot"
+
+#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador de fotos"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro non se localizou"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
+#, c-format
+msgid "Unknown transform type %d"
+msgstr "Tipo de transformación descoñecida %d"
+
+#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
+msgid "Operation failed"
+msgstr "A operación fallou"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:110
 msgid "Extension Installation"
 msgstr "Instalación da extensión"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:136
 msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
 msgstr ""
 "<b>Seleccione as extensións que quere instalar e prema no botón \"Seguinte"
 "\"</b>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:150
 msgid "Install from:"
 msgstr "Instalar desde:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:180
 msgid "_Repositories..."
 msgstr "_Repositorios..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:220
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Mostrar todos os paquetes"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:221
 msgid "Show new versions only"
 msgstr "Mostrar só as versións novas"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:222
 msgid "Show updates only"
 msgstr "Mostrar só as actualizacións"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:247
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
-#: ../src/f-spot.glade.h:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:259
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:334
 msgid "label124"
 msgstr "etiqueta124"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:346
 msgid "Overall Progress:"
 msgstr "Progreso xeral:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:374
 msgid "Downloading extensions..."
 msgstr "Descargando as extensións..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58
 msgid "Extension Manager"
 msgstr "Xestor de extensión"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:54
 msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 msgstr "Requírense extensións adicionais para realizar esta operación."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:64
 msgid "The following extensions will be installed:"
 msgstr "Vanse instalar as seguintes extensións:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:90
 msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
 msgstr "<big><b>Xestor de extensión</b></big>"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:110
 msgid "The following extensions are currently installed:"
 msgstr "As seguintes extensións están sendo instaladas:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:165
 msgid "_Install Extensions..."
 msgstr "_Instalar extensións..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:210
 msgid "_Uninstall..."
 msgstr "_Desinstalar..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:13
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:236
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:262
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:799
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:543
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:694
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:177
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:111
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:34
 msgid "Extension Repository Management"
 msgstr "Xestor do repositorio de extensións"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:52
 msgid "Add New Repository"
 msgstr "Engadir un repositorio novo"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:70
 msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 msgstr "Seleccione a localización do repositorio que queira rexistrar:"
 
 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:77
 msgid "Register an on-line repository"
 msgstr "Rexistrar un repositorio en liña"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:106
 msgid "Url:"
 msgstr "URL:"
 
 #. Container child vbox89.Gtk.Box+BoxChild
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:127
 msgid "Register a local repository"
 msgstr "Rexistrar un repositorio local"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:155
 msgid "Path:"
 msgstr "Camiño:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:179
 msgid "Browse..."
 msgstr "Examinar..."
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "(provided by {0})"
-msgstr "(proporcionado por {0})"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:62
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
-msgid "Disabled extensions can't be loaded."
-msgstr "As extensións desactivadas non se poden cargar."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:65
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
-#, csharp-format
-msgid "Loading {0} extension"
-msgstr "Descargando a extensión {0}"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:68
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is disabled."
-msgstr "A extensión '{0}' requirida está desactivada."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoDialog.cs:71
+msgid "Extension Dependencies:"
+msgstr "Dependencias da extensión:"
 
-#: ../mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
-#, csharp-format
-msgid "The required extension '{0}' is not installed."
-msgstr "A extensión '{0}' requirida non está instalada."
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:97
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos os repositorios rexistrados"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "Visualizador de fotos F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:184
+msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
+msgstr "Está seguro de que quere cancelar a instalación?"
 
-#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Viewer"
-msgstr "Visualizador de fotos"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:308
+msgid "The following packages will be uninstalled:"
+msgstr "Vanse desinstalar os seguintes paquetes:"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1 ../f-spot.desktop.in.in.h:1
-msgid "F-Spot Photo Manager"
-msgstr "Xestor de fotos F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:313
+msgid ""
+"There are other extensions that depend on the previous ones which will also "
+"be uninstalled:"
+msgstr ""
+"Existen outras extensións que dependen das anteriores e que tamén se van "
+"desinstalar:"
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Import into F-Spot"
-msgstr "Importar a F-Spot"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:384
+msgid ""
+"The selected extensions can't be installed because there are dependency "
+"conflicts."
+msgstr ""
+"As extensións seleccionadas non se poden instalar por conflitos de "
+"dependencias."
 
-#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3 ../f-spot.desktop.in.in.h:3
-msgid "Photo Manager"
-msgstr "Xestor de fotos"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:398
+msgid "The following packages will be installed:"
+msgstr "Vanse instalar os seguintes paquetes:"
 
-#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2
-msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
-msgstr "Organiza, comparte e divírtete coas túas fotos"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:402
+msgid " (in user directory)"
+msgstr "(no directorio de usuario)"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2124
-msgid "interpolation type"
-msgstr "tipo de interpolación"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:408
+msgid "The following packages need to be uninstalled:"
+msgstr "Téñense que desinstalar os seguintes paquetes:"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2125
-msgid "the type of interpolation to use"
-msgstr "tipo de interpolación para usar"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:416
+msgid "The following dependencies could not be resolved:"
+msgstr "Non se puideron resolver as seguintes dependencias:"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2131 ../libeog/image-view.c:2138
-msgid "check type"
-msgstr "tipo de axadrezado"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:441
+msgid "The installation has been successfully completed."
+msgstr "A instalación terminou correctamente."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2132
-msgid "the type of chequering to use"
-msgstr "tipo de axadrezado para usar"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:442
+msgid "The installation failed!"
+msgstr "A instalación fallou!"
 
-#: ../libeog/image-view.c:2139
-msgid "the size of chequers to use"
-msgstr "o tamaño dos cadrados para usar"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:443
+msgid "The installation has completed with warnings."
+msgstr "A instalación completouse con avisos."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2145
-msgid "dither"
-msgstr "esfumar"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:446
+msgid "The uninstallation has been successfully completed."
+msgstr "A desinstalación completouse correctamente."
 
-#: ../libeog/image-view.c:2146
-msgid "dither type"
-msgstr "tipo de esfumado"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:447
+msgid "The uninstallation failed!"
+msgstr "A desinstalación fallou!"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:222
-msgid "File not found"
-msgstr "O ficheiro non se localizou"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:448
+msgid "The uninstallation has completed with warnings."
+msgstr "A desinstalación completouse con avisos."
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:464
-#, c-format
-msgid "Unknown transform type %d"
-msgstr "Tipo de transformación descoñecida %d"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:616
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
 
-#: ../libfspot/f-jpeg-utils.c:472
-msgid "Operation failed"
-msgstr "A operación fallou"
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16
+msgid "Installation cancelled"
+msgstr "Cancelouse a instalación"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159
+msgid "Some of the required extensions were not found"
+msgstr "Non se encontraron algunhas das extensións que se requirían"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171
+msgid "Installation failed"
+msgstr "A instalación fallou"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:214
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:51
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:211
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:52
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:61
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:70
+#, csharp-format
+msgid "Exception occurred: {0}"
+msgstr "Produciuse unha excepción: {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:154
+msgid "Disabled extensions can't be loaded."
+msgstr "As extensións desactivadas non se poden cargar."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Loading {0} extension"
+msgstr "Descargando a extensión {0}"
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:265
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is disabled."
+msgstr "A extensión '{0}' requirida está desactivada."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins/AddinSessionService.cs:267
+#, csharp-format
+msgid "The required extension '{0}' is not installed."
+msgstr "A extensión '{0}' requirida non está instalada."
+
+#: ../lib/mono-addins/Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "(provided by {0})"
+msgstr "(proporcionado por {0})"
 
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
 msgid "Preview"
@@ -389,16 +1404,10 @@ msgstr "Previsualización"
 msgid "Path"
 msgstr "Camiño"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:77
+#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:993
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1234
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
 msgid "Select Tag"
 msgstr "Seleccionar etiqueta"
@@ -412,12 +1421,6 @@ msgstr "Descargar previsualizacións"
 msgid "Downloading Preview of {0}"
 msgstr "Descargar previsualización de {0}"
 
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:246
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
-msgid "Transferring Pictures"
-msgstr "Transferindo imaxes"
-
 #: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
 #, csharp-format
 msgid "Copying file {0} of {1}"
@@ -448,12 +1451,12 @@ msgstr "Cámara"
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/Core.cs:203
+#: ../src/Core.cs:200
 #, csharp-format
 msgid "No photos matching {0} found"
 msgstr "Non se encontrou ningunha foto que se correspondese con {0}"
 
-#: ../src/Core.cs:204
+#: ../src/Core.cs:201
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
@@ -464,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 "a etiqueta a algunhas fotos ou a seleccionar unha etiqueta diferente no\n"
 "diálogo de preferencias do F-Spot."
 
-#: ../src/Core.cs:208
+#: ../src/Core.cs:205
 msgid "Search returned no results"
 msgstr "A busca non obtivo resultados"
 
-#: ../src/Core.cs:209
+#: ../src/Core.cs:206
 msgid ""
 "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
 "selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
@@ -479,78 +1482,38 @@ msgstr ""
 "do F-Spot."
 
 #. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
-#: ../src/Core/Photo.cs:471
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
 msgid "Reparented"
 msgstr "Reasociada"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:471
+#: ../src/Core/Photo.cs:473
 #, csharp-format
 msgid "Reparented ({0})"
 msgstr "Reasociada ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:490
+#: ../src/Core/Photo.cs:492
 #, csharp-format
 msgid "Modified"
 msgid_plural "Modified ({0})"
 msgstr[0] "Modificada"
 msgstr[1] "Modificadas ({0})"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:509
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1}"
 msgstr "Modificada en {1}"
 
-#: ../src/Core/Photo.cs:509
+#: ../src/Core/Photo.cs:516
 #, csharp-format
 msgid "Modified in {1} ({0})"
 msgstr "Modificada en {1} ({0})"
 
 #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
 #. database.
-#: ../src/Core/Photo.cs:664 ../src/f-spot.glade.h:96
+#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
 msgid "Original"
 msgstr "Orixinal"
 
-#: ../src/DateCommands.cs:56
-msgid "Today"
-msgstr "Hoxe"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:58
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Onte"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:60
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "�ltimos 7 días"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:62
-msgid "Last 30 days"
-msgstr "�ltimos 30 días"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:64
-msgid "Last 90 days"
-msgstr "�ltimos 90 días"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:66
-msgid "Last 360 days"
-msgstr "�ltimos 360 días"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:68
-msgid "Current Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Nesta semana (luns-dom)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:70
-msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
-msgstr "Semana pasada (luns-dom)"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:86 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:11
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas as imaxes"
-
-#: ../src/DateCommands.cs:88
-msgid "Customized Range"
-msgstr "Gama personalizada"
-
 #: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
 msgid "Auto Color"
 msgstr "Cor automática"
@@ -631,6 +1594,24 @@ msgstr "Foco suave"
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
+#: ../src/FileImportBackend.cs:288
+msgid "Import error"
+msgstr "Erro ao importar"
+
+#: ../src/FileImportBackend.cs:289
+#, csharp-format
+msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
+msgstr "Erro ao importar {0}{2}{2}{1}"
+
+#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "No way to save files of type \"{0}\""
+msgstr "Non se poden gardar os ficheiros do tipo \"{0}\""
+
+#: ../src/FormClient.cs:295
+msgid "Unhandled exception"
+msgstr "Excepción non manipulada"
+
 #: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
 msgid "Copy Photo Locat_ion"
 msgstr "Cop_iar a localización da foto"
@@ -643,17 +1624,17 @@ msgstr "Exportar a"
 msgid "Open _With"
 msgstr "A_brir con"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/f-spot.glade.h:105
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4
 msgid "Rem_ove Tag"
 msgstr "E_liminar etiqueta"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/SingleView.cs:451
-#: ../src/f-spot.glade.h:107
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
+#: ../src/SingleView.cs:453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esquerda"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/SingleView.cs:452
-#: ../src/f-spot.glade.h:108
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
+#: ../src/SingleView.cs:454
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
@@ -661,40 +1642,455 @@ msgstr "Rotar á _dereita"
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/f-spot.glade.h:143
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8
 msgid "_Attach Tag"
 msgstr "_Anexar etiqueta"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/f-spot.glade.h:154
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9
 msgid "_Delete From Drive"
 msgstr "Eliminar do _dispositivo"
 
-#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/f-spot.glade.h:186
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10
 msgid "_Remove From Catalog"
 msgstr "Elimina_r do catálogo"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:285
-msgid "Import error"
-msgstr "Erro ao importar"
+#: ../src/f-spot.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:286
-#, csharp-format
-msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
-msgstr "Erro ao importar {0}{2}{2}{1}"
+#: ../src/f-spot.glade.h:2
+msgid "1024 px"
+msgstr "1024 px"
 
-#: ../src/FileImportBackend.cs:287 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:51
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../src/f-spot.glade.h:3
+msgid "320 px"
+msgstr "320 px"
 
-#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
-#, csharp-format
-msgid "No way to save files of type \"{0}\""
-msgstr "Non se poden gardar os ficheiros do tipo \"{0}\""
+#: ../src/f-spot.glade.h:4
+msgid "480 px"
+msgstr "480 px"
 
-#: ../src/FormClient.cs:295
-msgid "Unhandled exception"
-msgstr "Excepción non manipulada"
+#: ../src/f-spot.glade.h:5
+msgid "640 px"
+msgstr "640 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:6
+msgid "800 px"
+msgstr "800 px"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:7
+msgid "<b></b>"
+msgstr "<b></b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:10
+msgid "<b>Co_rrections</b>"
+msgstr "<b>Co_rreccións</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:13
+msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+msgstr "<b>Interpolación da imaxe</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:15
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:17
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Resumo</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:18
+msgid "<b>Transparent Parts</b>"
+msgstr "<b>Zonas transparentes</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:19
+msgid "<b>View all pictures imported</b>"
+msgstr "<b>Ver todas as imaxes importadas</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:20
+msgid "<b>_White Balance</b>"
+msgstr "<b>_Balance de brancos</b>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:21
+msgid ""
+"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
+"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
+"usefull in icon design.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Active esta opción para permitir a interpolación en imaxes con "
+"zoom. Non debería desactivala para ver as fotos, mais desactivar a "
+"interpolación podería ser útil para deseñar iconas.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:22
+msgid ""
+"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
+"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
+"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
+"parts.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
+"Esta opción non ten ningún efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
+"axadrezado ou cor personalizada podería ser útil á hora de visualizar iconas "
+"ou outros materiais gráficos con zonas transparentes.</i></small>"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:23
+msgid "As _background"
+msgstr "Como _fondo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:24
+msgid "As _custom color: "
+msgstr "Como _cor personalizada: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:25
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Como a_xadrezado"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:26
+msgid "Attach Tags:"
+msgstr "Anexar etiquetas:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:27
+msgid "Attach tag:"
+msgstr "Anexar etiqueta:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:29
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:30
+msgid "C_ontrast:"
+msgstr "C_ontraste:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:31
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Selección de cámara"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:32
+msgid "Copy files to the Photos folder"
+msgstr "Copiar ficheiros no cartafol de fotos"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:33
+msgid "Create Mail"
+msgstr "Crear un correo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:34
+msgid "Create _icon for this tag when first used"
+msgstr "Crear _icona para esta etiqueta cando se empregue por primeira vez"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:35
+msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
+msgstr ""
+"Crear un correo coas fotos seleccionadas anexadas (probabelmente "
+"redimensionadas)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:36
+msgid "Detect duplicates"
+msgstr "Detectar duplicacións"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:37
+msgid "Display File _Names"
+msgstr "Mostrar os _nomes dos ficheiros"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:38
+msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
+msgstr "Mostrar só aquelas fotos que se importaran de carretes específicos."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:39
+msgid "Do not send a mail"
+msgstr "Non enviar un correo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:40
+msgid "E-_Mail:"
+msgstr "Enderezo e_lectrónico:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:41
+msgid "E_xport titles and comments"
+msgstr "E_xportar títulos e comentarios"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:42
+msgid "Estimated new size"
+msgstr "Tamaño novo aproximado"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:44
+msgid "Extra large"
+msgstr "Moi grande"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:45
+msgid "F-Spot View"
+msgstr "F-Spot Ver"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:47
+msgid "Filter on selected rolls"
+msgstr "Filtrar os carretes seleccionados"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:48
+msgid "G_allery:"
+msgstr "G_alería"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:49
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
+#: ../src/MainWindow.cs:267
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. Translators: this string means 'source of import'
+#: ../src/f-spot.glade.h:52
+msgid "Import Source:"
+msgstr "Fonte de importación:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:53
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluír subcartafoles"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:54
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:55
+msgid "Manage your custom selection ratios"
+msgstr "Xestionar a selección de proporcións personalizadas"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:56
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:58
+msgid "Number of photos in selected rolls:"
+msgstr "Número de fotos dos carretes seleccionados:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:59
+msgid "Number of pictures"
+msgstr "Número de imaxes"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:60
+msgid "Open _Folder..."
+msgstr "Abrir carta_fol..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:62
+msgid "Original size (possible very large file size)"
+msgstr "Tamaño orixinal (será probabelmente un ficheiro moi grande)"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:63
+msgid "P_arent Tag:"
+msgstr "Etiqueta _asociada:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:65
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:67
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:70
+msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
+msgstr "Seleccionar as fotos que se van copiar da cámara..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:71
+msgid "Select a Tag..."
+msgstr "Seleccionar etiqueta..."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:72
+msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
+msgstr "Seleccione a cámara desde a que quere transferir os ficheiros"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:73
+msgid "Selected Camera: "
+msgstr "Cámara seleccionada: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:74
+msgid "Selection Constraints"
+msgstr "Restricións de selección"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:75
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Estabelecer como _fondo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:76
+msgid "Show all photos."
+msgstr "Mostrar todas as fotos."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:77
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:78
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:79
+msgid "Side _pane"
+msgstr "_Panel lateral"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:80
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:81
+msgid ""
+"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
+"are automatically rotated."
+msgstr ""
+"Especificar se unha foto a tamaño orixinal debe rotarse ou non. Os tamaños "
+"máis pequenos son rotados de forma automática."
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:82
+msgid "Strip image _metadata"
+msgstr "Quitar os _metadatos da imaxe"
+
+#. Note for translators: meant as Temperature
+#: ../src/f-spot.glade.h:84
+msgid "Te_mp:"
+msgstr "Te_mperatura:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:85
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:86
+msgid "Total original size"
+msgstr "Tamaño orixinal total"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:87
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Ampl_iar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:88
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Red_ucir"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:89
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:90
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:91
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:93
+msgid "_Create Mail"
+msgstr "_Crear correo electrónico"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:94
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:98
+msgid "_Exposure:"
+msgstr "_Exposición:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:99
+msgid "_Flickr"
+msgstr "_Flickr"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:100
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:101
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galería"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:102
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:103
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:104
+msgid "_Interpolate image on zoom"
+msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:105
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova xanela"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:106
+msgid "_Open album in browser when done uploading"
+msgstr "A_brir o álbum nun navegador ao terminar de cargalo"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:107
+msgid "_Open destination when done exporting"
+msgstr "A_brir o destino ao acabar de exportar"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:108
+msgid "_Photo"
+msgstr "F_oto"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:110
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturación:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:111
+msgid "_Scale photos to no larger than: "
+msgstr "E_scalar fotos maiores que: "
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:112
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Presentación"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:113
+msgid "_Strip metadata"
+msgstr "Quitar metadato_s"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:114
+msgid "_Tag Name:"
+msgstr "E_tiquetar nome:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:115
+msgid "_Tint:"
+msgstr "_Ton:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:116
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramen_tas"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:117
+msgid "_URI:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:118
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:119
+msgid "_Virtual Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros _virtual"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. at, or after a date, or between dates
+#: ../src/f-spot.glade.h:122
+msgid ""
+"at\n"
+"after\n"
+"between"
+msgstr ""
+"en\n"
+"despois\n"
+"entre"
+
+#: ../src/f-spot.glade.h:126
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #: ../src/FullScreenView.cs:58
 msgid "Hide"
@@ -716,7 +2112,7 @@ msgstr "Información da imaxe"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Saír do modo pantalla completa"
 
-#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:319
+#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:307
 #: ../src/SingleView.cs:103
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Presentación"
@@ -762,26 +2158,10 @@ msgid "More dates"
 msgstr "Máis datas"
 
 #: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
-msgid "More directories"
-msgstr "Máis directorios"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:63 ../src/GroupSelector.cs:64
 msgid "More"
 msgstr "Máis"
 
-#: ../src/GroupSelector.cs:515
-msgid "Arrange by _Month"
-msgstr "Ordenar por _mes"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:518
-msgid "Arrange by _Folder"
-msgstr "Ordenar por carta_fol"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:190
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Inverte_r a orde"
-
-#: ../src/GroupSelector.cs:529 ../src/f-spot.glade.h:146
+#: ../src/GroupSelector.cs:514
 msgid "_Clear Date Range"
 msgstr "_Limpar o intervalo de datas"
 
@@ -809,7 +2189,7 @@ msgstr "Directorio de interoperabilidade"
 msgid "Unknown Directory"
 msgstr "Directorio descoñecido"
 
-#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:90
+#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:112
 msgid "Writing to this file format is not supported"
 msgstr "Non se soporta a escritura neste formato de ficheiro"
 
@@ -948,7 +2328,7 @@ msgstr "Xénero intelectual do obxecto"
 msgid "Unknown IIM DataSet"
 msgstr "Conxunto de datos IIM descoñecido"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:47 ../src/SingleView.cs:357
+#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:359
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
@@ -965,16 +2345,11 @@ msgstr "Descargando {0} de {1}"
 msgid "Done Loading"
 msgstr "Descarga completa"
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:540 ../src/MainWindow.cs:279
-#: ../src/f-spot.glade.h:82
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/ImportCommand.cs:670
+#: ../src/ImportCommand.cs:683
 msgid "Directory does not exist."
 msgstr "O directorio non existe."
 
-#: ../src/ImportCommand.cs:671
+#: ../src/ImportCommand.cs:684
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
@@ -983,12 +2358,12 @@ msgstr ""
 "O directorio seleccionado \"{0}\" non existe. Elixa un directorio diferente"
 
 #. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
-#: ../src/ImportCommand.cs:724 ../src/ImportCommand.cs:726
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:88
+#: ../src/ImportCommand.cs:738 ../src/ImportCommand.cs:740
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
 msgid "Import Tags"
 msgstr "Importar etiquetas"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:86
+#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:274 ../src/SingleView.cs:86
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotar á esquerda"
 
@@ -996,7 +2371,7 @@ msgstr "Rotar á esquerda"
 msgid "Rotate picture left"
 msgstr "Rotar a foto cara á esquerda"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:290 ../src/SingleView.cs:91
+#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:278 ../src/SingleView.cs:91
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotar á dereita"
 
@@ -1004,113 +2379,59 @@ msgstr "Rotar á dereita"
 msgid "Rotate picture right"
 msgstr "Rotar a foto cara á dereita"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:102 ../src/f-spot.glade.h:90
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:999
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
 #: ../src/ItemAction.cs:103
 msgid "Next picture"
 msgstr "Foto seguinte"
 
-#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:103
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
 #: ../src/ItemAction.cs:124
 msgid "Previous picture"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/Loupe.cs:62
-msgid "Error saving sharpened photo"
-msgstr "Erro ao gardar a foto enfocada"
-
-#: ../src/Loupe.cs:63 ../src/PhotoView.cs:164
-#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
-#, csharp-format
-msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Recibiuse a excepción \"{0}\". Non se pode gardar a foto {1}"
-
-#: ../src/Loupe.cs:92
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: ../src/Loupe.cs:102
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidade:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:103
-msgid "Radius:"
-msgstr "Radio:"
-
-#: ../src/Loupe.cs:104
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Límite:"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:281
+#: ../src/MainWindow.cs:269
 msgid "Import new images"
 msgstr "Importar imaxes novas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:297 ../src/f-spot.glade.h:49
+#: ../src/MainWindow.cs:285
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:301
+#: ../src/MainWindow.cs:289
 msgid "Browse many photos simultaneously"
 msgstr "Examinar varias fotos de forma simultánea"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:305
+#: ../src/MainWindow.cs:293
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imaxe"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:309
+#: ../src/MainWindow.cs:297
 msgid "View and edit a photo"
 msgstr "Ver e editar unha foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:314 ../src/SingleView.cs:98
+#: ../src/MainWindow.cs:302 ../src/SingleView.cs:98
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:316 ../src/SingleView.cs:100
+#: ../src/MainWindow.cs:304 ../src/SingleView.cs:100
 msgid "View photos fullscreen"
 msgstr "Ver as fotos en pantalla completa"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:321 ../src/SingleView.cs:105
+#: ../src/MainWindow.cs:309 ../src/SingleView.cs:105
 msgid "View photos in a slideshow"
 msgstr "Ver as fotos nunha presentación"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:336
+#: ../src/MainWindow.cs:324
 msgid "Previous photo"
 msgstr "Foto anterior"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:341
+#: ../src/MainWindow.cs:329
 msgid "Next photo"
 msgstr "Foto seguinte"
 
-#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
-#: ../src/MainWindow.cs:354 ../src/Widgets/Sidebar.cs:73
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:996
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1168
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1208
-msgid "Tags"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
-#: ../src/MainWindow.cs:662 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:135
-#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:164
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:783
-#, csharp-format
-msgid "{0} of {1}"
-msgstr "{0} de {1}"
-
-#: ../src/MainWindow.cs:1682
+#: ../src/MainWindow.cs:1488
 msgid "No cameras detected."
 msgstr "Non se detectou ningunha cámara."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1683
+#: ../src/MainWindow.cs:1489
 msgid ""
 "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
 "that the camera is connected and has power"
@@ -1118,24 +2439,24 @@ msgstr ""
 "F-Spot non foi capaz de encontrar ningunha cámara conectada a este sistema. "
 "Comprobe de novo que a cámara está ben conectada e acendida"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1722
+#: ../src/MainWindow.cs:1528
 msgid "Error connecting to camera"
 msgstr "Erro ao conectar a cámara"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:1723
+#: ../src/MainWindow.cs:1529
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
 msgstr "Recibiuse o erro \"{0}\" mentres se conectaba a cámara"
 
 #. Translators, The singular case will never happen here.
-#: ../src/MainWindow.cs:2062
+#: ../src/MainWindow.cs:1815
 #, csharp-format
 msgid "Merge the selected tag"
 msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
 msgstr[0] "Combinar a etiqueta seleccionada"
 msgstr[1] "Combinar as {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2089
+#: ../src/MainWindow.cs:1842
 msgid ""
 "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
 "tag."
@@ -1143,57 +2464,57 @@ msgstr ""
 "Esta operación combinará nunha única etiqueta todas as etiquetas "
 "seleccionadas e calquera subetiqueta."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2091
+#: ../src/MainWindow.cs:1844
 msgid "_Merge Tags"
 msgstr "C_ombinar etiquetas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2296
+#: ../src/MainWindow.cs:2049
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo out of {1}"
 msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
 msgstr[0] "Foto {0} de {1}"
 msgstr[1] "Fotos {0} de {1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2298 ../src/SingleView.cs:494
+#: ../src/MainWindow.cs:2051 ../src/SingleView.cs:495
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photo"
 msgid_plural "{0} Photos"
 msgstr[0] "{0} Foto"
 msgstr[1] "{0} Fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2301
+#: ../src/MainWindow.cs:2054
 #, csharp-format
 msgid " ({0} selected)"
 msgid_plural " ({0} selected)"
 msgstr[0] " ({0} seleccionada)"
 msgstr[1] " ({0} seleccionadas)"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2382
+#: ../src/MainWindow.cs:2135
 msgid "_Ok"
 msgstr "_Aceptar"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2383
+#: ../src/MainWindow.cs:2136
 msgid "Error Deleting Picture"
 msgstr "Erro ao eliminar a foto"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2388
+#: ../src/MainWindow.cs:2141
 #, csharp-format
 msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
 msgstr "Non ten os permisos para eliminar o ficheiro:{1}{0}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2392
+#: ../src/MainWindow.cs:2145
 #, csharp-format
 msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
 msgstr "Ocorreu un erro de tipo {0} ao eliminar o ficheiro:{2}{1}"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2424
+#: ../src/MainWindow.cs:2177
 #, csharp-format
 msgid "Delete the selected photo permanently?"
 msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
 msgstr[0] "Eliminar a foto seleccionada de forma permanente?"
 msgstr[1] "Eliminar as {0} fotos seleccionadas de forma permanente?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2428
+#: ../src/MainWindow.cs:2181
 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
 msgid_plural ""
 "This deletes all versions of the selected photos from your drive."
@@ -1204,20 +2525,20 @@ msgstr[1] ""
 "Con isto eliminaranse do seu dispositivo todas as versións das fotos "
 "seleccionadas."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2431
+#: ../src/MainWindow.cs:2184
 msgid "_Delete photo"
 msgid_plural "_Delete photos"
 msgstr[0] "E_liminar foto"
 msgstr[1] "E_liminar fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2467
+#: ../src/MainWindow.cs:2220
 #, csharp-format
 msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
 msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
 msgstr[0] "Eliminar do F-Spot a foto seleccionada?"
 msgstr[1] "Eliminar do F-Spot as {0} fotos seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2472
+#: ../src/MainWindow.cs:2225
 msgid ""
 "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
 "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
@@ -1227,27 +2548,27 @@ msgstr ""
 "etiquetas. As fotos permanecerán no seu computador e vostede poderá "
 "importalas de novo cando queira."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2473
+#: ../src/MainWindow.cs:2226
 msgid "_Remove from Catalog"
 msgstr "E_liminar do catálogo"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2536
+#: ../src/MainWindow.cs:2289
 #, csharp-format
 msgid "Delete tag \"{0}\"?"
 msgstr "Eliminar a etiqueta \"{0}\"?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2538
+#: ../src/MainWindow.cs:2291
 #, csharp-format
 msgid "Delete the {0} selected tags?"
 msgstr "Eliminar as {0} etiquetas seleccionadas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2543
+#: ../src/MainWindow.cs:2296
 msgid "photo"
 msgid_plural "photos"
 msgstr[0] "foto"
 msgstr[1] "fotos"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2545
+#: ../src/MainWindow.cs:2298
 #, csharp-format
 msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
 msgid_plural ""
@@ -1255,18 +2576,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Se elimina esta etiqueta, perderase a asociación con {0} {1}."
 msgstr[1] "Se elimina estas etiquetas, perderase a asociación con {0} {1}."
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2550
+#: ../src/MainWindow.cs:2303
 msgid "_Delete tag"
 msgid_plural "_Delete tags"
 msgstr[0] "_Eliminar etiqueta"
 msgstr[1] "_Eliminar etiquetas"
 
 #. A Category is not empty. Can not delete it.
-#: ../src/MainWindow.cs:2564
+#: ../src/MainWindow.cs:2317
 msgid "Tag is not empty"
 msgstr "A etiqueta non está baleira"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:2565
+#: ../src/MainWindow.cs:2318
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
@@ -1275,39 +2596,39 @@ msgstr ""
 "Non se poden eliminar as etiquetas que conteñen outras etiquetas. Elimine "
 "primeiro as etiquetas debaixo de \"{0}\""
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3008
+#: ../src/MainWindow.cs:2750
 msgid "Rotate selected photo left"
 msgid_plural "Rotate selected photos left"
 msgstr[0] "Rotar cara á esquerda a foto seleccionada"
 msgstr[1] "Rotar cara á esquerda as fotos seleccionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3021
+#: ../src/MainWindow.cs:2763
 msgid "Rotate selected photo right"
 msgid_plural "Rotate selected photos right"
 msgstr[0] "Rotar cara á dereita a foto seleccionada"
 msgstr[1] "Rotar cara á dereita as fotos seleccionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3029
+#: ../src/MainWindow.cs:2774
 #, csharp-format
 msgid "Find _Selected Tag"
 msgid_plural "Find _Selected Tags"
 msgstr[0] "Encontrar etiqueta _seleccionada"
 msgstr[1] "Encontrar etiquetas _seleccionadas"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3033
+#: ../src/MainWindow.cs:2778
 #, csharp-format
 msgid "Find Selected Tag _With"
 msgid_plural "Find Selected Tags _With"
 msgstr[0] "Encontrar a eti_queta seleccionada con"
 msgstr[1] "Encontrar as eti_quetas seleccionadas con"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3071
+#: ../src/MainWindow.cs:2819
 msgid "Create New Version?"
 msgid_plural "Create New Versions?"
 msgstr[0] "Crear unha versión nova?"
 msgstr[1] "Crear versións novas?"
 
-#: ../src/MainWindow.cs:3073
+#: ../src/MainWindow.cs:2821
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
@@ -1322,107 +2643,111 @@ msgstr[1] ""
 "Antes de iniciar {1}, quere que F-Spot cree versións novas das fotos "
 "seleccionadas para conservar as orixinais?"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:18
+#: ../src/MainWindow.cs:2843
+msgid "XCF version"
+msgstr "Versión de XCF"
+
+#: ../src/MetadataStore.cs:19
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:19
+#: ../src/MetadataStore.cs:20
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:20
+#: ../src/MetadataStore.cs:21
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:21
+#: ../src/MetadataStore.cs:22
 msgid "Subject and Keywords"
 msgstr "Tema e palabras chave"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:22
+#: ../src/MetadataStore.cs:23
 msgid "Compression"
 msgstr "Compresión"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:24
+#: ../src/MetadataStore.cs:25
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Configuración planar"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:26
+#: ../src/MetadataStore.cs:27
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:28
+#: ../src/MetadataStore.cs:29
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr "Interpretación fotométrica"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:30
+#: ../src/MetadataStore.cs:31
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "Unidade de resolución"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:32
+#: ../src/MetadataStore.cs:33
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Programa de exposición"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:34
+#: ../src/MetadataStore.cs:35
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Modo de medida"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:36
+#: ../src/MetadataStore.cs:37
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "Modo de exposición"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:38
+#: ../src/MetadataStore.cs:39
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr "Renderización personalizada"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:40
+#: ../src/MetadataStore.cs:41
 msgid "Components Configuration"
 msgstr "Configuración de compoñentes"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:42
+#: ../src/MetadataStore.cs:43
 msgid "Light Source"
 msgstr "Fonte de luz"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:44
+#: ../src/MetadataStore.cs:45
 msgid "Sensing Method"
 msgstr "Método de detección"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:46
+#: ../src/MetadataStore.cs:47
 msgid "Color Space"
 msgstr "Espazo de cor"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:48
+#: ../src/MetadataStore.cs:49
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance de brancos"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:50
+#: ../src/MetadataStore.cs:51
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "Unidade de resolución do plano focal"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:52
+#: ../src/MetadataStore.cs:53
 msgid "File Source Type"
 msgstr "Tipo de orixe do ficheiro"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:54
+#: ../src/MetadataStore.cs:55
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr "Tipo de captura da escena"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:56
+#: ../src/MetadataStore.cs:57
 msgid "Gain Control"
 msgstr "Control de ganancia"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:58
+#: ../src/MetadataStore.cs:59
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:60
+#: ../src/MetadataStore.cs:61
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:62
+#: ../src/MetadataStore.cs:63
 msgid "Sharpness"
 msgstr "Nitidez"
 
-#: ../src/MetadataStore.cs:64
+#: ../src/MetadataStore.cs:65
 msgid "Scene Type"
 msgstr "Tipo de escena"
 
@@ -1493,92 +2818,99 @@ msgstr "Non se puido renomear a versión"
 msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
 msgstr "Recibiuse a excepción \"{0}\". Non foi posíbel renomear como \"{1}\""
 
-#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:549
+#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:554
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:556
 msgid "(No Edits)"
 msgstr "(Sen editar)"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:163 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
+#: ../src/PhotoView.cs:169 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
 msgid "Error editing photo"
 msgstr "Erro ao editar a foto"
 
-#: ../src/PhotoView.cs:301
+#: ../src/PhotoView.cs:170 ../src/Sharpener.cs:73
+#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
+#, csharp-format
+msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
+msgstr "Recibiuse a excepción \"{0}\". Non se pode gardar a foto {1}"
+
+#: ../src/PhotoView.cs:359
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../src/Preferences.cs:147
+#: ../src/Preferences.cs:154
 msgid "Photos"
 msgstr "Fotos"
 
-#: ../src/PrintOperation.cs:31
+#: ../src/PrintOperation.cs:32
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Parámetros da imaxe"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:47
+#: ../src/QueryWidget.cs:58
 msgid "Find: "
 msgstr "Encontrar: "
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:52
+#: ../src/QueryWidget.cs:63
 msgid "Untagged photos"
 msgstr "Fotos sen etiquetar"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:60
+#: ../src/QueryWidget.cs:71
 msgid "Rated photos"
 msgstr "Fotos puntuadas"
 
 #. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
-#: ../src/QueryWidget.cs:69
+#: ../src/QueryWidget.cs:80
 msgid "Import roll"
 msgstr "Importar carrete"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:89
+#: ../src/QueryWidget.cs:104
 msgid "Clear search"
 msgstr "Limpar a busca"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:96
+#: ../src/QueryWidget.cs:111
 msgid "Refresh search"
 msgstr "Actualizar a busca"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:98
+#: ../src/QueryWidget.cs:113
 msgid "No matching photos found"
 msgstr "Non se encontraron fotos que coincidan"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:136
+#: ../src/QueryWidget.cs:155
 msgid "Hide _Find Bar"
 msgstr "_Ocultar a barra de busca"
 
-#: ../src/QueryWidget.cs:142
+#: ../src/QueryWidget.cs:161
 msgid "Show _Find Bar"
 msgstr "M_ostrar a barra de busca"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:94 ../src/RotateCommand.cs:109
+#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
 msgid "Unable to rotate this type of photo"
 msgstr "Non foi posíbel rotar este tipo de foto"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:129
+#: ../src/RotateCommand.cs:131
 msgid "Unable to rotate readonly file"
 msgstr "Non foi posíbel a rotación, o ficheiro é só de lectura"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:196
+#: ../src/RotateCommand.cs:198
 msgid "Rotating photos"
 msgstr "Rotando as fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:207
+#: ../src/RotateCommand.cs:209
 #, csharp-format
 msgid "Rotating photo \"{0}\""
 msgstr "Rotando a foto \"{0}\""
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:220
+#: ../src/RotateCommand.cs:222
 msgid "Directory not found"
 msgstr "Non se encontrou o directorio"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:240
+#: ../src/RotateCommand.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Unable to rotate photo"
 msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
 msgstr[0] "Non foi posíbel rotar a foto"
 msgstr[1] "Non é posíbel rotar {0} fotos"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:242
+#: ../src/RotateCommand.cs:244
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
@@ -1595,38 +2927,58 @@ msgstr[1] ""
 "soporte físico (como un CDROM) só de lectura. Comprobe os permisos e ténteo "
 "de novo."
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:269
+#: ../src/RotateCommand.cs:271
 #, csharp-format
 msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
 msgstr "Recibiuse o erro \"{0}\" ao facer a rotación {1}"
 
-#: ../src/RotateCommand.cs:274
+#: ../src/RotateCommand.cs:276
 msgid "Error while rotating photo."
 msgstr "Erro ao rotar a foto."
 
-#: ../src/SendEmail.cs:239
+#: ../src/SendEmail.cs:240
 msgid "Preparing email"
 msgstr "Preparando un correo"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:291
+#: ../src/SendEmail.cs:292
 #, csharp-format
 msgid "Exporting picture \"{0}\""
 msgstr "Exportando a imaxe \"{0}\""
 
-#: ../src/SendEmail.cs:313
+#: ../src/SendEmail.cs:314
 msgid "Error processing image"
 msgstr "Erro ao procesar a imaxe"
 
-#: ../src/SendEmail.cs:314
+#: ../src/SendEmail.cs:315
 #, csharp-format
 msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
 msgstr "Ocorreu un erro ao procesar \"{0}\": {1}"
 
 #. Send the mail :)
-#: ../src/SendEmail.cs:329
+#: ../src/SendEmail.cs:330
 msgid "my photos"
 msgstr "as miñas fotos"
 
+#: ../src/Sharpener.cs:72
+msgid "Error saving sharpened photo"
+msgstr "Erro ao gardar a foto enfocada"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:102
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidade:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:113
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: ../src/Sharpener.cs:114
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Límite:"
+
 #: ../src/SingleView.cs:88
 msgid "Rotate photo left"
 msgstr "Rotar foto cara á esquerda"
@@ -1635,82 +2987,31 @@ msgstr "Rotar foto cara á esquerda"
 msgid "Rotate photo right"
 msgstr "Rotar foto cara á dereita"
 
-#. Obsolete, remove after db rev4
-#: ../src/SingleView.cs:128 ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:14
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:221 ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:223
+#: ../src/SingleView.cs:130
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../src/SingleView.cs:354
+#: ../src/SingleView.cs:356
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/SingleView.cs:454
+#: ../src/SingleView.cs:456
 msgid "Set as Background"
 msgstr "Estabelecer como fondo"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:91 ../src/TagCommands.cs:219
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:512
+#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
 msgid "This name is already in use"
 msgstr "Este nome xa está sendo utilizado"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:138
+#: ../src/TagCommands.cs:144
 msgid "Create New Tag"
 msgstr "Crear unha etiqueta nova"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:139
+#: ../src/TagCommands.cs:145
 msgid "Name of New Tag:"
 msgstr "Nome da etiqueta nova:"
 
-#: ../src/TagCommands.cs:285
-msgid "Edit Tag"
-msgstr "Editar etiqueta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:286
-msgid "Tag Name:"
-msgstr "Nome da etiqueta:"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:402
-msgid "Unable to load image"
-msgstr "Non é posíbel cargar a imaxe"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:403
-#, csharp-format
-msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
-msgstr "Non é posíbel cargar \"{0}\" como icona da etiqueta"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:447
-#, csharp-format
-msgid "Photo {0} of {1}"
-msgstr "Foto {0} de {1}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:477
-#, csharp-format
-msgid "Edit Icon for Tag {0}"
-msgstr "Editar icona para a etiqueta {0}"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:493
-msgid "Select Photo from file"
-msgstr "Seleccionar unha foto do ficheiro"
-
-#: ../src/TagCommands.cs:516
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
-" However, first you must have at least one photo associated\n"
-" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
-" to use it as an icon."
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>From Photo</b>\n"
-" vostede poderá estabelecer unha das fotos da súa biblioteca como icona da "
-"etiqueta.\n"
-" Porén, primeiro terá que ter polo menos unha foto asociada\n"
-" a esta etiqueta. Etiquete unha foto como '{0}' e volva aquí\n"
-" para usala como icona."
-
 #: ../src/TagPopup.cs:26
 #, csharp-format
 msgid "Find"
@@ -1748,66 +3049,66 @@ msgstr[1] "Eliminar etiquetas da selección"
 msgid "Merge Tags"
 msgstr "Combinar etiquetas"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:32
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
 #, csharp-format
 msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Incluír fotos etiquetadas como \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:37
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
 msgstr "Excluír fotos etiquetadas como \"{0}\""
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:42
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
 msgid "Remove From Search"
 msgstr "Eliminar da busca"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:86
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
 #, csharp-format
 msgid "Find _With"
 msgid_plural "Find _With"
 msgstr[0] "E_ncontrar con"
 msgstr[1] "E_ncontrar con"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:112
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:147 ../src/Term.cs:592
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
 #, csharp-format
 msgid "Not {0}"
 msgstr "{0} non"
 
-#: ../src/TagQueryWidget.cs:277
+#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
 msgid "Drag tags here to search for them"
 msgstr "Arrastre aquí as etiquetas que queira buscar"
 
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511
+#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
 msgid "Error renaming tag"
 msgstr "Erro ao renomear a etiqueta"
 
-#: ../src/TagStore.cs:198
+#: ../src/TagStore.cs:203
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../src/TagStore.cs:203
+#: ../src/TagStore.cs:208
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocultos"
 
-#: ../src/TagStore.cs:211
+#: ../src/TagStore.cs:216
 msgid "People"
 msgstr "Persoas"
 
-#: ../src/TagStore.cs:216
+#: ../src/TagStore.cs:221
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/TagStore.cs:221
+#: ../src/TagStore.cs:226
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
 #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
-#: ../src/TagStore.cs:234 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
+#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:400
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nada)"
 
@@ -1826,33 +3127,123 @@ msgstr " ou "
 
 #. OPS The operators we support, case insensitive
 #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
-#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:220
+#: ../src/Term.cs:380 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
 msgid "or"
 msgstr "ou"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:70
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
+msgid "Updating Thumbnails"
+msgstr "Actualizando miniaturas"
+
+#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
+#, csharp-format
+msgid "Updating picture \"{0}\""
+msgstr "Actualizando imaxe \"{0}\""
+
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
 msgid "Photo management for GNOME"
 msgstr "Xestión de fotos para GNOME"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:71
-msgid "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:72
+msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
 msgstr "Copyright © 2003-2008 Novell Inc."
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:94
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:95
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
-"org>, 2009."
+"org>, 2009. Fran Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:99
+#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
 msgid "F-Spot Website"
 msgstr "Sitio web do F-Spot"
 
-#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:118 ../src/f-spot.glade.h:120
+#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
 #, csharp-format
 msgid "Shift all photos by {0}"
 msgstr "Desprazar todas as fotos {0}"
 
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "�ltimos 7 días"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "�ltimos 30 días"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
+msgid "Last 90 days"
+msgstr "�ltimos 90 días"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
+msgid "Last 360 days"
+msgstr "�ltimos 360 días"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
+msgid "Current Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Nesta semana (luns-dom)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
+msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
+msgstr "Semana pasada (luns-dom)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imaxes"
+
+#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
+msgid "Customized Range"
+msgstr "Gama personalizada"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Edit Icon for Tag {0}"
+msgstr "Editar icona para a etiqueta {0}"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
+msgid "Select Photo from file"
+msgstr "Seleccionar unha foto do ficheiro"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
+#, csharp-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
+" However, first you must have at least one photo associated\n"
+" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
+" to use it as an icon."
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>From Photo</b>\n"
+" vostede poderá estabelecer unha das fotos da súa biblioteca como icona da "
+"etiqueta.\n"
+" Porén, primeiro terá que ter polo menos unha foto asociada\n"
+" a esta etiqueta. Etiquete unha foto como '{0}' e volva aquí\n"
+" para usala como icona."
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Non é posíbel cargar a imaxe"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
+#, csharp-format
+msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
+msgstr "Non é posíbel cargar \"{0}\" como icona da etiqueta"
+
+#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
+#, csharp-format
+msgid "Photo {0} of {1}"
+msgstr "Foto {0} de {1}"
+
 #: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
 msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
 msgstr "O F-Spot encontrou un erro moi grave"
@@ -1865,6 +3256,21 @@ msgstr "Detalles do erro"
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "Ocorreu unha excepción non manipulada: "
 
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "(Nada)"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
+#, fuzzy
+msgid "System profile"
+msgstr "Tema do sistema"
+
+#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
+msgid "Standard theme"
+msgstr ""
+
 #: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
 msgid "Error loading database."
 msgstr "Erro ao cargar a base de datos."
@@ -1890,113 +3296,11 @@ msgstr "Proporción"
 msgid "Retry"
 msgstr "Tentar de novo"
 
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Color Management</b>"
-msgstr "<b>Xestión de cor</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:2
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración de importación</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:3
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:4
-msgid "<b>Screensaver</b>"
-msgstr "<b>Protector de pantalla</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:5
-msgid "<b>Theming</b>"
-msgstr "<b>Temas</b>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elixa o cartafol onde quere que o F-Spot almacene as fotos que "
-"acaba de importar</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:7
-msgid ""
-"<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
-"supported image formats.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Active esta opción para almacenar etiquetas e descricións dentro \n"
-"dos formatos de imaxe soportados.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:9
-msgid ""
-"<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
-"images, or a small subset based on tags.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Ao facer de protector de pantalla, o F-Spot pode mostrar todas as "
-"súas imaxes ou un pequeno grupo, baseándose nas etiquetas.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:10
-msgid ""
-"<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Deberá reiniciar o F-Spot para cargar o tema novo.</i></small>"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:12
-msgid "Custom Theme"
-msgstr "Tema personalizado"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:15
-msgid "From List:"
-msgstr "Desde a lista:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:16
-msgid "From gtkrc File:"
-msgstr "Desde o ficheiro gtkrc:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:17
-msgid "Images tagged with:"
-msgstr "Imaxes etiquetadas con:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:18
-msgid "Make F-Spot your screensaver"
-msgstr "Utilice o F-Spot como protector de pantalla"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:19 ../src/f-spot.glade.h:102
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:20
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Seleccionar un cartafol"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:21
-msgid "Select A gtkrc File"
-msgstr "Seleccionar un ficheiro gtkrc"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:22
-msgid "System Theme"
-msgstr "Tema do sistema"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:23
-msgid "Try to use the system display profile"
-msgstr "Probe a usar o perfil de visualización do sistema"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:24
-msgid "Write _metadata to file"
-msgstr "Escribir os _metadatos no ficheiro"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:25
-msgid "_Display:"
-msgstr "_Dispor:"
-
-#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.glade.h:26
-msgid "_Print output:"
-msgstr "_Print output:"
-
-#: ../src/Updater.cs:528
+#: ../src/Updater.cs:616
 msgid "Updating F-Spot Database"
 msgstr "Actualizando a base de datos do F-Spot"
 
-#: ../src/Updater.cs:529
+#: ../src/Updater.cs:617
 msgid ""
 "Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
 "some time."
@@ -2009,76 +3313,92 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal"
 
-#: ../src/Utils/GnomeUtil.cs:49
-msgid ""
-"The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"O \"Manual do F-Spot\" non se pode encontrar. Verifique que a instalación se "
-"completou de forma correcta."
-
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:98
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:102
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:106
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:112
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
 msgstr "Tamaño do papel: {0} x {1} mm"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:124
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
+msgid "Set Page Size and Orientation"
+msgstr "Establecer tamaño da páxina e orientación"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
 msgid "Photos per page"
 msgstr "Fotos por páxina"
 
-#. ppp1.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp2.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp4.Toggled += TriggerChanged;
-#. ppp9.Toggled += TriggerChanged;
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:136
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:137
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
 msgid "Print cut marks"
 msgstr "Imprimir marcas de recorte"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:145
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
+msgid "Photos layout"
+msgstr "Disposición das fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
 msgid "Full Page (no margin)"
 msgstr "A toda páxina (sen marxes)"
 
 #. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:149
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:150
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
 msgid "Fill"
 msgstr "Encher"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escalar"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:157
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
 msgid "White borders"
 msgstr "Bordos brancos"
 
-#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:161
-msgid "Custom Text: "
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
+#, fuzzy
+msgid "Custom Text"
 msgstr "Texto personalizado: "
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:71
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
+msgid "Photos infos"
+msgstr "Información das fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
+msgid "Print file name"
+msgstr "Imprimir nome do ficheiro"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
+msgid "Print photo date"
+msgstr "Imprimir data da foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
+msgid "Print photo time"
+msgstr "Imprimir hora da foto"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
+msgid "Print photo tags"
+msgstr "Imprimir etiquetas das fotos"
+
+#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
+msgid "Print photo comment"
+msgstr "Imprimir os comentarios da foto"
+
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:201
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:46
-msgid "No selection available"
-msgstr "Non hai ningunha selección dispoñíbel"
-
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:202
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
 msgid ""
 "This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
 "and try the operation again"
@@ -2086,13 +3406,13 @@ msgstr ""
 "Esta ferramenta require que haxa unha selección activa. Seleccione unha área "
 "da foto e realice de novo a operación"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:220
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
 msgid "Error saving adjusted photo"
 msgid_plural "Error saving adjusted photos"
 msgstr[0] "Erro ao gardar a foto modificada"
 msgstr[1] "Erro ao gardar as fotos modificadas"
 
-#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:222
+#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
@@ -2101,13 +3421,27 @@ msgstr ""
 "Recibiuse a excepción \"{0}\". Teña en conta que ten que transformar os "
 "ficheiros RAW en JPEG para poder editalos."
 
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
+msgid "_Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
+msgid "_Vertical"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177 ../src/f-spot.glade.h:212
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Cartafol"
+
+#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros _virtual"
 
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
 msgid "Histogram"
@@ -2118,7 +3452,6 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/Widgets/InfoBox.cs:220
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:5
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -2147,17 +3480,24 @@ msgstr "(Descoñecido)"
 msgid "(wrong format)"
 msgstr "(formato incorrecto)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:558
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:552
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "(One Edit)"
+msgid_plural "({0} Edits)"
+msgstr[0] "(Sen editar)"
+msgstr[1] "(Sen editar)"
+
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:566
 msgid "(File read error)"
 msgstr "(Erro de lectura do ficheiro)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:603
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:611
 #, csharp-format
 msgid "{0} Photos"
 msgstr "{0} Fotos"
 
 #. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:623
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:631
 #, csharp-format
 msgid ""
 "On {0} between \n"
@@ -2166,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 "En {0} entre \n"
 "{1} e {2}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:628
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:636
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Between {0} \n"
@@ -2175,35 +3515,35 @@ msgstr ""
 "Entre {0} \n"
 "e {1}"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:655
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:663
 msgid "(At least one File not found)"
 msgstr "(Polo menos un ficheiro non se encontrou)"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:772
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:780
 msgid "Show Photo Name"
 msgstr "Mostrar o nome da foto"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:781
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
 msgid "Show Date"
 msgstr "Mostrar data"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:790
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
 msgid "Show Size"
 msgstr "Mostrar tamaño"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:799
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
 msgid "Show Exposure"
 msgstr "Mostrar exposición"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:808
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
 msgid "Show Focal Length"
 msgstr "Mostrar distancia focal"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:817
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
 msgid "Show Camera"
 msgstr "Mostrar cámara"
 
-#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:826
+#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
 msgid "Show File Size"
 msgstr "Mostrar tamaño do ficheiro"
 
@@ -2215,929 +3555,49 @@ msgstr "Metadatos"
 msgid "Extended Metadata"
 msgstr "Metadatos estendidos"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:225
-msgid "Picasaweb"
-msgstr "Picasaweb"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:227
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
-
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:229
-msgid "Gallery2"
-msgstr "Gallery2"
-
 #. clear Extended Metadata
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:389
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
 msgid "No Extended Metadata Available"
 msgstr "Non hai metadatos estendidos dispoñíbeis"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:407
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
 msgid "No active photo"
 msgstr "Non hai fotos activas"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:409
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
 #, csharp-format
 msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
 msgstr "A foto \"{0}\" non existe"
 
-#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
+#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
 msgid "No metadata available"
 msgstr "Non hai metadatos dispoñíbeis"
 
-#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:69
+#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
 msgid "No applications available"
-msgstr "Non hai aplicacións dispoñíbeis"
+msgstr "Non hai aplicativos dispoñíbeis"
 
 #: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
 msgid "Rating:"
 msgstr "Puntuación:"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:6
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
 msgid "City"
 msgstr "Cidade"
 
-#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
+#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 #. namespace
-#: ../src/f-spot.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:2
-msgid "0000:00:00 00:00:00"
-msgstr "0000:00:00 00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:3
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:4
-msgid "1 of 1"
-msgstr "1 de 1"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:5
-msgid "1024 px"
-msgstr "1024 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:6
-msgid "320 px"
-msgstr "320 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:7
-msgid "480 px"
-msgstr "480 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:9
-msgid "640 px"
-msgstr "640 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:10
-msgid "800 px"
-msgstr "800 px"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:11
-msgid "<b></b>"
-msgstr "<b></b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:12
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Conta</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:13
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Acción</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
-msgid "<b>Album</b>"
-msgstr "<b>Ã?lbum</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:15
-msgid "<b>Co_rrections</b>"
-msgstr "<b>Co_rreccións</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Destino</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:17
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Data de finalización</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:18
-msgid "<b>From External Photo</b>"
-msgstr "<b>Desde unha foto externa</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:19
-msgid "<b>From Photo</b>"
-msgstr "<b>Desde a foto</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
-msgid "<b>Gallery</b>"
-msgstr "<b>Galería</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:21
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Interpolación da imaxe</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:22
-msgid "<b>Max Rating</b>"
-msgstr "<b>Puntuación máxima</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:23
-msgid "<b>Min Rating</b>"
-msgstr "<b>Puntuación mínima</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:1
-msgid "<b>Photos</b>"
-msgstr "<b>Fotos</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:25
-msgid "<b>Predefined</b>"
-msgstr "<b>Predefinido</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:26
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Previsualizar</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:27
-msgid "<b>Reference Photo</b>"
-msgstr "<b>Foto de referencia</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:28
-msgid "<b>Select period</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar período</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:29
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:30
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Data de inicio</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:31
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:32
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Resumo</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:33
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Zonas transparentes</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:34
-msgid "<b>View all pictures imported</b>"
-msgstr "<b>Ver todas as imaxes importadas</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:35
-msgid "<b>_White Balance</b>"
-msgstr "<b>_Balance de brancos</b>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:36
-msgid "<small></small>"
-msgstr "<small></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:37
-msgid ""
-"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
-"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
-"usefull in icon design.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Active esta opción para permitir a interpolación en imaxes con "
-"zoom. Non debería desactivala para ver as fotos, mais desactivar a "
-"interpolación podería ser útil para deseñar iconas.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:38
-msgid ""
-"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
-"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
-"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
-"parts.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Pode elixir como quere mostrar as partes transparentes nas imaxes. "
-"Esta opción non ten ningún efecto sobre as fotos, mais estabelecela como "
-"axadrezado ou cor personalizada podería ser útil á hora de visualizar iconas "
-"ou outros materiais gráficos con zonas transparentes.</i></small>"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:39
-msgid "Adjust Time"
-msgstr "Axustar hora"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:40
-msgid "Adjust _Time..."
-msgstr "Axus_tar hora..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:41
-msgid "Adjusted date: "
-msgstr "Axustar data: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:42
-msgid "Arrange _by"
-msgstr "Ordenar _por"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:43
-msgid "As _background"
-msgstr "Como _fondo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:44
-msgid "As _custom color: "
-msgstr "Como _cor personalizada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:45
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Como a_xadrezado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:46
-msgid "Attach Tags:"
-msgstr "Anexar etiquetas:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:47
-msgid "Attach tag:"
-msgstr "Anexar etiqueta:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:48
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:3
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
-msgid "Autorotate"
-msgstr "Rotación automática"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:50
-msgid "By _Date"
-msgstr "Por _data"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:51
-msgid "By _Import Roll"
-msgstr "Por carrete de _importación"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:52
-msgid "By _Rating"
-msgstr "Po_r puntuación"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:54
-msgid "C_ontrast:"
-msgstr "C_ontraste:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:55
-msgid "Camera Selection"
-msgstr "Selección de cámara"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:56
-msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
-msgstr "Cancelar, non cambiar a secuencia cronolóxica actual. "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:57
-msgid "Copy Locat_ion"
-msgstr "Copiar local_ización"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:58
-msgid "Copy files to the Photos folder"
-msgstr "Copiar ficheiros no cartafol de fotos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:59
-msgid "Create Mail"
-msgstr "Crear un correo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:60
-msgid "Create New _Tag..."
-msgstr "Crear unha e_tiqueta nova..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:61
-msgid "Create _New Version..."
-msgstr "Crear unha versión _nova..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:62
-msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr ""
-"Crear un correo coas fotos seleccionadas anexadas (probabelmente "
-"redimensionadas)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:63
-msgid "Current date:"
-msgstr "Data actual:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:64
-msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Detectar duplicacións"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:65
-msgid "Display File _Names"
-msgstr "Mostrar os _nomes dos ficheiros"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:66
-msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Mostrar só aquelas fotos que se importaran de carretes específicos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:67
-msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Non enviar un correo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:68
-msgid "E-_Mail:"
-msgstr "Enderezo e_lectrónico:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:69
-msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "E_xportar títulos e comentarios"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:70
-msgid "Edit Tag Icon"
-msgstr "Editar a icona da etiqueta"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:71
-msgid "Edit icon"
-msgstr "Editar icona"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:72
-msgid "Estimated new size"
-msgstr "Tamaño novo aproximado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:73
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:3
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:74
-msgid "Extra large"
-msgstr "Moi grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:75
-msgid "F-Spot"
-msgstr "F-Spot"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:76
-msgid "F-Spot View"
-msgstr "F-Spot Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:78
-msgid "Filter on selected rolls"
-msgstr "Filtrar os carretes seleccionados"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:79
-msgid "Fin_d"
-msgstr "Encontra_r"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:80
-msgid "G_allery:"
-msgstr "G_alería"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:81
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galería"
-
-#. Translators: this string means 'source of import'
-#: ../src/f-spot.glade.h:84
-msgid "Import Source:"
-msgstr "Fonte de importación:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:85
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "Incluír subcartafoles"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:86
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:87
-msgid "Manage _Extensions"
-msgstr "Xestionar _extensións"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:88
-msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Xestionar a selección de proporcións personalizadas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:89
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:91
-msgid "No _image"
-msgstr "Sen _imaxe"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:92
-msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Número de fotos dos carretes seleccionados:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:93
-msgid "Number of pictures"
-msgstr "Número de imaxes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:94
-msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
-msgstr "Só se mostrarán as fotos tiradas nestas datas."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:95
-msgid "Open _Folder..."
-msgstr "Abrir carta_fol..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:97
-msgid "Original size (possible very large file size)"
-msgstr "Tamaño orixinal (será probabelmente un ficheiro moi grande)"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:98
-msgid "P_arent Tag:"
-msgstr "Etiqueta _asociada:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:99
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Config_uración da páxina..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:100
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:101
-msgid "Photo 0 of 0"
-msgstr "Foto 0 de 0"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:104
-msgid "Re_fresh Thumbnail"
-msgstr "Act_ualizar miniatura"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:106
-msgid "Repair"
-msgstr "Reparar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:109
-msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Seleccionar as fotos que se van copiar da cámara..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:111
-msgid "Select _None"
-msgstr "Seleccionar _ningunha"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:112
-msgid "Select a Tag..."
-msgstr "Seleccionar etiqueta..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:113
-msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Seleccione a cámara desde a que quere transferir os ficheiros"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:114
-msgid "Selected Camera: "
-msgstr "Cámara seleccionada: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:115
-msgid "Selection Constraints"
-msgstr "Restricións de selección"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:116
-msgid "Send by _Mail..."
-msgstr "E_nviar por correo electrónico..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:117
-msgid "Set Rating Filter"
-msgstr "Estabelecer o filtro de puntuación"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:118
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Estabelecer como _fondo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:119
-msgid "Set date range"
-msgstr "Estabelecer data de intervalo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:121
-msgid "Show all photos."
-msgstr "Mostrar todas as fotos."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:122
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:123
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:124
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Panel lateral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:125
-msgid "Side_bar"
-msgstr "_Barra lateral"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:126
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:127
-msgid "Space all photos by"
-msgstr "Espazar todas as fotos por"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:128
-msgid ""
-"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
-"are automatically rotated."
-msgstr ""
-"Especificar se unha foto a tamaño orixinal debe rotarse ou non. Tamaños máis "
-"pequenos rótanse de forma automática."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:129
-msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Quitar os _metadatos da imaxe"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:130
-msgid "T_ags"
-msgstr "Etiquet_as"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:131
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1180
-msgid "Tags: "
-msgstr "Etiquetas: "
-
-#. Note for translators: meant as Temperature
-#: ../src/f-spot.glade.h:133
-msgid "Te_mp:"
-msgstr "Te_mperatura:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:134
-msgid "Thumbnail _elements"
-msgstr "_Elementos da miniatura"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:135
-msgid "Tiny"
-msgstr "Minúsculo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:136
-msgid "Too_lbar"
-msgstr "Barra de _ferramentas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:137
-msgid "Total original size"
-msgstr "Tamaño orixinal total"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:138
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:139
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Ampl_iar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:140
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Red_ucir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:141
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:142
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:144
-msgid "_Attach Tag to Selection"
-msgstr "_Anexar a etiqueta á selección"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:145
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brillo:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:147
-msgid "_Clear Rating Filter"
-msgstr "_Limpar o filtro da puntuación"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:148
-msgid "_Clear Roll Filter"
-msgstr "_Limpar o filtro do carrete"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:149
-msgid "_Components"
-msgstr "_Compoñentes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:150
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:151
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:152
-msgid "_Create Mail"
-msgstr "_Crear correo electrónico"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:153
-msgid "_Dates"
-msgstr "_Datas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:155
-msgid "_Delete Selected Tag"
-msgstr "_Eliminar a etiqueta seleccionada"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:156
-msgid "_Delete Version"
-msgstr "_Eliminar a versión"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:157
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:158
-msgid "_Edit Selected Tag..."
-msgstr "_Editar etiqueta seleccionada..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:159
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:160
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
-msgid "_Export tags"
-msgstr "_Exportar etiquetas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:161
-msgid "_Export to"
-msgstr "_Exportar a"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:162
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
-msgid "_Export to Album:"
-msgstr "_Exportar ao álbum:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:163
-msgid "_Exposure:"
-msgstr "_Exposición:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:164
-msgid "_Filmstrip"
-msgstr "_Filme"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:165
-msgid "_Flickr"
-msgstr "_Flickr"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:166
-msgid "_Folder"
-msgstr "Carta_fol"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:167
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:168
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galería"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:170
-msgid "_Hidden"
-msgstr "_Oculto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:171
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Matiz:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:172
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:173
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:174
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "_Interpolar imaxe con zoom"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:175
-msgid "_Large"
-msgstr "_Grande"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:176
-msgid "_Last Import Roll"
-msgstr "Ã?_ltimo carrete importado"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:177
-msgid "_Loupe"
-msgstr "_Lupa"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:178
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Medio"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:179
-msgid "_Month"
-msgstr "_Mes"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:180
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nova xanela"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:181
-msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "A_brir o álbum nun navegador ao terminar de cargalo"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:182
-msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "A_brir o destino ao acabar de exportar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:183
-msgid "_Photo"
-msgstr "F_oto"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:184
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:185
-msgid "_Ratings"
-msgstr "_Puntuacións"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:187
-msgid "_Remove Tag From Selection"
-msgstr "_Eliminar a etiqueta da selección"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:188
-msgid "_Rename Version"
-msgstr "_Renomear a versión"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:189
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
-msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Redimensionar a: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:191
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturación:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:192
-msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "E_scalar fotos maiores que: "
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:193
-msgid "_Select Import Rolls..."
-msgstr "_Seleccionar carretes importados..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:194
-msgid "_Set Date Range..."
-msgstr "E_stabelecer intervalo de datas..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:195
-msgid "_Set Rating filter..."
-msgstr "E_stabelecer filtro de puntuacións..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:196
-msgid "_Sharpen..."
-msgstr "_Enfocar..."
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:197
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Presentación"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:198
-msgid "_Small"
-msgstr "_Pequeno"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:199
-msgid "_Strip metadata"
-msgstr "Quitar metadato_s"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:200
-msgid "_Tag Icons"
-msgstr "E_tiquetar iconas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:201
-msgid "_Tag Name:"
-msgstr "E_tiquetar nome:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:202
-msgid "_Tags"
-msgstr "E_tiquetas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:203
-msgid "_Timeline"
-msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:204
-msgid "_Tint:"
-msgstr "_Ton:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:205
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramen_tas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:206
-msgid "_Tools"
-msgstr "Ferramen_tas"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:207
-msgid "_URI:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:208
-msgid "_Untagged Photos"
-msgstr "F_otos sen etiquetar"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:209
-msgid "_Version"
-msgstr "_Versión"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:210
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:211
-msgid "_Virtual Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros _virtual"
-
-#. at, or after a date, or between dates
-#: ../src/f-spot.glade.h:214
-msgid ""
-"at\n"
-"after\n"
-"between"
-msgstr ""
-"en\n"
-"despois\n"
-"entre"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:217
-msgid "difference:"
-msgstr "diferenza:"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:218
-msgid "img_000.jpg"
-msgstr "img_000.jpg"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:219
-msgid "min. Starting at {0}"
-msgstr "mín. comezando en {0}"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:221
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
-
-#: ../src/f-spot.glade.h:222
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
 #: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
 msgid "Display a slideshow from F-Spot"
 msgstr "Mostrar unha presentación do F-Spot"
@@ -3146,953 +3606,601 @@ msgstr "Mostrar unha presentación do F-Spot"
 msgid "F-Spot photos"
 msgstr "Fotos do F-Spot"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
-msgid "_CD..."
-msgstr "_CD..."
+#~ msgid "More directories"
+#~ msgstr "Máis directorios"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
-#, csharp-format
-msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Transferindo imaxe \"{0}\" ao CD"
+#~ msgid "Arrange by _Month"
+#~ msgstr "Ordenar por _mes"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:177
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:551
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:702
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
-msgid "Done Sending Photos"
-msgstr "Completouse o envío de fotos"
+#~ msgid "Arrange by _Folder"
+#~ msgstr "Ordenar por carta_fol"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:179
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
-msgid "Transfer Complete"
-msgstr "Transferencia completa"
+#~ msgid "_Reverse Order"
+#~ msgstr "Inverte_r a orde"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:186
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
-msgid "Error While Transferring"
-msgstr "Erro ao transferir"
+#~ msgid "Edit Tag"
+#~ msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:193
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
-msgid "Error Transferring"
-msgstr "Erro ao transferir"
+#~ msgid "Tag Name:"
+#~ msgstr "Nome da etiqueta:"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:206
-msgid "copying..."
-msgstr "copiando..."
+#~ msgid "<b>Color Management</b>"
+#~ msgstr "<b>Xestión de cor</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:1
-msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
-msgstr "<b><i>Está programada a escritura dalgúns elementos</i></b>"
+#~ msgid "<b>Import Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración de importación</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:2
-msgid "<b>Photos to Burn</b>"
-msgstr "<b>Fotos para gravar</b>"
+#~ msgid "<b>Metadata</b>"
+#~ msgstr "<b>Metadatos</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:4
-msgid "Create CD"
-msgstr "Crear CD"
+#~ msgid "<b>Screensaver</b>"
+#~ msgstr "<b>Protector de pantalla</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:6
-msgid "Size of the exported selection:"
-msgstr "Tamaño da selección exportada:"
+#~ msgid "<b>Theming</b>"
+#~ msgstr "<b>Temas</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:7
-msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
-msgstr "_Examinar ficheiros xa programados"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported "
+#~ "photos</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Elixa o cartafol onde quere que o F-Spot almacene as fotos que "
+#~ "acaba de importar</i></small>"
 
-#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.glade.h:8
-msgid "_Write only these photos to CD"
-msgstr "Gra_var só estas fotos no CD"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n"
+#~ "supported image formats.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Active esta opción para almacenar etiquetas e descricións "
+#~ "dentro \n"
+#~ "dos formatos de imaxe soportados.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
-msgid "_23hq..."
-msgstr "_23hq..."
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your "
+#~ "images, or a small subset based on tags.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Ao facer de protector de pantalla, o F-Spot pode mostrar todas "
+#~ "as súas imaxes ou un pequeno grupo, baseándose nas etiquetas.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr..."
+#~| msgid ""
+#~| "<small><i>You'll have to restart f-spot to load the new theme.</i></"
+#~| "small>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>You'll have to restart F-Spot to load the new theme.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Deberá reiniciar o F-Spot para cargar o tema novo.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
-msgid "_Zooomr..."
-msgstr "_Zooomr..."
+#~ msgid "Custom Theme"
+#~ msgstr "Tema personalizado"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
+#~ msgid "From List:"
+#~ msgstr "Desde a lista:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Return to this window after you have finished the authorization process on "
-"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
-msgstr ""
-"Volva a esta xanela cando termine o proceso de autorización en {0} e prema o "
-"botón \"Autorización completa\""
+#~ msgid "From gtkrc File:"
+#~ msgstr "Desde o ficheiro gtkrc:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
-msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Autorización completa"
+#~ msgid "Images tagged with:"
+#~ msgstr "Imaxes etiquetadas con:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
-#, csharp-format
-msgid "Logging into {0}"
-msgstr "Inicio de sesión en {0}"
+#~ msgid "Make F-Spot your screensaver"
+#~ msgstr "Utilice o F-Spot como protector de pantalla"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
-msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Comprobando credenciais..."
+#~ msgid "Select A Folder"
+#~ msgstr "Seleccionar un cartafol"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
-msgstr "Benvido a {0} vostede está conectado a {1}"
+#~ msgid "Select A gtkrc File"
+#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro gtkrc"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "Sign in as a different user"
-msgstr "Iniciar sesión como un usuario diferente"
+#~ msgid "Try to use the system display profile"
+#~ msgstr "Probe a usar o perfil de visualización do sistema"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
-msgstr "Utilizouse o {0} da súa cota mensual permitida {1}"
+#~ msgid "Write _metadata to file"
+#~ msgstr "Escribir os _metadatos no ficheiro"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
-msgid "Unable to log on"
-msgstr "Non é posíbel iniciar sesión"
+#~ msgid "_Display:"
+#~ msgstr "_Dispor:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
-#, csharp-format
-msgid "Waiting for response {0} of {1}"
-msgstr "Esperando resposta {0} de {1}"
+#~ msgid "_Print output:"
+#~ msgstr "_Print output:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:779
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\""
-msgstr "Enviando imaxe \"{0}\""
+#~ msgid "<b>From External Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Desde unha foto externa</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Erro ao enviar a {0}: {1}"
+#~ msgid "<b>From Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Desde a foto</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:810
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:553
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
-msgid "Upload Complete"
-msgstr "Envío completo"
+#~ msgid "<b>Max Rating</b>"
+#~ msgstr "<b>Puntuación máxima</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
-msgid "Unable to log on."
-msgstr "Non é posíbel iniciar sesión."
+#~ msgid "<b>Min Rating</b>"
+#~ msgstr "<b>Puntuación mínima</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
-#, csharp-format
-msgid ""
-"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
-"authentication using {0} web browser interface."
-msgstr ""
-"O F-Spot non foi quen de iniciar sesión a {0}. Asegúrese de que lle deu a "
-"autenticación usando o {0} navegador web da interface."
+#~ msgid "<b>Predefined</b>"
+#~ msgstr "<b>Predefinido</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:732
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:477
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:598
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
-msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Enviando imaxes"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Previsualizar</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
-msgid "<b>Viewing permissions</b>"
-msgstr "<b>Verificando os permisos</b>"
+#~ msgid "<small></small>"
+#~ msgstr "<small></small>"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
-msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "Ex_portar a xerarquía de etiquetas"
+#~ msgid "Adjust _Time..."
+#~ msgstr "Axus_tar hora..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
-msgid ""
-"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
-"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
-"Spot the authorization. "
-msgstr ""
-"O F-Spot precisa a súa autorización para enviar as fotos á súa conta {0}. "
-"Prema no botón \"Autorizar\" para abrir un navegador web en darlle a "
-"autorización ao F-Spot. "
+#~ msgid "Arrange _by"
+#~ msgstr "Ordenar _por"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
-msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignorar as e_tiquetas do nivel máis alto"
+#~ msgid "By _Date"
+#~ msgstr "Por _data"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#~ msgid "By _Import Roll"
+#~ msgstr "Por carrete de _importación"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
+#~ msgid "By _Rating"
+#~ msgstr "Po_r puntuación"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
-msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Quitar _metadatos"
+#~ msgid "Copy Locat_ion"
+#~ msgstr "Copiar local_ización"
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
-msgid "Visible to Family"
-msgstr "Visíbel para a familia"
+#~ msgid "Create New _Tag..."
+#~ msgstr "Crear unha e_tiqueta nova..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
-msgid "Visible to Friends"
-msgstr "Visíbel para os amigos"
+#~ msgid "Create _New Version..."
+#~ msgstr "Crear unha versión _nova..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
-msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "_Ver as fotos no navegador ao terminar de cargalas"
+#~ msgid "Edit Tag Icon"
+#~ msgstr "Editar a icona da etiqueta"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_older..."
-msgstr "Cartaf_ol..."
+#~ msgid "Edit icon"
+#~ msgstr "Editar icona"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
-msgid "Select Export Folder"
-msgstr "Seleccionar cartafol para exportar"
+#~ msgid "F-Spot"
+#~ msgstr "F-Spot"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
-msgid "Building Gallery"
-msgstr "Construíndo a galería"
+#~ msgid "Fin_d"
+#~ msgstr "Encontra_r"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Erro ao enviar a imaxe \"{0}\" á galería:{2}{1}"
+#~ msgid "Manage _Extensions"
+#~ msgstr "Xestionar _extensións"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
-msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
-msgstr "Erro: erro ao transferir; interrompendo"
+#~ msgid "No _image"
+#~ msgstr "Sen _imaxe"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
-msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
-msgstr "Erro: o ficheiro xa existe; interrompendo"
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Config_uración da páxina..."
 
-#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:810
-msgid "Light"
-msgstr "Claro"
+#~ msgid "Photo 0 of 0"
+#~ msgstr "Foto 0 de 0"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:811
-msgid "Dark"
-msgstr "Escuro"
+#~ msgid "Re_fresh Thumbnail"
+#~ msgstr "Act_ualizar miniatura"
 
-#. Abbreviation of previous
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:991
-msgid "Prev"
-msgstr "Anterior"
+#~ msgid "Select _None"
+#~ msgstr "Seleccionar _ningunha"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1103
-msgid "Gallery generated by"
-msgstr "Galería creada por"
+#~ msgid "Send by _Mail..."
+#~ msgstr "E_nviar por correo electrónico..."
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1143
-msgid "Show Styles"
-msgstr "Mostrar estilos"
+#~ msgid "Set Rating Filter"
+#~ msgstr "Estabelecer o filtro de puntuación"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1144
-msgid "Hide Styles"
-msgstr "Ocultar estilos"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra lateral"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1311
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1444
-msgid "Page:"
-msgstr "Páxina:"
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "Etiquet_as"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#~ msgid "Thumbnail _elements"
+#~ msgstr "_Elementos da miniatura"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
-msgid "<b>Export Method</b>"
-msgstr "<b>Método de exportación</b>"
+#~ msgid "Too_lbar"
+#~ msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
-msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Crear _galería usando \"Orixinal\""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
-msgid "Create standalone _web gallery"
-msgstr "Crear unha galería _web autónoma"
+#~ msgid "_Attach Tag to Selection"
+#~ msgstr "_Anexar a etiqueta á selección"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
-msgid "D_escription:"
-msgstr "D_escrición:"
+#~ msgid "_Clear Rating Filter"
+#~ msgstr "_Limpar o filtro da puntuación"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
-msgid "Export _tags"
-msgstr "Exportar e_tiquetas"
+#~ msgid "_Clear Roll Filter"
+#~ msgstr "_Limpar o filtro do carrete"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
-msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Exportar as _iconas das etiquetas"
+#~ msgid "_Components"
+#~ msgstr "_Compoñentes"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Exportar carpeta"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Contidos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
-msgid "G_allery Name:"
-msgstr "Nome da g_alería:"
+#~ msgid "_Dates"
+#~ msgstr "_Datas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
-msgid "Open _destination when done exporting"
-msgstr "Abrir _destino ao terminar de exportar"
+#~ msgid "_Delete Selected Tag"
+#~ msgstr "_Eliminar a etiqueta seleccionada"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Carta_fol:"
+#~ msgid "_Delete Version"
+#~ msgstr "_Eliminar a versión"
 
-#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
-msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Gardar só estes ficheiros"
+#~ msgid "_Edit Selected Tag..."
+#~ msgstr "_Editar etiqueta seleccionada..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
-msgid "Web _Gallery..."
-msgstr "_Galería web..."
+#~ msgid "_Export to"
+#~ msgstr "_Exportar a"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
-msgid ""
-"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
-"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
-msgstr ""
-"Non se pode conectar a unha galería para a cal a versión é descoñecida.\n"
-"Comprobe que ten un plugin remoto 1.0.8 ou posterior"
+#~ msgid "_Filmstrip"
+#~ msgstr "_Filme"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:393
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL incorrecto"
+#~ msgid "_Folder"
+#~ msgstr "Carta_fol"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:394
-msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
-msgstr "A entrada URL da galería non parece un URL válido"
+#~ msgid "_Hidden"
+#~ msgstr "_Oculto"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:404
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:431
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:442
-msgid "Error while connecting to Gallery"
-msgstr "Erro ao conectar á galería"
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Icona:"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:405
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:432
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:443
-#, csharp-format
-msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
-msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de iniciar sesión en: {0}"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:419
-msgid "A Gallery with this name already exists"
-msgstr "Xa existe unha galería con este nome"
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Grande"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:420
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
-"Please choose a unique name."
-msgstr ""
-"Xa hai unha galería con este nome dentro das galerías que ten rexistradas. "
-"Escolla un único nome."
+#~ msgid "_Last Import Roll"
+#~ msgstr "Ã?_ltimo carrete importado"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:530
-msgid "(TopLevel)"
-msgstr "(Nivel máis alto)"
+#~ msgid "_Loupe"
+#~ msgstr "_Lupa"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:592
-msgid "Invalid Gallery name"
-msgstr "O nome da galería non é válido"
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Medio"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:593
-msgid ""
-"The gallery name contains invalid characters.\n"
-"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
-msgstr ""
-"O nome da galería contén caracteres non válidos.\n"
-"Só letras, números, - e _ están permitidos"
+#~ msgid "_Month"
+#~ msgstr "_Mes"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:798
-#, csharp-format
-msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Erro ao enviar a imaxe \"{0}\" á galería: {1}"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:826
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:725
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
-msgid "(No Gallery)"
-msgstr "(Non hai galerías)"
+#~ msgid "_Ratings"
+#~ msgstr "_Puntuacións"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:918
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:848
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
-msgid "(Not Connected)"
-msgstr "(Sen conexión)"
+#~ msgid "_Remove Tag From Selection"
+#~ msgstr "_Eliminar a etiqueta da selección"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:919
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
-msgid "(No Albums)"
-msgstr "(Non hai álbums)"
+#~ msgid "_Rename Version"
+#~ msgstr "_Renomear a versión"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:971
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:914
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
-msgid "No account selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningunha conta"
+#~ msgid "_Select Import Rolls..."
+#~ msgstr "_Seleccionar carretes importados..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
-msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Erro ao conectar coa galería</span>\n"
+#~ msgid "_Set Date Range..."
+#~ msgstr "E_stabelecer intervalo de datas..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
-msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "Exportar _títulos e comentarios"
+#~ msgid "_Set Rating filter..."
+#~ msgstr "E_stabelecer filtro de puntuacións..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
-msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "_Abrir o álbum nun navegador ao terminar o envío"
+#~ msgid "_Sharpen..."
+#~ msgstr "_Enfocar..."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
-msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
-msgstr "Verifique que as definicións para esta galería son as correctas."
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Pequeno"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
-msgid "U_RL:"
-msgstr "U_RL:"
+#~ msgid "_Tag Icons"
+#~ msgstr "E_tiquetar iconas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
-msgid "_Album Name:"
-msgstr "Nome do álb_um:"
+#~ msgid "_Tags"
+#~ msgstr "E_tiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrición:"
+#~ msgid "_Timeline"
+#~ msgstr "Sec_uencia cronolóxica"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
-msgid "_Gallery Name:"
-msgstr "Nome da _galería:"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
-msgid "_Gallery:"
-msgstr "_Galería:"
+#~ msgid "_Untagged Photos"
+#~ msgstr "F_otos sen etiquetar"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
-msgid "_Parent Album:"
-msgstr "Ã?lbu_m asociado:"
+#~ msgid "_Version"
+#~ msgstr "_Versión"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#~ msgid "Blackout"
+#~ msgstr "Escurecer"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+#~ msgid "Select the area that you want blacked out."
+#~ msgstr "Seleccione a zona que quere escurecer."
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:5
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nome usuario:"
+#~ msgid "Pixelate"
+#~ msgstr "Pixelar"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
-msgid "Error reading server response"
-msgstr "Erro ao ler a resposta do servidor"
+#~ msgid "Select the area that you want pixelated."
+#~ msgstr "Seleccione a zona que quere pixelar."
 
-#. failed to find the response
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
-msgid "Server returned response without Gallery content"
-msgstr "O servidor devolveu a resposta sen o contido da galería"
+#~ msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Está programada a escritura dalgúns elementos</i></b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
-msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Erro ao crear o álbum novo"
+#~ msgid "<b>Photos to Burn</b>"
+#~ msgstr "<b>Fotos para gravar</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to perform the "
-"requested operation:\n"
-"{0} ({1})"
-msgstr ""
-"Produciuse o seguinte erro ao tratar de realizar a operación requirida:\n"
-"{0} ({1})"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
-msgid "F_acebook..."
-msgstr "F_acebook..."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid "Too many images to export"
-msgstr "Demasiadas imaxes para exportar"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:257
-msgid ""
-"Facebook only permits 60 photographs per album.  Please refine your "
-"selection and try again."
-msgstr ""
-"O Facebook só permite 60 fotos por álbum. Refaga a súa selección e probe de "
-"novo."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:367
-msgid "You are not logged in."
-msgstr "Non está conectado."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Agardando pola autenticación"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:322
-msgid ""
-"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  Turn "
-"on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot will "
-"log into Facebook automatically from now on."
-msgstr ""
-"O F-Spot iniciará o seu navegador para que poida iniciar a sesión no "
-"Facebook . Active a caixa de verificación \"Gardar a miña información de "
-"inicio\" no Facebook e o F-Spot iniciará a sesión de forma automática a "
-"partir deste momento."
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Erro ao iniciar a sesión no Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:328
-msgid ""
-"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Houbo un problema ao iniciar a sesión no Facebook. Verifique as súas "
-"credenciais e probe de novo."
-
-#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} iniciaron a sesión no Facebook"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
-msgid "Album must have a name"
-msgstr "O álbum deberá ter un nome"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:491
-msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Póñalle nome ao seu álbum ou escolla un que xa exista."
+#~ msgid "Create CD"
+#~ msgstr "Crear CD"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
-msgid "Creating a new album failed"
-msgstr "Fallou ao crear un álbum novo"
-
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:504
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred creating a new album.\n"
-"\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao crear un álbum novo.\n"
-"\n"
-"{0}"
+#~ msgid "Size of the exported selection:"
+#~ msgstr "Tamaño da selección exportada:"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:528
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:661
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
-msgstr "Enviando imaxe \"{0}\" ({1} de {2})"
+#~ msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
+#~ msgstr "_Examinar ficheiros xa programados"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:542
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Erro ao enviar ao Facebook: {0}"
+#~ msgid "_Write only these photos to CD"
+#~ msgstr "Gra_var só estas fotos no CD"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:1
-msgid "Caption"
-msgstr "Lenda"
+#~| msgid "Rated photos"
+#~ msgid "Create p_hotomosaic"
+#~ msgstr "Crear mosaico de _fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:2
-msgid "Create a new album"
-msgstr "Crear un álbum novo"
+#~| msgid "No metadata available"
+#~ msgid "Metapixel not available"
+#~ msgstr "Non está dispoñíbel Metapixel"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:3
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
+#~ msgid ""
+#~ "The metapixel executable was not found in path. Please check that you "
+#~ "have it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ msgstr ""
+#~ "O executábel metapixel non foi atopado na ruta. Comprobe que o ten "
+#~ "instalado e que ten permiso para executalo."
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:4
-msgid "Export to Facebook"
-msgstr "Exportar ao Facebook"
+#~| msgid "Size of the exported selection:"
+#~ msgid "No photos for the selection"
+#~ msgstr "Non hai fotos para a selección"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:5
-msgid "In this photo"
-msgstr "Nesta foto"
+#~| msgid ""
+#~| "The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
+#~| "different directory"
+#~ msgid "The tags selected provided no pictures. Please select different tags"
+#~ msgstr ""
+#~ "As etiquetas seleccionadas non teñen imaxes. Seleccione outras etiquetas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:7
-msgid "Login"
-msgstr "Iniciar sesión"
+#~| msgid "Transferring Pictures"
+#~ msgid "Creating miniatures"
+#~ msgstr "Creando miniaturas"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:8
-msgid "Logout"
-msgstr "Pechar sesión"
+#~| msgid "Rotating photos"
+#~ msgid "Creating photomosaics"
+#~ msgstr "Creando mosaicos de fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:10
-msgid "This is who I am"
-msgstr "Este son eu"
+#~| msgid "Preparing photo \"{0}\""
+#~ msgid "Processing \"{0}\""
+#~ msgstr "Procesando \"{0}\""
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:11
-msgid "Use an existing album"
-msgstr "Usar un álbum que xa existe"
+#~ msgid "PhotoMosaics generated!"
+#~ msgstr "Mosaico de fotos xerado!"
 
-#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.glade.h:12
-msgid "Who is this?"
-msgstr "Quen é este?"
+#~| msgid "Photos"
+#~ msgid "PhotoMosaic"
+#~ msgid_plural "PhotoMosaic ({0})"
+#~ msgstr[0] "Mosaico de fotos"
+#~ msgstr[1] "Fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
-msgid "Compressed fil_e..."
-msgstr "Fich_eiro comprimido..."
+#~| msgid "Create Mail"
+#~ msgid "Create photo_wall"
+#~ msgstr "Crear un _mural de fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
-msgid ""
-"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
-"and try again"
-msgstr ""
-"Esta ferramenta require unha selección activa. Seleccione unha ou máis fotos "
-"e probe de novo"
+#~| msgid "No applications available"
+#~ msgid "PictureTile not available"
+#~ msgstr "PictureTile non está dispoñíbel"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:63
-msgid "Select export folder"
-msgstr "Seleccione cartafol de exportación"
+#~ msgid ""
+#~ "The picturetile.pl executable was not found in path. Please check that "
+#~ "you have it installed and that you have permissions to execute it"
+#~ msgstr ""
+#~ "O executábel picturetile.pl non foi atopado na ruta. Comprobe que o ten "
+#~ "instalado e ten permiso para executalo."
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:101
-msgid "Exporting files"
-msgstr "Exportando ficheiros"
+#~| msgid "Previous picture"
+#~ msgid "Preparing selected pictures"
+#~ msgstr "Preparando imaxes seleccionadas"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:107
-#, csharp-format
-msgid "Preparing photo \"{0}\""
-msgstr "Preparando a foto \"{0}\""
+#~| msgid "Gallery generated by"
+#~ msgid "PhotoWall generated!"
+#~ msgstr "Mural de fotos xerado!"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
-msgid "_File name:"
-msgstr "Nome do _ficheiro:"
+#~ msgid ""
+#~ "Your photo wall have been generated and imported in F-Spot. Select the "
+#~ "last roll to see it"
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu mural de fotos foi xerado e importado en F-Spot. Seleccione a "
+#~ "última tira para velo"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Localización:"
+#~| msgid "Error editing photo"
+#~ msgid "Error importing photowall"
+#~ msgstr "Ocorreu un erro ao importar o mural de fotos"
 
-#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scala:"
-
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
-msgid "Merge Db"
-msgstr "Combinar bases de datos"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while importing the newly generated photowall to F-Spot"
+#~ msgstr "Ocorreu un erro ao imporatar o novo muro de fotos xenerado a F-Spot"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
-msgid "Error opening the selected file"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro seleccionado"
+#~| msgid "<b>Import Settings</b>"
+#~ msgid "<b>F-Spot tags</b>"
+#~ msgstr "<b>Etiquetas de F-Spot</b>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
-"\n"
-"Received exception \"{0}\"."
-msgstr ""
-"O ficheiro que seleccionou non é unha base de datos válida ou soportada.\n"
-"\n"
-"Recibiuse a excepción \"{0}\"."
+#~ msgid "<b>Tabblo account</b>"
+#~ msgstr "<b>Conta do Tabblo</b>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
-msgid ""
-"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elixa a localización desde a que quere importar a base de datos</"
-"i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>F-Spot tags can help you track the export status of photos. "
+#~ "Example: Use one tag for the photos that you plan to export, and another "
+#~ "one for those already exported. Here, you can tell F-Spot to "
+#~ "automatically replace these tags as appropriate.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>As etiquetas de F-Spot poden axudarlle a seguir o estado de "
+#~ "exportado das súas fotos. Exemplo: Empregue unha etiqueta para as fotos "
+#~ "que queira exporar, e outra para as que xa están exportadas. Deste xeito "
+#~ "vostede pode decirlle a F-Spot que reemprace logo esas etiquetas polas "
+#~ "axeitadas.</i></small>"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
-"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
-"you could have imported during a previous operation.\n"
-"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
-"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
-"imported from that database.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Elixa o que quere importar da base de datos.\n"
-"\"Só carretes novos\" é a opción que evita que se importen fotos que xa se "
-"importaron en operacións anteriores.\n"
-"\"Un único carrete\" permítelle elixir que carrete quere combinar.\n"
-"\"Todo\" importará todo e creará duplicados do que xa fora importado da base "
-"de datos.</i></small>"
+#~ msgid "Rem_ove from exported photos:"
+#~ msgstr "Eliminar das f_otos exportadas:"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
-"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Copie as imaxes neste computador ou mantéñaas onde están. Se "
-"escolle mantelas, asegúrese de que o F-Spot poderá acceder a esta "
-"localización.</i></small>"
+#~| msgid "Select a Tag..."
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "Seleccionar..."
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
-msgid "A Single Import Roll"
-msgstr "Un único carrete"
+#~ msgid "_Attach to exported photos:"
+#~ msgstr "_Anexar ás fotos exportadas:"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
-msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Copiar imaxes no cartafol de fotos"
+#~ msgid "<b>{0}</b>."
+#~ msgstr "<b>{0}</b>."
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
-msgid "Database Location:"
-msgstr "Localización da base de datos:"
+#~ msgid "A trust error occured while attempting to access"
+#~ msgstr "Produciuse un erro de fiabilidade ao tratar de acceder"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
-msgid "Everything"
-msgstr "Todo"
+#~ msgid "Abort this session"
+#~ msgstr "Interromper esta sesión"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
-msgid "Import:"
-msgstr "Importar:"
+#~ msgid "Always trust this site's certificate"
+#~ msgstr "Confiar sempre no certificado deste sitio"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
-msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Manter as imaxes na súa localización inicial"
+#~ msgid "Do you wish to:"
+#~ msgstr "Gustaríalle:"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
-msgid "Merge another f-spot collection"
-msgstr "Combinar outra colección do F-Spot"
+#~ msgid "Trust Error"
+#~ msgstr "Erro de fiabilidade"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
-msgid "New Rolls Only"
-msgstr "Só carretes novos"
+#~ msgid "Trust the site's certificate this once"
+#~ msgstr "Confiar no certificado deste sitio nesta ocasión"
 
-#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
-#, csharp-format
-msgid ""
-"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
-" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
-msgstr ""
-"<big>A base de datos refírese aos ficheiros contidos no cartafol <b>{0}</"
-"b>.\n"
-" Seleccione ese cartafol para que se poida realizar o mapeamento.</big>"
+#~ msgid "interpolation type"
+#~ msgstr "tipo de interpolación"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
-msgid ""
-"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
-"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
-"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
-msgstr ""
-"Para detectar duplicados das fotos que importase antes de 0.5.0, o F-Spot "
-"precisa analizar a súa colección de imaxes. Esta acción non se realiza por "
-"defecto xa que leva certo tempo. Pode Iniciar ou Deter este proceso de "
-"actualización usando este diálogo."
+#~ msgid "the type of interpolation to use"
+#~ msgstr "tipo de interpolación para usar"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
-msgid "Processing images..."
-msgstr "Procesando as imaxes..."
+#~ msgid "check type"
+#~ msgstr "tipo de axadrezado"
 
-#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
+#~ msgid "the type of chequering to use"
+#~ msgstr "tipo de axadrezado para usar"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
-msgid "_PicasaWeb..."
-msgstr "_Picasaweb..."
+#~ msgid "the size of chequers to use"
+#~ msgstr "o tamaño dos cadrados para usar"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
-msgid "Error while creating Album"
-msgstr "Erro ao crear o álbum"
+#~ msgid "dither"
+#~ msgstr "esfumar"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
-msgstr "Produciuse o seguinte erro ao tratar de crear un álbum novo: {0}"
+#~ msgid "dither type"
+#~ msgstr "tipo de esfumado"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:621
-#, csharp-format
-msgid "{0} Sent"
-msgstr "{0} Enviar"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"F-Spot Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+#~ "installation has been completed successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "O \"Manual do F-Spot\" non se pode encontrar. Verifique que a instalación "
+#~ "se completou de forma correcta."
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:623
-#, csharp-format
-msgid "{0} of approx. {1}"
-msgstr "{0} de aproximadamente {1}"
+#~ msgid "Picasaweb"
+#~ msgstr "Picasaweb"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:692
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
-#, csharp-format
-msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Erro ao enviar á galería: {0}"
+#~ msgid "SmugMug"
+#~ msgstr "SmugMug"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:776
-#, csharp-format
-msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
-msgstr "Espazo dispoñíbel: {0}, {1}% usado de {2}"
+#~ msgid "Gallery2"
+#~ msgstr "Gallery2"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:890
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
-"which would be passed with the current selection of {1} images"
-msgstr ""
-"O álbum seleccionado ten un límite de {0} fotografías,\n"
-"o cal será excedido coa selección actual de {1} imaxes"
+#~ msgid "0000:00:00 00:00:00"
+#~ msgstr "0000:00:00 00:00:00"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
-msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a PicasaWeb</b>"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>A súa conta en Google está bloqueada</"
-"span>\n"
+#~ msgid "1 of 1"
+#~ msgstr "1 de 1"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
-msgid ""
-"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
-"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
-"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
-msgstr ""
-"Verifique que as localizacións para esta galería son correctas.\n"
-"Introduza as letras tal como se mostran na imaxe do\n"
-"campo  \"Captcha\". <i>Non se diferencian maiúsculas de minúsculas</i>"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
-msgid "Public Album"
-msgstr "�lbum público"
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Acción</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
-msgid "_Album Title:"
-msgstr "Título do álb_um:"
+#~ msgid "<b>End Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data de finalización</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
-msgid "_Autorotate"
-msgstr "Rotación _automática"
+#~ msgid "<b>Reference Photo</b>"
+#~ msgstr "<b>Foto de referencia</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
-msgid "_Captcha:"
-msgstr "_Captcha:"
+#~ msgid "<b>Select period</b>"
+#~ msgstr "<b>Seleccionar período</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
-msgid "<b>SmugMug Export</b>"
-msgstr "<b>Exportar a SmugMug</b>"
+#~ msgid "<b>Start Date</b>"
+#~ msgstr "<b>Data de inicio</b>"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Conta:"
+#~ msgid "Adjust Time"
+#~ msgstr "Axustar hora"
 
-#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
-msgid "_SmugMug..."
-msgstr "_SmugMug..."
+#~ msgid "Adjusted date: "
+#~ msgstr "Axustar data: "
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Uploading photo \"{0}\""
-msgstr "Enviando foto \"{0}\""
+#~ msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
+#~ msgstr "Cancelar, non cambiar a secuencia cronolóxica actual. "
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:181
-msgid "Logging into Tabblo"
-msgstr "Iniciar sesión no Tabblo"
+#~ msgid "Current date:"
+#~ msgstr "Data actual:"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:241
-msgid "Obtaining URL for upload"
-msgstr "Obtendo URL para enviar"
+#~ msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
+#~ msgstr "Só se mostrarán as fotos tiradas nestas datas."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
-msgid "_Tabblo..."
-msgstr "_Tabblo..."
+#~ msgid "Set date range"
+#~ msgstr "Estabelecer data de intervalo"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:166
-msgid "Done sending photos"
-msgstr "Envío de fotos completo"
+#~ msgid "Space all photos by"
+#~ msgstr "Espazar todas as fotos por"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:168
-msgid "Upload complete"
-msgstr "Envío completo"
+#~ msgid "difference:"
+#~ msgstr "diferenza:"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:174
-msgid "Error uploading to Tabblo: "
-msgstr "Erro ao enviar ao Tabblo: "
+#~ msgid "img_000.jpg"
+#~ msgstr "img_000.jpg"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.glade.h:2
-msgid "<b>Tabblo account</b>"
-msgstr "<b>Conta do Tabblo</b>"
+#~ msgid "min. Starting at {0}"
+#~ msgstr "mín. comezando en {0}"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:1
-msgid "<b>{0}</b>."
-msgstr "<b>{0}</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.  "
+#~ "Turn on the \"Save my login information\" checkbox on Facebook and F-Spot "
+#~ "will log into Facebook automatically from now on."
+#~ msgstr ""
+#~ "O F-Spot iniciará o seu navegador para que poida iniciar a sesión no "
+#~ "Facebook . Active a caixa de verificación \"Gardar a miña información de "
+#~ "inicio\" no Facebook e o F-Spot iniciará a sesión de forma automática a "
+#~ "partir deste momento."
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:2
-msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Produciuse un erro de fiabilidade ao tratar de acceder"
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Lenda"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:3
-msgid "Abort this session"
-msgstr "Interromper esta sesión"
+#~ msgid "Create a new album"
+#~ msgstr "Crear un álbum novo"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:4
-msgid "Always trust this site's certificate"
-msgstr "Confiar sempre no certificado deste sitio"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrición"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:5
-msgid "Do you wish to:"
-msgstr "Gustaríalle:"
+#~ msgid "Export to Facebook"
+#~ msgstr "Exportar ao Facebook"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:6
-msgid "Trust Error"
-msgstr "Erro de fiabilidade"
+#~ msgid "In this photo"
+#~ msgstr "Nesta foto"
 
-#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TrustError.glade.h:7
-msgid "Trust the site's certificate this once"
-msgstr "Confiar no certificado deste sitio nesta ocasión"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Iniciar sesión"
 
-#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:18
-msgid "Blackout"
-msgstr "Escurecer"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Pechar sesión"
 
-#: ../extensions/Editors/BlackoutEditor/BlackoutEditor.cs:26
-msgid "Select the area that you want blacked out."
-msgstr "Seleccione a zona que quere escurecer."
+#~ msgid "This is who I am"
+#~ msgstr "Este son eu"
 
-#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:18
-msgid "Pixelate"
-msgstr "Pixelar"
+#~ msgid "Use an existing album"
+#~ msgstr "Usar un álbum que xa existe"
 
-#: ../extensions/Editors/PixelateEditor/PixelateEditor.cs:26
-msgid "Select the area that you want pixelated."
-msgstr "Seleccione a zona que quere pixelar."
+#~ msgid "Who is this?"
+#~ msgstr "Quen é este?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]