[gnome-system-tools] Updated Irish translation



commit b6d1d9d50169bd8eccd50f3707e54a539a8d1367
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sun Aug 16 16:52:22 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 41a32e8..4ab7758 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-11 22:17-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-12 00:01-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:26-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:46-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/common.ui.h:5
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal Faire:"
+msgstr "_Focal faire:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Ainm �sáideora:"
+msgstr "_Ainm úsáideora:"
 
 #. TRANSLATORS: Volume as in loudness
 #: ../interfaces/network.ui.h:57
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "<b>Roghnú</b>"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:2
 msgid "<b>Time Zone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Crios Ama</b>"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Add NTP Server"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "_Am:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ardsocruithe</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Bunsocruithe</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Socruithe Focal Faire</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Focal Faire</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Cuntas"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
-msgstr "Casta"
+msgstr "Ardsocruithe"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid ""
@@ -493,11 +493,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
 msgid "Con_firmation:"
-msgstr ""
+msgstr "D_eimhniú:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:16
 msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "Eolas Teagmhála"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
@@ -513,11 +513,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:20
 msgid "Don't ask for password on _login"
-msgstr ""
+msgstr "Ná hiarr focal faire ar logáil _isteach"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Generate _random password"
-msgstr ""
+msgstr "Gin focal faire _randamach"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Group _ID:"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Airíonna grúpa"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Groups settings"
-msgstr "Socruithe grúpa"
+msgstr "Socruithe grúpaí"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
@@ -569,15 +569,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
-msgstr "Suíomh _oifige:"
+msgstr "Suíomh na h_oifige:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
-msgstr "Socraíodh focal faire go:"
+msgstr "Socraíodh an focal faire go:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
@@ -589,15 +589,15 @@ msgstr "Socraigh focal faire de _láimh"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "CA úsáideora:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Ceadanna �sáideora"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ocal faire an úsáideora:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "User profiles"
@@ -638,11 +638,11 @@ msgstr "Comhadlann _bhaile:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Fón _baile:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Main group:"
-msgstr ""
+msgstr "_Príomhghrúpa:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Manage Groups"
@@ -658,11 +658,11 @@ msgstr "_Fíorainm:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Shell:"
-msgstr ""
+msgstr "B_laosc:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Work phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Fón o_ibre:"
 
 #: ../src/common/gst-dialog.c:179
 msgid "_Unlock"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
 #: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/user-settings.c:619
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr ""
 
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
 "lower case letters and numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:561
+#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:552
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Tá grúpa \"%s\" ann cheana"
@@ -1627,36 +1627,52 @@ msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "�sáid tiomántáin CD-ROM"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
+msgid "Burn CDs / DVDs"
+msgstr "Dóigh CDanna / DVDanna"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Use modems"
 msgstr "�sáid móideimí"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Connect to Internet using a modem"
-msgstr ""
+msgstr "Nasc leis an Idirlíon le móideim"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "Seol agus faigh facsanna"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "�sáid tiomántáin flapacha"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Access external storage devices automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Déan rochtain ar ghléasanna stórais seachtracha go huathoibríoch"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
+msgid "Access /proc filesystem"
+msgstr "Déan rochtain ar an gcóras comhad /proc"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use scanners"
-msgstr ""
+msgstr "�sáid scanóirí"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use tape drives"
-msgstr ""
+msgstr "�sáid tiomántáin téipe"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Use USB devices"
+msgstr "�sáid gléasanna USB"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Use video devices"
+msgstr "�sáid gléasanna físe"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Be able to get administrator privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Bí in ann ceadanna riarthóra a fháil"
 
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
@@ -1668,7 +1684,7 @@ msgstr "�sáideoirí agus Grúpaí"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:58
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an cuntas riarthóra a scriosadh"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:72
 #, c-format
@@ -1685,98 +1701,98 @@ msgstr ""
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:385
 msgid "New user account"
 msgstr "Cuntas úsáideora nua"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:412
+#: ../src/users/user-settings.c:403
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "Airíonna Chuntas '%s'"
+msgstr "Airíonna Cuntais '%s'"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/user-settings.c:541
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Is folamh é an t-ainm úsáideora"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:551
+#: ../src/users/user-settings.c:542
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:553
+#: ../src/users/user-settings.c:544
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:545
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:558
+#: ../src/users/user-settings.c:549
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Tá ainm úsáideora \"%s\" ann cheana"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:550 ../src/users/user-settings.c:553
 msgid "Please choose a different user name."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:587
+#: ../src/users/user-settings.c:578
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Carachtar neamhbhailí \"%c\" i nóta"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:588
+#: ../src/users/user-settings.c:579
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:597
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:607
+#: ../src/users/user-settings.c:598
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:601
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Tá comhadlann bhaile ann cheana"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:611
+#: ../src/users/user-settings.c:602
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:627
+#: ../src/users/user-settings.c:618
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:642
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:643
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:676
+#: ../src/users/user-settings.c:667
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Tá an focal faire róghairid"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:677
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:680
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:681
+#: ../src/users/user-settings.c:672
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr ""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]