[gnome-system-tools] Updated Irish translation



commit f7e6acc3aff9a3c16b461dfb762d630f79b21b0a
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Wed Aug 12 00:06:40 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  854 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 759 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 95b7dab..41a32e8 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,28 +1,672 @@
 # Irish translations for gnome-system-tools package.
-# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2004.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-08 18:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-08 18:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-11 22:17-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 00:01-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
 msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
 msgstr ""
 
+#: ../interfaces/common.ui.h:1
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/common.ui.h:2
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Iontráil Focal Faire"
+
+#: ../interfaces/common.ui.h:3
+msgid ""
+"You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+"modify\n"
+"your system configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/common.ui.h:5
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal Faire:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:1
+msgid "<b>Account data</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:2
+msgid "<b>Connection Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:3
+msgid "<b>DNS Servers</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
+msgid "<b>Host Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+msgid "<b>Internet service provider data</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
+msgid "<b>Modem Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
+msgid "<b>Search Domains</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
+msgid "<b>Wireless Settings</b>"
+msgstr "<b>Socruithe Líonra Gan Sreang</b>"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+msgid "Access point name:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Ailiasanna:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
+msgid "Con_figuration:"
+msgstr "Cum_raíocht:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
+msgid "Connection type:"
+msgstr "Cineál ceangail:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
+msgid "Connections"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:14
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:15
+msgid "D_omain name:"
+msgstr "Ainm _fearainn:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
+msgid "Delete current location"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
+msgid "E_nable roaming mode"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+msgid "E_nable this connection"
+msgstr "_Cumasaigh an ceangal seo"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
+msgid "Ethernet interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heicsidheachúlach"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+msgid "Host Alias Properties"
+msgstr "Airíonna Ailias �stach"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
+msgid "Hosts"
+msgstr "Ã?staigh"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+msgid "IP address:"
+msgstr "Seoladh IP:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
+msgid "Interface properties"
+msgstr "Airíonna comhéadain"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
+msgid "Modem"
+msgstr "Móideim"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
+msgid "Network _password:"
+msgstr "_Focal faire líonra:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
+msgid "Network name (_ESSID):"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
+msgid "P_assword"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
+msgid "Password _type:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Bíoga"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
+msgid "Save current network configuration as a location"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+msgid "Use the Internet service provider nameservers"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
+msgid "_Autodetect"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
+msgid "_Dial prefix:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
+msgid "_Dial type:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
+msgid "_Gateway address:"
+msgstr "Seoladh _geata:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Ã?_stainm:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
+msgid "_IP address:"
+msgstr "Seoladh _IP:"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
+msgid "_Local IP:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
+msgid "_Modem port:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
+msgid "_Phone number:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
+msgid "_Remote IP:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
+msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
+msgid "_Set modem as default route to internet"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
+msgid "_Subnet mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ainm �sáideora:"
+
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
+msgid "_Volume:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/services.ui.h:1
+msgid "Advanced settings:"
+msgstr "Ardsocruithe:"
+
+#: ../interfaces/services.ui.h:2
+msgid "Select the services that you wish to activate:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:1
+msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:2
+msgid "<b>Hosts Settings</b>"
+msgstr "<b>Socruithe Ã?stach</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:3
+msgid "<b>Share Properties</b>"
+msgstr "<b>Airíonna Comhroinnte</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
+msgid "<b>Shared Folder</b>"
+msgstr "<b>Comhfhillteán</b>"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
+msgid "<b>Windows sharing</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
+msgid "Allowed hosts:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+msgid "Domain / _Workgroup:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+msgid "Enter password for user"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+msgid "General Properties"
+msgstr "Airíonna Ginearálta"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+msgid "Host name:"
+msgstr "Ã?_stainm:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+msgid "Netmask:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+msgid "Network:"
+msgstr "Líonra:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+msgid "Read only"
+msgstr "Inléite amháin"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Share"
+msgstr "Comhroinnt"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+msgid "Share through:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Comhfhillteáin"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+msgid "This computer is a _WINS server"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+msgid "WINS _server:"
+msgstr "_Freastalaí WINS:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:25
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Conair:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:26
+msgid "_Read only"
+msgstr "In_léite amháin"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:1
+msgid "<b>Selection</b>"
+msgstr "<b>Roghnú</b>"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
+msgid "<b>Time Zone</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
+msgid "Add NTP Server"
+msgstr "Cuir Freastalaí NTP Leis"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+msgid "NTP server"
+msgstr "Freastalaí NTP"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
+msgid "Se_lect Servers"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+msgid "Synchronize now"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:7
+msgid "Time servers"
+msgstr "Freastalaithe ama"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:8
+msgid "Time servers:"
+msgstr "Freastalaithe ama:"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:9
+msgid "Time zone"
+msgstr "Crios ama"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:10
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Crios ama:"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:11
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Gan chumraíocht"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:12
+msgid "_Configuration:"
+msgstr "_Cumraíocht:"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:13
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dáta:"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:14
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Am:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
+msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+msgid "Account"
+msgstr "Cuntas"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
+msgid ""
+"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+"password will still be required to perform administrative tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
+msgid "Check password _quality"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Con_firmation:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Days between warning and password expiration:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Default _group:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Default _shell:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Don't ask for password on _login"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
+msgid "Generate _random password"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Group _ID:"
+msgstr "_CA grúpa:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Group _name:"
+msgstr "_Ainm grúpa:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
+msgid "Group properties"
+msgstr "Airíonna grúpa"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
+msgid "Groups settings"
+msgstr "Socruithe grúpa"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
+msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "GID uasta:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Maximum UID:"
+msgstr "UID uasta:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid "Mi_nimum days between password changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Minimum GID:"
+msgstr "GID íosta:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
+msgid "Minimum UID:"
+msgstr "UID íosta:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Minimum days allowed between password changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
+msgid "Number of days that a password may be used:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
+msgid "O_ffice location:"
+msgstr "Suíomh _oifige:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
+msgid "Password set to: "
+msgstr "Socraíodh focal faire go:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
+msgid "Privileges"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
+msgid "Profile _name:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
+msgid "Set password b_y hand"
+msgstr "Socraigh focal faire de _láimh"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
+msgid "User ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
+msgid "User Privileges"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
+msgid "User _password:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
+msgid "User profiles"
+msgstr "Próifílí úsáideora"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
+msgid "_Add Group"
+msgstr "Cuir Grúpa _Leis"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "_Add Profile"
+msgstr "Cuir Próifíl _Leis"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "_Add User"
+msgstr "Cuir �sáideoir _Leis"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Nótaí"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
+msgid "_Days between warning and password expiration:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:49 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Gin"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
+msgid "_Home directory:"
+msgstr "Comhadlann _bhaile:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
+msgid "_Home phone:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
+msgid "_Main group:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
+msgid "_Manage Groups"
+msgstr "_Bainistigh Grúpaí"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Próifíl:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
+msgid "_Real name:"
+msgstr "_Fíorainm:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
+msgid "_Shell:"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "_Work phone:"
+msgstr ""
+
 #: ../src/common/gst-dialog.c:179
 msgid "_Unlock"
-msgstr "_Díghlasáil"
+msgstr "Dí_ghlasáil"
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
@@ -56,31 +700,31 @@ msgstr ""
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:184
+#: ../src/common/gst-tool.c:179
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:185
+#: ../src/common/gst-tool.c:180
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:187
+#: ../src/common/gst-tool.c:182
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:188
+#: ../src/common/gst-tool.c:183
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:417
+#: ../src/common/gst-tool.c:412
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:577
+#: ../src/common/gst-tool.c:590
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:579
+#: ../src/common/gst-tool.c:592
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr ""
 
@@ -89,11 +733,6 @@ msgstr ""
 msgid "_Add"
 msgstr "Cuir _Leis"
 
-#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
-
 #: ../src/network/address-list.c:486
 msgid "Type address"
 msgstr "Cineál seolta"
@@ -114,7 +753,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Athraíodh an t-óstainm"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
 msgid ""
@@ -126,51 +765,51 @@ msgstr ""
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Athraigh Ã?_stainm"
 
-#: ../src/network/connection.c:39
+#: ../src/network/connection.c:40
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "Cumraíocht uathoibríoch (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:41
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr "Líonra Zeroconf logánta (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Static IP address"
 msgstr "Seoladh IP statach"
 
-#: ../src/network/connection.c:45
+#: ../src/network/connection.c:46
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "Eochair WEP (ascii)"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:47
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "Eochair WEP (heicsidheachúlach)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "WPA Pearsanta"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "WPA2 Pearsanta"
 
-#: ../src/network/connection.c:52
+#: ../src/network/connection.c:53
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:54
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "Móideim ISDN"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "Serial modem"
 msgstr "Móideim srathach"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:759
+#: ../src/network/connection.c:769
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Airíonna %s"
@@ -204,7 +843,7 @@ msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 #: ../src/network/ifaces-list.c:295
 #, c-format
 msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
-msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Masc fo-ghréasán:</b> %s"
+msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Masc folíonra:</b> %s"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:299
 #, c-format
@@ -214,30 +853,45 @@ msgstr "<b>Seoladh:</b> %s"
 #: ../src/network/ifaces-list.c:303
 #, c-format
 msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
-msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Seoladh cianda:</b> %s"
+msgstr "<b>Seoladh:</b> %s <b>Cianseoladh:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:315
+#, c-format
+msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
+msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Uimhir fhóin:</b> %s"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:309
+#: ../src/network/ifaces-list.c:318
 #, c-format
-msgid "<b>Phone number:</b> %s <b>Login:</b> %s"
-msgstr "<b>Uimhir fón:</b> %s <b>Logáil isteach:</b> %s"
+msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
+msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Ainm phointe rochtana:</b> %s"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:328
+#: ../src/network/ifaces-list.c:325
+#, c-format
+msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
+msgstr "<b>Cineál:</b> %s <b>Comhéadan Ethernet:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:329
+#, c-format
+msgid "<b>Type:</b> %s"
+msgstr "<b>Cineál:</b> %s"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:346
 msgid "Wireless connection"
-msgstr "Nascadh gan sreang"
+msgstr "Ceangal gan sreang"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:330
+#: ../src/network/ifaces-list.c:348
 msgid "Infrared connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:332
+#: ../src/network/ifaces-list.c:350
 msgid "Wired connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:334
+#: ../src/network/ifaces-list.c:352
 msgid "Parallel port connection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:336
+#: ../src/network/ifaces-list.c:354
 msgid "Point to point connection"
 msgstr ""
 
@@ -294,7 +948,7 @@ msgstr "CINEÃ?L"
 
 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure network devices and connections"
-msgstr "Cumraigh gléasanna agus naisc líonra"
+msgstr "Cumraigh gléasanna agus ceangail líonra"
 
 #: ../src/network/network.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network"
@@ -307,7 +961,7 @@ msgstr "Sainroghanna Líonra"
 #: ../src/services/callbacks.c:59
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
-msgstr "Socruithe le seirbhís \"%s\""
+msgstr "Socruithe do sheirbhís \"%s\""
 
 #: ../src/services/callbacks.c:119
 #, c-format
@@ -511,7 +1165,7 @@ msgstr "Freastalaí fhéilire gréasáin"
 #. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
 #: ../src/services/service.c:62
 msgid "OEM configuration manager"
-msgstr "Bainisteoir chumraíocht OEM"
+msgstr "Bainisteoir cumraíochta OEM"
 
 #. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:63
@@ -660,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 #. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:91
 msgid "Power management"
-msgstr "Bainisteoireacht cumhachta"
+msgstr "Bainistíocht cumhachta"
 
 #. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:92
@@ -675,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 #. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:94
 msgid "Fax settings management"
-msgstr "Bainisteoireacht shocruithe facs"
+msgstr "Bainistíocht shocruithe facs"
 
 #. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:95
@@ -722,9 +1376,14 @@ msgstr ""
 msgid "System monitor"
 msgstr "Monatóir córais"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Bainistíocht Meaisín Fíorúil"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh cén seirbhísí a rithfear nuair a thosaíonn an córas"
 
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
 msgid "Services"
@@ -771,19 +1430,19 @@ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an chomhroinnt seo a scriosadh?"
 msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
 msgstr ""
 
-#: ../src/shares/main.c:111
+#: ../src/shares/main.c:103
 msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shares/main.c:111
+#: ../src/shares/main.c:103
 msgid "PATH"
 msgstr "CONAIR"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:124
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "_Share Folder..."
 msgstr "Comh_roinn Fillteán..."
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:125
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
 msgid "Share this folder with other computers"
 msgstr ""
 
@@ -791,10 +1450,6 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed host/network"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
-msgid "Read only"
-msgstr "Léigh amháin"
-
 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
 msgid "Specify hostname"
 msgstr "Sonraigh óstainm"
@@ -811,10 +1466,6 @@ msgstr "Sonraigh líonra"
 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 ../src/shares/shares-tool.c:234
-msgid "Shared Folders"
-msgstr "Comhfhillteáin"
-
 #: ../src/shares/share-settings.c:61
 msgid "File System"
 msgstr "Córas Comhad"
@@ -831,6 +1482,15 @@ msgstr "Líonraí Windows (SMB)"
 msgid "Unix networks (NFS)"
 msgstr "Líonraí Unix (NFS)"
 
+#: ../src/shares/share-settings.c:462
+#, c-format
+msgid "Settings for folder '%s'"
+msgstr "Socruithe don fhillteán '%s'"
+
+#: ../src/shares/share-settings.c:469
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Comhroinn Fillteán"
+
 #: ../src/shares/shares-tool.c:155
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr ""
@@ -843,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
-msgstr "Athraigh am an chórais, dáta, agus crios ama"
+msgstr "Athraigh am, dáta, agus crios ama an chórais"
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2
 msgid "Time and Date"
@@ -888,8 +1548,8 @@ msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr ""
 
 #: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
-#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:60
-#: ../src/users/user-settings.c:550
+#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
+#: ../src/users/user-settings.c:628
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr ""
 
@@ -909,7 +1569,7 @@ msgstr "Grúpa nua"
 #: ../src/users/group-settings.c:175
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
-msgstr "Airíonna Ghrúpa '%s'"
+msgstr "Airíonna Grúpa '%s'"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:275
 msgid "Group name is empty"
@@ -933,13 +1593,13 @@ msgid ""
 "lower case letters and numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:561
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Tá grúpa \"%s\" ann cheana"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:484
-msgid "Please select a different user name."
+#: ../src/users/group-settings.c:287
+msgid "Please choose a different group name."
 msgstr ""
 
 #: ../src/users/group-settings.c:302
@@ -952,7 +1612,7 @@ msgstr "Ainm grúpa"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:49
 msgid "Monitor system logs"
-msgstr "Déan monatóireacht ar logí córais"
+msgstr "Déan monatóireacht ar logaí córais"
 
 #: ../src/users/privileges-table.c:50
 msgid "Administer the system"
@@ -1006,113 +1666,117 @@ msgstr "Cuir leis nó bain úsáideoirí agus grúpaí"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "�sáideoirí agus Grúpaí"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:57
+#: ../src/users/user-settings.c:58
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-settings.c:72
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat cuntas \"%s\" a scriosadh?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:75
 msgid ""
 "This will disable this user's access to the system without deleting the "
 "user's home directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:84
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "This user is currently using this computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:324
+#: ../src/users/user-settings.c:394
 msgid "New user account"
 msgstr "Cuntas úsáideora nua"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:342
+#: ../src/users/user-settings.c:412
 #, c-format
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Airíonna Chuntas '%s'"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:550
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Is folamh é an t-ainm úsáideora"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:551
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:553
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:554
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:483
+#: ../src/users/user-settings.c:558
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
 msgstr "Tá ainm úsáideora \"%s\" ann cheana"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/user-settings.c:587
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Carachtar neamhbhailí \"%c\" i nóta"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:588
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:606
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:529
+#: ../src/users/user-settings.c:607
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:532
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "Home directory already exists"
-msgstr "Tá an chomhadlann bhaile ann cheana"
+msgstr "Tá comhadlann bhaile ann cheana"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:533
+#: ../src/users/user-settings.c:611
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:627
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:564
+#: ../src/users/user-settings.c:642
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:565
+#: ../src/users/user-settings.c:643
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:598
+#: ../src/users/user-settings.c:676
 msgid "Password is too short"
-msgstr "Is róghairid é an focal faire"
+msgstr "Tá an focal faire róghairid"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:599
+#: ../src/users/user-settings.c:677
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:680
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr ""
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
+#: ../src/users/user-settings.c:681
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr ""
 
@@ -1124,7 +1788,7 @@ msgstr "Ainm"
 msgid "Login name"
 msgstr "Ainm logála isteach"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Comhadlann bhaile"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]