[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 14 Aug 2009 14:38:09 +0000 (UTC)
commit bccd2c89ff91afe3d5ca76e3dfa9b10f414d344d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Aug 14 16:38:02 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a3a886c..1661c7a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-25 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
-#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4081
+#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4098
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3750 ../src/store-address.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772 ../src/store-address.c:325
msgid "To:"
msgstr "Para:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3758 ../src/store-address.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/store-address.c:326
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:3979
-#: ../src/sendmsg-window.c:3980
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4002
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3924
-#: ../src/sendmsg-window.c:3925 ../src/sendmsg-window.c:3926
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3946
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947 ../src/sendmsg-window.c:3948
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:302
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:306
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
@@ -728,33 +728,33 @@ msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:312
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:607
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "No se puede conectar con %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593 ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:765
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5079
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5100
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -885,82 +885,82 @@ msgstr "Datos X-Face erróneos"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:843
+#: ../libbalsa/mailbox.c:861
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:998
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1798
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2008
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2900
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2902
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4231
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -973,29 +973,35 @@ msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando�"
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
+"alternativas."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando�"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "El comando IMAP asÃncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectandoâ?¦"
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Descargando %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1004,46 +1010,46 @@ msgstr ""
"El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
"volviendo al método de búsqueda predeterminado"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2337
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2369
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2401
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2630 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2749
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3048
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -1147,7 +1153,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1211,21 +1217,21 @@ msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
@@ -1465,23 +1471,20 @@ msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#| msgid "Description"
msgid "needs action"
msgstr "necesita acción"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#| msgid "_Accept Once"
msgid "accepted"
msgstr "acpetado"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#| msgid "undefined"
msgid "declined"
msgstr "rechazado"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:94
msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
+msgstr "aceptado con indecisión"
# src/balsa-index-page.c:492 src/filter-edit-dialog.c:228
# src/main-window.c:435 src/mblist-window.c:452 src/pref-manager.c:1112
@@ -1490,12 +1493,10 @@ msgstr ""
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
#: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "Deleted"
msgid "delegated"
msgstr "delegado"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#| msgid "Auto-complete"
msgid "completed"
msgstr "completado"
@@ -1506,7 +1507,6 @@ msgstr "en proceso"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#| msgid "Notification:"
msgid "Event Notification"
msgstr "Notificación de acontecimiento"
@@ -1515,7 +1515,6 @@ msgid "Event Request"
msgstr "Petición de acontecimiento"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
-#| msgid "Reply to mailing list"
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
@@ -1524,7 +1523,6 @@ msgid "Event Cancellation"
msgstr "Cancelación de acontecimiento"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-#| msgid "thai"
msgid "chair"
msgstr "presidencia"
@@ -2080,7 +2078,7 @@ msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
-#: ../libbalsa/send.c:2191
+#: ../libbalsa/send.c:2193
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
@@ -2264,20 +2262,31 @@ msgstr ""
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"No se pudo crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error «%"
+"s»."
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
# libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
+# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
+# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
+
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
# libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
@@ -2922,7 +2931,7 @@ msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2965
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3485,7 +3494,7 @@ msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1780
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1749
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
-#: ../src/sendmsg-window.c:1779
+#: ../src/sendmsg-window.c:1801
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3649,14 +3658,14 @@ msgstr "... [truncado]"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3735 ../src/sendmsg-window.c:5607
+#: ../src/sendmsg-window.c:3757 ../src/sendmsg-window.c:5628
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3753
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3666,7 +3675,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3764
#: ../src/store-address.c:324
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3787,7 +3796,6 @@ msgstr "Correo electrónico"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
#, c-format
-#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
@@ -3829,7 +3837,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2955
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2977
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3838,17 +3846,14 @@ msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#| msgid "_Accept Once"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#| msgid "_Accept Once"
msgid "Accept tentatively"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar con indecisión"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-#| msgid "Inline"
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
@@ -3858,7 +3863,6 @@ msgstr "Petición de calendario iTIP"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
#, c-format
-#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
@@ -4189,7 +4193,6 @@ msgstr "Mover a la carpeta:"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
#: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#| msgid "Colors"
msgid "Colorize"
msgstr "Colorear"
@@ -5553,12 +5556,10 @@ msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
#: ../src/main-window.c:515
-#| msgid "Selected headers:"
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
#: ../src/main-window.c:516
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
@@ -5611,7 +5612,6 @@ msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
#: ../src/main-window.c:539
-#| msgid "_Find in message"
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
@@ -6336,7 +6336,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
#: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
-#: ../src/sendmsg-window.c:2925
+#: ../src/sendmsg-window.c:2947
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -6898,14 +6898,12 @@ msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
#: ../src/pref-manager.c:3318
-#| msgid "Default Client"
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
#: ../src/pref-manager.c:3319
-#| msgid "H_ide messages"
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
@@ -7566,7 +7564,7 @@ msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1737
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7582,15 +7580,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1725
+#: ../src/sendmsg-window.c:1747
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1840
msgid "Choose charset"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/sendmsg-window.c:1847
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7603,63 +7601,63 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1841
+#: ../src/sendmsg-window.c:1863
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1898
+#: ../src/sendmsg-window.c:1920
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1941 ../src/sendmsg-window.c:5611
+#: ../src/sendmsg-window.c:1963 ../src/sendmsg-window.c:5632
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:1987
+#: ../src/sendmsg-window.c:2009
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2034
+#: ../src/sendmsg-window.c:2056
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2061
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2188
+#: ../src/sendmsg-window.c:2137 ../src/sendmsg-window.c:2210
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2200
+#: ../src/sendmsg-window.c:2222
msgid "Open..."
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2212
+#: ../src/sendmsg-window.c:2234
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2292
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2368 ../src/sendmsg-window.c:2477
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:2390 ../src/sendmsg-window.c:2499
+#: ../src/sendmsg-window.c:4906
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7671,177 +7669,177 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/sendmsg-window.c:2727
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2843
+#: ../src/sendmsg-window.c:2865
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2854
+#: ../src/sendmsg-window.c:2876
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2883
+#: ../src/sendmsg-window.c:2905
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:2954
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3274
+#: ../src/sendmsg-window.c:3296
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298
+#: ../src/sendmsg-window.c:3320
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3353
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3360
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3362
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3562 ../src/sendmsg-window.c:3565
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3568
+#: ../src/sendmsg-window.c:3590
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3574
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3738
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3725
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3762
+#: ../src/sendmsg-window.c:3784
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3790
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779
+#: ../src/sendmsg-window.c:3801
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3781
+#: ../src/sendmsg-window.c:3803
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4073
+#: ../src/sendmsg-window.c:4090
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4080
+#: ../src/sendmsg-window.c:4097
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4101
+#: ../src/sendmsg-window.c:4118
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5056 ../src/sendmsg-window.c:5064
-#: ../src/sendmsg-window.c:5071 ../src/sendmsg-window.c:5078
-#: ../src/sendmsg-window.c:5102
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077 ../src/sendmsg-window.c:5085
+#: ../src/sendmsg-window.c:5092 ../src/sendmsg-window.c:5099
+#: ../src/sendmsg-window.c:5123
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5057
+#: ../src/sendmsg-window.c:5078
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5065
+#: ../src/sendmsg-window.c:5086
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5072
+#: ../src/sendmsg-window.c:5093
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5124
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5174
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7854,21 +7852,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5234
+#: ../src/sendmsg-window.c:5255
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5303
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5465
+#: ../src/sendmsg-window.c:5486
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7876,26 +7874,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5468
+#: ../src/sendmsg-window.c:5489
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5595
+#: ../src/sendmsg-window.c:5616
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5596
+#: ../src/sendmsg-window.c:5617
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5637
+#: ../src/sendmsg-window.c:5658
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5715
+#: ../src/sendmsg-window.c:5736
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7906,21 +7904,21 @@ msgstr ""
"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5735
+#: ../src/sendmsg-window.c:5756
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5749
+#: ../src/sendmsg-window.c:5770
msgid "Send _plain"
msgstr "Enviar _plano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5829
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5813
+#: ../src/sendmsg-window.c:5834
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7928,12 +7926,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5818
+#: ../src/sendmsg-window.c:5839
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5822
+#: ../src/sendmsg-window.c:5843
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7941,42 +7939,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5844
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5902
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5883
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5885
+#: ../src/sendmsg-window.c:5906
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5887
+#: ../src/sendmsg-window.c:5908
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5892
+#: ../src/sendmsg-window.c:5913
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5919
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7987,72 +7985,65 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5903
+#: ../src/sendmsg-window.c:5924
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:6015
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6009
+#: ../src/sendmsg-window.c:6032
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6037
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6167
+#: ../src/sendmsg-window.c:6190
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6334
+#: ../src/sendmsg-window.c:6357
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6335
+#: ../src/sendmsg-window.c:6358
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Expresión regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6825
+#: ../src/sendmsg-window.c:6848
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6830
+#: ../src/sendmsg-window.c:6853
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Continuar mensaje a %s: %s"
-
-# libmutt/mx.c:848
-# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6838
+#: ../src/sendmsg-window.c:6857
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8447,6 +8438,11 @@ msgstr "Subir"
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
+# libmutt/mx.c:848
+# libmutt/mx.c:848
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Continuar mensaje a %s: %s"
+
#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
#~ msgstr "Falló al convertir %s a un URI Gnome VFS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]