[balsa] Updated Spanish translation



commit bccd2c89ff91afe3d5ca76e3dfa9b10f414d344d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Aug 14 16:38:02 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  340 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a3a886c..1661c7a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-05 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-25 12:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:35+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 #: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2310
-#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4081
+#: ../src/main-window.c:4550 ../src/sendmsg-window.c:4098
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
 # src/sendmsg-window.c:870
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3750 ../src/store-address.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:3772 ../src/store-address.c:325
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Para:"
 # src/balsa-message.c:638
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3758 ../src/store-address.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/store-address.c:326
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:3979
-#: ../src/sendmsg-window.c:3980
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4002
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3924
-#: ../src/sendmsg-window.c:3925 ../src/sendmsg-window.c:3926
+#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3946
+#: ../src/sendmsg-window.c:3947 ../src/sendmsg-window.c:3948
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Rnv:"
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:283
+#: ../libbalsa/imap-server.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
 # src/pref-manager.c:240
 # src/pref-manager.c:246
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:287
+#: ../libbalsa/imap-server.c:306
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
@@ -728,33 +728,33 @@ msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
 # src/mailbox-conf.c:485
 # src/mailbox-conf.c:490
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:293
+#: ../libbalsa/imap-server.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 # src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
 # src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:537 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Contraseñas de Balsa"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:588
+#: ../libbalsa/imap-server.c:607
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "No se puede conectar con %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:593 ../libbalsa/imap-server.c:598
+#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:746
+#: ../libbalsa/imap-server.c:765
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5079
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5100
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "no es un archivo regular"
@@ -885,82 +885,82 @@ msgstr "Datos X-Face erróneos"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:268
 # libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
 
 # libbalsa/mailbox.c:262
 # libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
 msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
 
 # libbalsa/mailbox.c:275
 # libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:551
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:843
+#: ../libbalsa/mailbox.c:861
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:998
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1016
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Copiando de %s a %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1798
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1913
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2008
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2123
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2900
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3017
 msgid "from unknown"
 msgstr "desde desconocido"
 
 # src/main-window.c:177
 # src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2902
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3019
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargandoâ?¦"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3872
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3989
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3962
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4079
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
 
 # src/main-window.c:403
 # src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4231
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4348
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -973,29 +973,35 @@ msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
 msgstr "La conexión IMAP se ha cortado. Re-conectando�"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr ""
+"Error del protocolo IMAP. Intente activar las soluciones de errores "
+"alternativas."
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
 msgstr "El servidor IMAP ha terminado la conexión: %s re-conectando�"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:566
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "El comando IMAP asíncrono %s no se pudo ejecutar. Reconectando�"
 
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:184
 # libbalsa/mailbox_pop3.c:198
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1143
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Descargando %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1532
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1004,46 +1010,46 @@ msgstr ""
 "El comando IMAP SEARCH falló para el buzón %s \n"
 "volviendo al método de búsqueda predeterminado"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1592
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1722
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2337
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Descargando %u KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2369
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2401
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2630 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2749
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Subiendo %ld KiB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3048
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
 
@@ -1147,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "El buzón no existe."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2020
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2029
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1211,21 +1217,21 @@ msgstr "No se puede bloquear el buzón."
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1977
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: no se pudo abrir  %s."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1988
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1997
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new mime stream."
 msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo mime nuevo."
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1996
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
@@ -1465,23 +1471,20 @@ msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:91
-#| msgid "Description"
 msgid "needs action"
 msgstr "necesita acción"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:92
-#| msgid "_Accept Once"
 msgid "accepted"
 msgstr "acpetado"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:93
-#| msgid "undefined"
 msgid "declined"
 msgstr "rechazado"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:94
 msgid "tentatively accepted"
-msgstr ""
+msgstr "aceptado con indecisión"
 
 # src/balsa-index-page.c:492 src/filter-edit-dialog.c:228
 # src/main-window.c:435 src/mblist-window.c:452 src/pref-manager.c:1112
@@ -1490,12 +1493,10 @@ msgstr ""
 # src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
 # src/pref-manager.c:2253
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:95
-#| msgid "Deleted"
 msgid "delegated"
 msgstr "delegado"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:96
-#| msgid "Auto-complete"
 msgid "completed"
 msgstr "completado"
 
@@ -1506,7 +1507,6 @@ msgstr "en proceso"
 # src/filter-edit-dialog.c:626
 # src/filter-edit-dialog.c:538
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:686
-#| msgid "Notification:"
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Notificación de acontecimiento"
 
@@ -1515,7 +1515,6 @@ msgid "Event Request"
 msgstr "Petición de acontecimiento"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:688
-#| msgid "Reply to mailing list"
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Responder a la petición de acontecimiento"
 
@@ -1524,7 +1523,6 @@ msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Cancelación de acontecimiento"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:705
-#| msgid "thai"
 msgid "chair"
 msgstr "presidencia"
 
@@ -2080,7 +2078,7 @@ msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
 msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
 
-#: ../libbalsa/send.c:2191
+#: ../libbalsa/send.c:2193
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
 
@@ -2264,20 +2262,31 @@ msgstr ""
 
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
 # libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:217
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:241
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
 #, c-format
-msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
-msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
+#| msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgid ""
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"No se pudo crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s», con el error «%"
+"s»."
 
 # libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
 # libinit_balsa/helper.c:159 libinit_balsa/helper.c:176
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:227
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:250
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:251
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "El archivo con la ruta «%s» no es un directorio."
 
+# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
+# libinit_balsa/helper.c:152 libinit_balsa/helper.c:170
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:242
+#, c-format
+msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido crear un directorio: mkdir() falló en la ruta «%s»."
+
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:96
 # libinit_balsa/balsa-initdruid.gob:97
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:51
@@ -2922,7 +2931,7 @@ msgstr "Fecha"
 # src/filter-edit-dialog.c:45
 # src/filter-edit-dialog.c:44
 #: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:408
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2965
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -3485,7 +3494,7 @@ msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1758
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50 ../src/sendmsg-window.c:1780
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3617,7 +3626,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 # src/sendmsg-window.c:1749
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:935
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1201 ../src/main-window.c:2647
-#: ../src/sendmsg-window.c:1779
+#: ../src/sendmsg-window.c:1801
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3649,14 +3658,14 @@ msgstr "... [truncado]"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
 #: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3735 ../src/sendmsg-window.c:5607
+#: ../src/sendmsg-window.c:3757 ../src/sendmsg-window.c:5628
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 # src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
 # src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3753
 msgid "Date:"
 msgstr "Fecha:"
 
@@ -3666,7 +3675,7 @@ msgstr "Fecha:"
 # src/sendmsg-window.c:867
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3742
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3764
 #: ../src/store-address.c:324
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
@@ -3787,7 +3796,6 @@ msgstr "Correo electrónico"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67
 #, c-format
-#| msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
 msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP"
 
@@ -3829,7 +3837,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "Participante"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2955
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2977
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -3838,17 +3846,14 @@ msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
-#| msgid "_Accept Once"
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
-#| msgid "_Accept Once"
 msgid "Accept tentatively"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar con indecisión"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:253
-#| msgid "Inline"
 msgid "Decline"
 msgstr "Rechazar"
 
@@ -3858,7 +3863,6 @@ msgstr "Petición de calendario iTIP"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
 #, c-format
-#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
 
@@ -4189,7 +4193,6 @@ msgstr "Mover a la carpeta:"
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:106
-#| msgid "Colors"
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorear"
 
@@ -5553,12 +5556,10 @@ msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
 # src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
 # src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
 #: ../src/main-window.c:515
-#| msgid "Selected headers:"
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Seleccionar con_versación"
 
 #: ../src/main-window.c:516
-#| msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
 
@@ -5611,7 +5612,6 @@ msgstr "Copiar mensaje"
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
 #: ../src/main-window.c:539
-#| msgid "_Find in message"
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Buscar en el _mensaje"
 
@@ -6336,7 +6336,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores de buzones remotos"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1603 ../src/pref-manager.c:2755
-#: ../src/sendmsg-window.c:2925
+#: ../src/sendmsg-window.c:2947
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -6898,14 +6898,12 @@ msgstr "Preguntarme"
 # src/pref-manager.c:1333
 # src/pref-manager.c:1476
 #: ../src/pref-manager.c:3318
-#| msgid "Default Client"
 msgid "Default layout"
 msgstr "Distribución predeterminada"
 
 # libmutt/mx.c:1065
 # libmutt/mx.c:1065
 #: ../src/pref-manager.c:3319
-#| msgid "H_ide messages"
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Distribución de mensaje ancho"
 
@@ -7566,7 +7564,7 @@ msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Seleccionar la identidad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1715
+#: ../src/sendmsg-window.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7582,15 +7580,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1725
+#: ../src/sendmsg-window.c:1747
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1840
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1825
+#: ../src/sendmsg-window.c:1847
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -7603,63 +7601,63 @@ msgstr ""
 "no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
 "Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1841
+#: ../src/sendmsg-window.c:1863
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1898
+#: ../src/sendmsg-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1941 ../src/sendmsg-window.c:5611
+#: ../src/sendmsg-window.c:1963 ../src/sendmsg-window.c:5632
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1979
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:1987
+#: ../src/sendmsg-window.c:2009
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2034
+#: ../src/sendmsg-window.c:2056
 msgid "forwarded message"
 msgstr "mensaje reenviado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2039
+#: ../src/sendmsg-window.c:2061
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
 # src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2188
+#: ../src/sendmsg-window.c:2137 ../src/sendmsg-window.c:2210
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 # src/main-window.c:259
 # src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2200
+#: ../src/sendmsg-window.c:2222
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrirâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2212
+#: ../src/sendmsg-window.c:2234
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2270
+#: ../src/sendmsg-window.c:2292
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2368 ../src/sendmsg-window.c:2477
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:2390 ../src/sendmsg-window.c:2499
+#: ../src/sendmsg-window.c:4906
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7671,177 +7669,177 @@ msgstr ""
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2705
+#: ../src/sendmsg-window.c:2727
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2843
+#: ../src/sendmsg-window.c:2865
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
 # src/balsa-message.c:578
 # src/balsa-message.c:642
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2854
+#: ../src/sendmsg-window.c:2876
 msgid "F_cc:"
 msgstr "F_cc:"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2883
+#: ../src/sendmsg-window.c:2905
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Adjuntos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:2954
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3274
+#: ../src/sendmsg-window.c:3296
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298
+#: ../src/sendmsg-window.c:3320
 msgid "No subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3353
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo incluido en línea «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3356
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3360
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "%s partes incluidas en línea"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3362
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "parte %s adjuntada"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3408
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
 msgid "quoted"
 msgstr "citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540 ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3562 ../src/sendmsg-window.c:3565
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "adjunto citado"
 
 # src/pref-manager.c:1821
 # src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3568
+#: ../src/sendmsg-window.c:3590
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Seleccione partes para citarlas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3574
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3738
 msgid "you"
 msgstr "usted"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3725
+#: ../src/sendmsg-window.c:3747
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3762
+#: ../src/sendmsg-window.c:3784
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Message-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3790
 msgid "References:"
 msgstr "Referencias:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779
+#: ../src/sendmsg-window.c:3801
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "El %s, %s escribió:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3781
+#: ../src/sendmsg-window.c:3803
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s escribió:\n"
 
 # src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
 # src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
 msgid "No signature found!"
 msgstr "No se ha encontrado la firma."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4073
+#: ../src/sendmsg-window.c:4090
 msgid "Could not save message."
 msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
 
 # libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4080
+#: ../src/sendmsg-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4101
+#: ../src/sendmsg-window.c:4118
 msgid "Message saved."
 msgstr "Mensaje guardado."
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5056 ../src/sendmsg-window.c:5064
-#: ../src/sendmsg-window.c:5071 ../src/sendmsg-window.c:5078
-#: ../src/sendmsg-window.c:5102
+#: ../src/sendmsg-window.c:5077 ../src/sendmsg-window.c:5085
+#: ../src/sendmsg-window.c:5092 ../src/sendmsg-window.c:5099
+#: ../src/sendmsg-window.c:5123
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5057
+#: ../src/sendmsg-window.c:5078
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "no es una ruta absoluta"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5065
+#: ../src/sendmsg-window.c:5086
 msgid "not in your directory"
 msgstr "no está en su directorio"
 
 # src/pref-manager.c:1087
 # src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5072
+#: ../src/sendmsg-window.c:5093
 msgid "does not exist"
 msgstr "no existe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5124
 msgid "not in current directory"
 msgstr "no está en el directorio actual"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5174
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7854,21 +7852,21 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5234
+#: ../src/sendmsg-window.c:5255
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
 
 # src/sendmsg-window.c:1434
 # src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5303
 msgid "Include file"
 msgstr "Incluir archivo"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5465
+#: ../src/sendmsg-window.c:5486
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7876,26 +7874,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5468
+#: ../src/sendmsg-window.c:5489
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5595
+#: ../src/sendmsg-window.c:5616
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5596
+#: ../src/sendmsg-window.c:5617
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5637
+#: ../src/sendmsg-window.c:5658
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5715
+#: ../src/sendmsg-window.c:5736
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7906,21 +7904,21 @@ msgstr ""
 "s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
 "privacidad el mensaje se podría cifrar con %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5735
+#: ../src/sendmsg-window.c:5756
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
 # src/pref-manager.c:971
 # src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5749
+#: ../src/sendmsg-window.c:5770
 msgid "Send _plain"
 msgstr "Enviar _plano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5808
+#: ../src/sendmsg-window.c:5829
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5813
+#: ../src/sendmsg-window.c:5834
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7928,12 +7926,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5818
+#: ../src/sendmsg-window.c:5839
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5822
+#: ../src/sendmsg-window.c:5843
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7941,42 +7939,42 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5844
+#: ../src/sendmsg-window.c:5865
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5881
+#: ../src/sendmsg-window.c:5902
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5883
+#: ../src/sendmsg-window.c:5904
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5885
+#: ../src/sendmsg-window.c:5906
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5887
+#: ../src/sendmsg-window.c:5908
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5890
+#: ../src/sendmsg-window.c:5911
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5892
+#: ../src/sendmsg-window.c:5913
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5919
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7987,72 +7985,65 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5903
+#: ../src/sendmsg-window.c:5924
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5992
+#: ../src/sendmsg-window.c:6015
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6009
+#: ../src/sendmsg-window.c:6032
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6037
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6167
+#: ../src/sendmsg-window.c:6190
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6334
+#: ../src/sendmsg-window.c:6357
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "No se pudo compilar %s"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:46
 # src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6335
+#: ../src/sendmsg-window.c:6358
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Expresión regular de texto citado"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6825
+#: ../src/sendmsg-window.c:6848
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6830
+#: ../src/sendmsg-window.c:6853
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834
-#, c-format
-msgid "Continue message to %s: %s"
-msgstr "Continuar mensaje a %s: %s"
-
-# libmutt/mx.c:848
-# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6838
+#: ../src/sendmsg-window.c:6857
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8447,6 +8438,11 @@ msgstr "Subir"
 msgid "Down"
 msgstr "Bajar"
 
+# libmutt/mx.c:848
+# libmutt/mx.c:848
+#~ msgid "Continue message to %s: %s"
+#~ msgstr "Continuar mensaje a %s: %s"
+
 #~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
 #~ msgstr "Falló al convertir %s a un URI Gnome VFS"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]