[gnome-system-tools] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Finnish translation
- Date: Fri, 14 Aug 2009 12:46:58 +0000 (UTC)
commit 163e4498360a774fe1c8703202d26153d9dcc742
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Fri Aug 14 15:46:49 2009 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7b5eab9..a4648c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 10:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 10:45+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 15:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 15:41+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -126,114 +127,147 @@ msgid "General"
msgstr "Yleistiedot"
#: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "heksadesimaali"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Verkkonimialiaksen ominaisuudet"
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Hosts"
msgstr "Verkkonimet"
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Interface properties"
msgstr "Verkkolaitteen ominaisuudet"
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Voimakas"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Network _password:"
msgstr "Verkon _salasana:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Verkon nimi (_ESSID):"
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Pois päältä"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "P_assword"
msgstr "S_alasana"
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Password _type:"
msgstr "Salasanan _tyyppi:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Tavallinen (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Impulssi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Tallennan nykyinen verkkomäärittely sijaintina"
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "�änitaajuus"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Käytä palveluntarjoajan nimipalvelimia"
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "Tunnista _automaattisesti"
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_Puhelimen etuliite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
msgid "_Dial type:"
msgstr "_Puhelinyhteyden tyyppi:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Yhdyskäytävän osoite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
msgid "_Host name:"
msgstr "_Verkkonimi:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
msgid "_IP address:"
msgstr "_IP-osoite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
msgid "_Local IP:"
msgstr "_Paikallinen IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
msgid "_Modem port:"
msgstr "_Modeemiportti:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
msgid "_Phone number:"
msgstr "_Puhelinnumero:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
msgid "_Remote IP:"
msgstr "_Etä-IP:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "Yritä _uudestaan, jos yhteys katkeaa tai ei käynnisty"
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "A_seta modeemi Internet-yhteyden oletusyhdyskäytäväksi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Verkkopeite:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
msgid "_Volume:"
msgstr "_Taltio:"
@@ -415,42 +449,38 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Perustiedot</span>"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Yhteystiedot</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ryhmän jäsenet</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lisävalinnat</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Salasana-asetukset</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Salasana</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Profiiliasetukset</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Järjestelmän oletukset</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Account"
msgstr "Tili"
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid ""
"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
"password will still be required to perform administrative tasks."
@@ -458,18 +488,22 @@ msgstr ""
"Salli tämän käyttäjän avata paikallinen istunto syöttämättä salasanaansa. "
"Salasana vaaditaan silti ylläpitotoimintojen suorittamiseksi."
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Aseta oletuksena satunnainen salasana"
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Check password _quality"
msgstr "Tarkista salasanan _laatu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Va_hvistus:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
@@ -511,123 +545,127 @@ msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Salasanan _pisin sallittu käyttöaika päivinä:"
#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Suurin mahdollinen GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Suurin mahdollinen UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Pienin sallittu salasanan _vaihtoväli päivinä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Pienin mahdollinen UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Pienin UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Pienin sallittu salasanan vaihtoväli päivinä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Toimiston sijainti:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Password set to: "
msgstr "Uusi salasana:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Privileges"
msgstr "Oikeudet"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profiilin _nimi:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "_Aseta salasana"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "User ID:"
msgstr "Käyttäjätunniste:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "User Privileges"
msgstr "Käyttäjän oikeudet"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "User _password:"
msgstr "Käyttäjän _salasana:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "User profiles"
msgstr "Käyttäjäprofiilit"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisää ryhmä"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Lisää profiili"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "_Add User"
msgstr "_Lisää käyttäjä"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentit"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:49 ../src/network/address-list.c:77
#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "_Generate"
msgstr "_Luo"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "_Home directory:"
msgstr "Koti_hakemisto:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Kotipuhelin:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "_Main group:"
msgstr "_Pääryhmä:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Hallitse ryhmiä"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiili:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "_Real name:"
msgstr "_Koko nimi::"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "_Shell:"
msgstr "_Komentotulkki:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Työpuhelin:"
@@ -1354,6 +1392,11 @@ msgstr "Laitteiston tarkkailija"
msgid "System monitor"
msgstr "Järjestelmän tarkkailija"
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Virtuaalikoneiden hallinta"
+
#: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Määrittele mitä palveluita suoritetaan järjestelmän käynnistyessä"
@@ -1524,7 +1567,7 @@ msgstr "Ylläpitäjän ryhmää ei voi poistaa"
#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
#: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:623
+#: ../src/users/user-settings.c:628
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Tämä voi jättää järjestelmän käyttökelvottomaksi."
@@ -1570,14 +1613,14 @@ msgstr ""
"Valitse kelvollinen ryhmän nimi, joka alkaa pienellä kirjaimella ja joka "
"koostuu pienistä kirjaimista ja numeroista."
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:561
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Ryhmä \"%s\" on jo olemassa"
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:557
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Valitse toinen käyttäjätunnus."
+#: ../src/users/group-settings.c:287
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Valitse toinen ryhmätunnus."
#: ../src/users/group-settings.c:302
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
@@ -1673,19 +1716,19 @@ msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
msgid "Account '%s' Properties"
msgstr "Tilin \"%s\" ominaisuudet"
-#: ../src/users/user-settings.c:548
+#: ../src/users/user-settings.c:550
msgid "User name is empty"
msgstr "Käyttäjäntunnus on tyhjä"
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:551
msgid "A user name must be specified."
msgstr "Käyttäjätunnus tulee määritellä."
-#: ../src/users/user-settings.c:551
+#: ../src/users/user-settings.c:553
msgid "User name has invalid characters"
msgstr "Käyttäjätunnuksessa on virheellisiä merkkejä"
-#: ../src/users/user-settings.c:552
+#: ../src/users/user-settings.c:554
msgid ""
"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1693,25 +1736,29 @@ msgstr ""
"Valitse käyttäjätunnus, joka alkaa pienellä kirjaimella ja jossa tämän "
"jälkeen on pieniä kirjaimia ja numeroita."
-#: ../src/users/user-settings.c:556
+#: ../src/users/user-settings.c:558
#, c-format
msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on jo olemassa"
+msgstr "Käyttäjätunnus â??%sâ?? on jo olemassa"
-#: ../src/users/user-settings.c:582
+#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Valitse toinen käyttäjätunnus."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:587
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
-msgstr "Virheellinen merkki \"%c\" kommentissa"
+msgstr "Virheellinen merkki â??%câ?? kommentissa"
-#: ../src/users/user-settings.c:583
+#: ../src/users/user-settings.c:588
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Tarkista ettei tätä merkkiä käytetä."
-#: ../src/users/user-settings.c:601
+#: ../src/users/user-settings.c:606
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Polku kotihakemistoon ei ole täydellinen"
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:607
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1719,23 +1766,23 @@ msgstr ""
"Anna kotihakemiston koko polku\n"
"<span size=\"smaller\">esimerkiksi /home/jaakko</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:610
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Kotihakemisto on jo olemassa"
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:611
msgid "Please enter a different home directory path."
msgstr "Valitse toinen kotihakemiston polku."
-#: ../src/users/user-settings.c:622
+#: ../src/users/user-settings.c:627
msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
msgstr "Järjestelmän ylläpitäjän käyttäjätunnistetta ei pidä vaihtaa"
-#: ../src/users/user-settings.c:637
+#: ../src/users/user-settings.c:642
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Epätäydellinen polku komentotulkille"
-#: ../src/users/user-settings.c:638
+#: ../src/users/user-settings.c:643
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1743,11 +1790,11 @@ msgstr ""
"Anna komentotulkin koko polku\n"
"<span size=\"smaller\">esimerkiksi: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:671
+#: ../src/users/user-settings.c:676
msgid "Password is too short"
msgstr "Salasana on liian lyhyt"
-#: ../src/users/user-settings.c:672
+#: ../src/users/user-settings.c:677
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1755,11 +1802,11 @@ msgstr ""
"Käyttäjän salasanan täytyy olla pidempi kuin 6 merkkiä, ja mielellään tulee "
"sisältää numeroita, kirjaimia ja erikoismerkkejä."
-#: ../src/users/user-settings.c:675
+#: ../src/users/user-settings.c:680
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Salasanan varmistus ei ole oikein"
-#: ../src/users/user-settings.c:676
+#: ../src/users/user-settings.c:681
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Varmista että kirjoitit saman salasanan molempiin tekstikenttiin."
@@ -1771,10 +1818,13 @@ msgstr "Nimi"
msgid "Login name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
msgid "Home directory"
msgstr "Kotihakemisto"
#: ../src/users/users-tool.c:216
msgid "Users Settings"
msgstr "Käyttäjien asetukset"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Yhteystiedot</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]