[gnome-system-tools] Updated Finnish translation



commit 163e4498360a774fe1c8703202d26153d9dcc742
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date:   Fri Aug 14 15:46:49 2009 +0300

    Updated Finnish translation

 po/fi.po |  250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7b5eab9..a4648c7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
 # Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2004-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-19 10:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 10:45+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 15:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 15:41+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -126,114 +127,147 @@ msgid "General"
 msgstr "Yleistiedot"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "heksadesimaali"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Verkkonimialiaksen ominaisuudet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Hosts"
 msgstr "Verkkonimet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP-osoite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Verkkolaitteen ominaisuudet"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Location:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
+msgid "Loud"
+msgstr "Voimakas"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Low"
+msgstr "Matala"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
+msgid "Medium"
+msgstr "Tavallinen"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Modem"
 msgstr "Modeemi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Verkon _salasana:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Verkon nimi (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
+msgid "Off"
+msgstr "Pois päältä"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Valinnat"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
 msgstr "S_alasana"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Salasanan _tyyppi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
+msgid "Plain (ASCII)"
+msgstr "Tavallinen (ASCII)"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Pulses"
+msgstr "Impulssi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Tallennan nykyinen verkkomäärittely sijaintina"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
+msgid "Tones"
+msgstr "�änitaajuus"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Käytä palveluntarjoajan nimipalvelimia"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "Tunnista _automaattisesti"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:43
 msgid "_Dial prefix:"
 msgstr "_Puhelimen etuliite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:44
 msgid "_Dial type:"
 msgstr "_Puhelinyhteyden tyyppi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
 msgstr "_Yhdyskäytävän osoite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
 msgstr "_Verkkonimi:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:47
 msgid "_IP address:"
 msgstr "_IP-osoite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:48
 msgid "_Local IP:"
 msgstr "_Paikallinen IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:49
 msgid "_Modem port:"
 msgstr "_Modeemiportti:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:42
+#: ../interfaces/network.ui.h:50
 msgid "_Phone number:"
 msgstr "_Puhelinnumero:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:43
+#: ../interfaces/network.ui.h:51
 msgid "_Remote IP:"
 msgstr "_Etä-IP:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:44
+#: ../interfaces/network.ui.h:52
 msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
 msgstr "Yritä _uudestaan, jos yhteys katkeaa tai ei käynnisty"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:45
+#: ../interfaces/network.ui.h:53
 msgid "_Set modem as default route to internet"
 msgstr "A_seta modeemi Internet-yhteyden oletusyhdyskäytäväksi"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:46
+#: ../interfaces/network.ui.h:54
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Verkkopeite:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:47 ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:48
+#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
+#: ../interfaces/network.ui.h:57
 msgid "_Volume:"
 msgstr "_Taltio:"
 
@@ -415,42 +449,38 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Perustiedot</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Yhteystiedot</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Ryhmän jäsenet</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:6
+#: ../interfaces/users.ui.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lisävalinnat</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:7
+#: ../interfaces/users.ui.h:6
 msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Salasana-asetukset</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
 msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Salasana</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Profiiliasetukset</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Järjestelmän oletukset</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Account"
 msgstr "Tili"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid ""
 "Allow this user to open a local session without entering his password. The "
 "password will still be required to perform administrative tasks."
@@ -458,18 +488,22 @@ msgstr ""
 "Salli tämän käyttäjän avata paikallinen istunto syöttämättä salasanaansa. "
 "Salasana vaaditaan silti ylläpitotoimintojen suorittamiseksi."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Aseta oletuksena satunnainen salasana"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
 msgid "Check password _quality"
 msgstr "Tarkista salasanan _laatu"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Va_hvistus:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:17
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
@@ -511,123 +545,127 @@ msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "Salasanan _pisin sallittu käyttöaika päivinä:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Maximum GID:"
+msgstr "Suurin mahdollinen GID:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Suurin mahdollinen UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Pienin sallittu salasanan _vaihtoväli päivinä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Pienin mahdollinen UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Pienin UID:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Pienin sallittu salasanan vaihtoväli päivinä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "_Toimiston sijainti:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Uusi salasana:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Privileges"
 msgstr "Oikeudet"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profiilin _nimi:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "_Aseta salasana"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "User ID:"
 msgstr "Käyttäjätunniste:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Käyttäjän oikeudet"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "User _password:"
 msgstr "Käyttäjän _salasana:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "User profiles"
 msgstr "Käyttäjäprofiilit"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Lisää ryhmä"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_Lisää profiili"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "_Add User"
 msgstr "_Lisää käyttäjä"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Kommentit"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Päiviä varoituksen ja vanhenemisen välissä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48 ../src/network/address-list.c:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:49 ../src/network/address-list.c:77
 #: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Luo"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Koti_hakemisto:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_Kotipuhelin:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_Pääryhmä:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Hallitse ryhmiä"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profiili:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "_Real name:"
 msgstr "_Koko nimi::"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Komentotulkki:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Työpuhelin:"
 
@@ -1354,6 +1392,11 @@ msgstr "Laitteiston tarkkailija"
 msgid "System monitor"
 msgstr "Järjestelmän tarkkailija"
 
+#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
+#: ../src/services/service.c:104
+msgid "Virtual Machine management"
+msgstr "Virtuaalikoneiden hallinta"
+
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
 msgstr "Määrittele mitä palveluita suoritetaan järjestelmän käynnistyessä"
@@ -1524,7 +1567,7 @@ msgstr "Ylläpitäjän ryhmää ei voi poistaa"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:279
 #: ../src/users/group-settings.c:303 ../src/users/user-settings.c:61
-#: ../src/users/user-settings.c:623
+#: ../src/users/user-settings.c:628
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Tämä voi jättää järjestelmän käyttökelvottomaksi."
 
@@ -1570,14 +1613,14 @@ msgstr ""
 "Valitse kelvollinen ryhmän nimi, joka alkaa pienellä kirjaimella ja joka "
 "koostuu pienistä kirjaimista ja numeroista."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:286
+#: ../src/users/group-settings.c:286 ../src/users/user-settings.c:561
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Ryhmä \"%s\" on jo olemassa"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:287 ../src/users/user-settings.c:557
-msgid "Please select a different user name."
-msgstr "Valitse toinen käyttäjätunnus."
+#: ../src/users/group-settings.c:287
+msgid "Please choose a different group name."
+msgstr "Valitse toinen ryhmätunnus."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:302
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
@@ -1673,19 +1716,19 @@ msgstr "Uusi käyttäjätunnus"
 msgid "Account '%s' Properties"
 msgstr "Tilin \"%s\" ominaisuudet"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:548
+#: ../src/users/user-settings.c:550
 msgid "User name is empty"
 msgstr "Käyttäjäntunnus on tyhjä"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:549
+#: ../src/users/user-settings.c:551
 msgid "A user name must be specified."
 msgstr "Käyttäjätunnus tulee määritellä."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:551
+#: ../src/users/user-settings.c:553
 msgid "User name has invalid characters"
 msgstr "Käyttäjätunnuksessa on virheellisiä merkkejä"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:552
+#: ../src/users/user-settings.c:554
 msgid ""
 "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1693,25 +1736,29 @@ msgstr ""
 "Valitse käyttäjätunnus, joka alkaa pienellä kirjaimella ja jossa tämän "
 "jälkeen on pieniä kirjaimia ja numeroita."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:556
+#: ../src/users/user-settings.c:558
 #, c-format
 msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on jo olemassa"
+msgstr "Käyttäjätunnus â??%sâ?? on jo olemassa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:582
+#: ../src/users/user-settings.c:559 ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Please choose a different user name."
+msgstr "Valitse toinen käyttäjätunnus."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:587
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
-msgstr "Virheellinen merkki \"%c\" kommentissa"
+msgstr "Virheellinen merkki â??%câ?? kommentissa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:583
+#: ../src/users/user-settings.c:588
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Tarkista ettei tätä merkkiä käytetä."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:601
+#: ../src/users/user-settings.c:606
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Polku kotihakemistoon ei ole täydellinen"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:602
+#: ../src/users/user-settings.c:607
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1719,23 +1766,23 @@ msgstr ""
 "Anna kotihakemiston koko polku\n"
 "<span size=\"smaller\">esimerkiksi /home/jaakko</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "Kotihakemisto on jo olemassa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:606
+#: ../src/users/user-settings.c:611
 msgid "Please enter a different home directory path."
 msgstr "Valitse toinen kotihakemiston polku."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:622
+#: ../src/users/user-settings.c:627
 msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
 msgstr "Järjestelmän ylläpitäjän käyttäjätunnistetta ei pidä vaihtaa"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:637
+#: ../src/users/user-settings.c:642
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Epätäydellinen polku komentotulkille"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:638
+#: ../src/users/user-settings.c:643
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1743,11 +1790,11 @@ msgstr ""
 "Anna komentotulkin koko polku\n"
 "<span size=\"smaller\">esimerkiksi: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:671
+#: ../src/users/user-settings.c:676
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Salasana on liian lyhyt"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:672
+#: ../src/users/user-settings.c:677
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1755,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "Käyttäjän salasanan täytyy olla pidempi kuin 6 merkkiä, ja mielellään tulee "
 "sisältää numeroita, kirjaimia ja erikoismerkkejä."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:675
+#: ../src/users/user-settings.c:680
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Salasanan varmistus ei ole oikein"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:676
+#: ../src/users/user-settings.c:681
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Varmista että kirjoitit saman salasanan molempiin tekstikenttiin."
 
@@ -1771,10 +1818,13 @@ msgstr "Nimi"
 msgid "Login name"
 msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: ../src/users/users-table.c:76
+#: ../src/users/users-table.c:77
 msgid "Home directory"
 msgstr "Kotihakemisto"
 
 #: ../src/users/users-tool.c:216
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Käyttäjien asetukset"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Yhteystiedot</span>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]