[gnome-subtitles] Updated Hebrew translation
- From: Mark Krapivner <markkr src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Hebrew translation
- Date: Fri, 14 Aug 2009 10:58:04 +0000 (UTC)
commit 89b83e0529598e18745f78720b65e27c6ba1a5f5
Author: Mark Krapivner <mark125 gmail com>
Date: Fri Aug 14 13:51:52 2009 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 435 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0b3b954..9cacee2 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125 gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "×?×?×?×?ת ×?ת×?×?×?×?ת GNOME"
#: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×¢×?×?ר ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? GNOME"
#: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:1
msgid "A_vailable:"
-msgstr ""
+msgstr "×?_×?×?× ×?×?:"
#: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:2
msgid "Character codings"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid "Character Coding:"
msgstr "ק×?×?×?×? ת×?×?×?×?:"
#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:49
msgid "Open File"
msgstr "פת×? ק×?×?×¥"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "<b>× ×ª×?×?:</b>"
#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:4
msgid "<b>Subtitle Format:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ס×?×? ×?ת×?×?×?×?ת:</b>"
#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
msgid "<b>Timing Mode:</b>"
@@ -73,24 +74,24 @@ msgstr ""
#: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:6
msgid "File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?פ×?×?× ×? ק×?×?×¥"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2
msgid "Newline Type:"
msgstr ""
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:83
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:95
msgid "Save As"
msgstr "ש×?×?ר ×?ש×?"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:4
msgid "Select advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ר ×?פשר×?×?×?ת ×?תק×?×?×?ת"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:5
msgid "Subtitle Format:"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×? ×?ת×?×?×?×?ת:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:1
msgid "Album:"
@@ -105,6 +106,8 @@ msgid ""
"Audio\n"
"Video\n"
msgstr ""
+"ק×?×?\n"
+"×?×?×?×?×?\n"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:6
msgid "Author:"
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:10
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "×?ער×?:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:11
msgid "Date:"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:13
msgid "File Path:"
-msgstr ""
+msgstr "× ×ª×?×? ק×?×?×¥:"
#: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:14
msgid "File:"
@@ -246,196 +249,227 @@ msgstr "<b>×?ש×? ×?×?×?</b>"
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>×?×?×?</b>"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
#. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
msgid "During:"
msgstr "×?×?ש×?:"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "×?פש ×?ת ×?_×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "×?פש ×?ת ×?ק×?_×?×?"
#. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
msgid "From:"
msgstr "×?ת×?×?×?:"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "×?_×¢×?פ×?ת"
-
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SearchDialog.cs:66
-msgid "Replace"
-msgstr "×?×?×?×£"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+msgid "Insert"
+msgstr ""
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "×?×¢_×?פ×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
msgid "Report a _Bug"
msgstr "×?×?×?×? ×¢×? _×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
msgid "Request a _Feature"
msgstr "×?קש _ת×?×?× ×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
msgid "Save _As"
msgstr "ש×?×?ר _×?ש×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
msgid "Seek _to Selection"
-msgstr "×¢×?×?ר _×?ק×?×¢ ×?×?ס×?×?×?"
+msgstr "קפ×?×¥ _×?ק×?×¢ ×?×?ס×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
msgid "Set Subtitle En_d"
msgstr ""
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
-msgid "Set Subtitle _Start"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Set Subtitle St_art"
+msgstr "ק×?×¢ ×?ת ×?ת_×?×?ת ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#| msgid "Save Translation As"
+msgid "Set Translatio_n Language"
+msgstr "ק×?×?עת שפת ×?תר×?×?_×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+msgid "Set _Text Language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+msgid "Sh_ift"
msgstr ""
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#| msgid "_Timings"
+msgid "T_imings"
+msgstr "ת_×?×?×?× ×?×?"
+
#. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
msgid "To:"
msgstr "× ×?×?ר:"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
msgid "Translatio_n"
msgstr "תר_×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:232
-msgid "Translation"
-msgstr "תר×?×?×?"
-
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
msgid "Vide_o"
msgstr "×?×?×?_×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
msgid "Video _Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "_×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
msgid "_Adjust"
msgstr "_×?ת×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
msgid "_After"
msgstr "_×?×?ר×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ת _×?×?×?×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
msgid "_Before"
msgstr "_×?×¤× ×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
msgid "_Bold"
msgstr "_×?×?×?×?ש"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
msgid "_Close"
msgstr "_ס×?×?ר"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
msgid "_Contents"
msgstr "_ת×?×?×? ×?×¢× ×?×?× ×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
msgid "_Delete Subtitles"
msgstr "_×?×?ק ×?ת×?×?×?×?ת"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
msgid "_Edit"
msgstr "_ער×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
msgid "_File"
msgstr "_ק×?×?×¥"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
msgid "_Format"
msgstr "_×¢×?צ×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
msgid "_Frames"
-msgstr ""
+msgstr "_פר×?×?×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
msgid "_Headers"
msgstr ""
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_×¢×?ר×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
msgid "_Input Frame Rate"
msgstr ""
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
msgid "_Insert Subtitle"
msgstr "_×?×?× ×¡ ×?ת×?×?×?×?ת"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
msgid "_Italic"
msgstr "_× ×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
msgid "_New"
msgstr "_×?×?ש"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
msgid "_Open"
msgstr "_פת×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_× ×?×? / ×?ש×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "_×?×?×?×£"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
msgid "_Save"
msgstr "_ש×?×?ר"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
msgid "_Search"
msgstr "_×?×?פ×?ש"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
-msgid "_Shift"
-msgstr ""
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+msgid "_Seek to..."
+msgstr "_קפ×?×¥ ×?..."
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_×¡× ×?ר×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
msgid "_Text"
msgstr "_×?קס×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
msgid "_Times"
msgstr ""
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
-msgid "_Timings"
-msgstr "_ת×?×?×?× ×?×?"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+msgid "_Tools"
+msgstr "_×?×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#| msgid "Translation"
+msgid "_Translation"
+msgstr "_תר×?×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
msgid "_Underline"
msgstr "_ק×? ת×?ת×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
msgid "_Video"
msgstr "_×?×?×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_Video Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "קצ×? ×?צ×?ת ת×?×?× ×?ת ×?_×?×?×?×?×?×?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_View"
msgstr "_תצ×?×?×?"
@@ -445,26 +479,16 @@ msgstr "<b>×?×?×?×?×?</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
msgid "Automatically choose video to open"
-msgstr ""
+msgstr "×?ר ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?פת×?×?"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "×?×¢×?פ×?ת"
-#: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:1
-msgid ""
-"An Error has occured.\n"
-"\n"
-"To report this bug, please <b>Open the Bugzilla</b> and paste the following "
-"<b>log</b> into the bug description.\n"
-"\n"
-"If the bug is related to a <b>subtitle file</b>, please attach it if "
-"possible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:6
-msgid "Open Bugzilla"
-msgstr ""
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
+msgid "Replace"
+msgstr "×?×?×?×£"
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:2
msgid "Replace _All"
@@ -494,6 +518,10 @@ msgstr "_×?פש:"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_×?×?×?ש ×?ס×?×?×?"
+#: ../src/Glade/SetLanguageDialog.glade.h:1
+msgid "Set language"
+msgstr ""
+
#: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:1
#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:1
msgid "<b>Apply to</b>"
@@ -528,128 +556,177 @@ msgid "No.:"
msgstr "×?ספר:"
#: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:9
-msgid "Selected Subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?×?× ×?ת"
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Selected Range"
+msgstr "×?×?×?×? ×?ס×?×?×?"
#: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:10
msgid "Start Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "פר×?×?×? ×?ת×?×?ת×?:"
#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:2
msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:3
-msgid "All subtitles"
-msgstr "×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+msgstr "<b>פר×?×?×?×?×?</b>"
#. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the first subtitle.
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:5
-msgid "Selected subtitle to first"
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:4
+msgid "From _first subtitle to selection"
msgstr ""
#. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the last subtitle.
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:6
+msgid "From selection to _last subtitle"
+msgstr ""
+
#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
-msgid "Selected subtitle to last"
+msgid "Shift Timings"
msgstr ""
#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
-msgid "Selected subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?×?× ×?ת"
+#| msgid "All subtitles"
+msgid "_All subtitles"
+msgstr "_×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#| msgid "Selected subtitles"
+msgid "_Selected subtitles"
+msgstr "×?ת×?×?×?×?ת _×?ס×?×?× ×?ת"
#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
-msgid "Shift Timings"
+msgid "_Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:1
+#| msgid "<b>Video</b>"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>×?פשר×?×?×?ת</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:2
+#| msgid "<b>Path:</b>"
+msgid "<b>Status</b>"
+msgstr "<b>×?צ×?</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:3
+#| msgid "<b>Apply to</b>"
+msgid "<b>Sync Points</b>"
+msgstr "<b>× ×§×?×?×?ת ×¡× ×?ר×?×?</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:4
+#| msgid "All subtitles"
+msgid "Synchroni_ze all subtitles"
+msgstr "×¡× ×?ר_×?×? ×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:5
+msgid "Synchronize Timings"
msgstr ""
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
#: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
msgid "Open Video"
msgstr "פת×? ×?×?×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/AdjustTimingsCommand.cs:26
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:1
+msgid "Seek To"
+msgstr "קפ×?×¥ ×?"
+
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:2
+#| msgid "Seek _to Selection"
+msgid "Seek to _time:"
+msgstr "קפ×?×¥ ×?_×?×?×?:"
+
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:3
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Seek"
+msgstr "_קפ×?×¥"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/AdjustTimingsCommand.cs:28
msgid "Adjusting timings"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeFrameRateCommand.cs:46
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:48
msgid "Changing Input Frame Rate"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeFrameRateCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:68
msgid "Changing Video Frame Rate"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:55
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:56
msgid "Toggling Bold"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:66
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:67
msgid "Toggling Italic"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:77
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:78
msgid "Toggling Underline"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
msgid "Editing From"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
msgid "Editing To"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:111
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
msgid "Editing During"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/CommandManager.cs:118
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:90
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:535
msgid "Undo"
msgstr "×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/CommandManager.cs:127
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:100
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:545
msgid "Redo"
msgstr "×?צע ש×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteSubtitlesCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteSubtitlesCommand.cs:28
msgid "Deleting Subtitles"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteTextCommand.cs:26
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertTextCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTextCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTextCommand.cs:27
msgid "Editing Text"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteTranslationCommand.cs:26
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertTranslationCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:27
msgid "Editing Translation"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertSubtitleCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
msgid "Inserting Subtitle"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ReplaceAllCommand.cs:29
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
msgid "Replacing All"
msgstr "×?×?×?×?×£ ×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ShiftTimingsCommand.cs:28
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:30
msgid "Shifting timings"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
+msgid "Synchronizing timings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
msgid "Setting Subtitle Start"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
msgid "Setting Subtitle End"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:198
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:200
msgid "Unsaved Translation"
msgstr ""
@@ -719,7 +796,7 @@ msgstr "× ×?ר×?×?ת"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:44
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "ק×?×?×?ת"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:46
msgid "Romanian"
@@ -804,262 +881,341 @@ msgstr "×?×?×?×?× ×?×?ת"
msgid "Current Locale"
msgstr "×?×?ק×?×? × ×?×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/GUI.cs:122
-msgid "Unsaved Subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?×? ש×?×?ר×?ת"
-
-#. Constant strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:32
-msgid "Video"
-msgstr "×?×?×?×?×?"
-
-#. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:42
-msgid "OVR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:42
-msgid "INS"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:57
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:231
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:57
-msgid "Trans"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Ln corresponds to Line
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:59
-msgid "Ln"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Col corresponds to Column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:61
-msgid "Col"
-msgstr ""
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+#| msgid "The file could not be found."
+msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?×?×?ר×?×? ש×? Gnome Subtitles."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr "× ×? ×?×?×?×?×? ש×?×?×ª×§× ×? ×?×?ש×?×?×? ×?×?צ×?×?×?."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/SpellLanguage.cs:30
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:68
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:76
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:89
+msgid "Unknown"
+msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:87
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:88
msgid "Description"
msgstr "ת×?×?×?ר"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:91
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:92
msgid "Encoding"
msgstr "ק×?×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/ErrorDialog.cs:52
-msgid ""
-"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
-"name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:100
msgid "Auto Detected"
msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:142
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:151
msgid "None"
msgstr "×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:208
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoOpenDialog.cs:59
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
msgid "All Files"
msgstr "×?×? ×?ק×?צ×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:215
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:224
msgid "All Subtitle Files"
msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:29
-msgid "Could not open the file"
-msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationOpenDialog.cs:27
+msgid "Open Translation File"
+msgstr "פת×? ק×?×?×¥ תר×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:30
-msgid "Open another file"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
+msgid "Find"
+msgstr "×?פש"
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:38
+msgid "Set Text Language"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:68
-msgid "The file path appears to be invalid."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:39
+#| msgid "Save Translation As"
+msgid "Set Translation Language"
+msgstr "ק×?×?עת שפת ×?תר×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:40
+msgid "Select the text _language of the current subtitles."
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:85
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:41
+msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
+msgstr "×?×?ר ×?ת _שפת ×?תר×?×?×? ש×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?× ×?×?×?×?×?ת."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:143
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "×?×?סף ×?×? ×?סר..."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:97
msgid "Save Translation As"
msgstr "ש×?×?ר תר×?×?×? ×?ש×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:211
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:223
msgid "System Default"
msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ש×? ×?×?ער×?ת"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
+msgid "Start Time:"
+msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?×?:"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
+msgid "Time"
+msgstr "×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+msgid "Frames"
+msgstr "פר×?×?×?×?×?"
+
+#. Number column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:79
+#| msgid "All Subtitles"
+msgid "Subtitle No."
+msgstr "×?ספר ×?ת×?×?×?ת"
+
+#. Start (current and correct) columns
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:82
+#| msgid "Current Locale"
+msgid "Current Start"
+msgstr "×?ת×?×?×? × ×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:83
+#| msgid "New Start:"
+msgid "Correct Start"
+msgstr "×?ת×?×?×? ×?×?×?×?קת"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:105
+msgid "Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their correct position. At least 2 points are needed."
+msgstr "×?×?סף × ×§×?×?×?ת ×¡× ×?ר×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?×?×?ק ש×?×?×?. × ×?רש×?ת ×?פ×?×?ת שת×? × ×§×?×?×?ת."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:108
+msgid "Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will improve accuracy."
+msgstr "×?×?סף × ×§×?×?ת ×¡× ×?ר×?×? × ×?ספת ×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?ת ×?×¡× ×?ר×?×?. ×?×?ספת ×¢×?×? × ×§×?×?×?ת ×?שפרת ×?ת ×?×?×?×?ק."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:111
+msgid "Synchronization is ready. All subtitles will be synchronized."
+msgstr "×?×¡× ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?× ×?×¨× ×?."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0}."
+msgstr "×?×¡× ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×? ×?ס×?× ×?×¨× ×?: {0}."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0} and {1}."
+msgstr "×?×¡× ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×? ×?ס×?× ×?×¨× ×?: {0} ×?Ö¾{1}."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
+msgid "All Video Files"
+msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoSeekToDialog.cs:68
+msgid "Seek to _frame:"
+msgstr "קפ×?×¥ ×?_פר×?×?×?:"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
+msgid "An unknown error has occured. Please report a bug and include this error name:"
+msgstr "×?תר×?ש×? ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?. × ×? ×?×?×?×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:29
+msgid "Could not open the file"
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:30
+msgid "Open another file"
+msgstr "פת×? ק×?×?×¥ × ×?סף"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:60
+msgid "The file path appears to be invalid."
+msgstr "× ×¨×?×? ×©× ×ª×?×? ×?ק×?×?×¥ ×?×? תק×?×?."
+
#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:32
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:32
msgid "Could not save the file"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?×¥"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:33
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:33
msgid "Save to another file"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?ר ×?ק×?×?×¥ ×?×?ר"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:59
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:59
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
-msgstr ""
+msgstr "× ×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?ר×?×?. × ×? ×?ס×?×?ר ×?ספר ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?× ×¡×?ת ש×?×?."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:61
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
msgid "An I/O error has occured."
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:63
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:63
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?×? ×?ת ×?×?רש×?×?ת ×?× ×?רש×?ת ×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?×¥."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:65
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
msgid "The specified file is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:60
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:67
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:75
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:79
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:88
-msgid "Unknown"
-msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileTranslationOpenDialog.cs:26
-msgid "Open Translation File"
-msgstr "פת×? ק×?×?×¥ תר×?×?×?"
+msgstr "×?ק×?×?×¥ שצ×?×?×? ×?×? תק×?×?."
#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:34
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:32
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "×?×?×? ש×?×?ר×?, ×?×? ×?ש×?× ×?×?×?×? ש×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת×?×?×?."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:85
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ש×?ת?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:86
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
msgid "Create without Saving"
msgstr "צ×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:96
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ש×?ת?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:103
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
#, csharp-format
-msgid ""
-"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
+msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?צ×?רת ×?×?ש?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:113
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?פת×?×?×??"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:114
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
msgid "Open without Saving"
msgstr "פת×? ×?×?×? ש×?×?ר×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:125
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?פת×?×?×??"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:134
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
#, csharp-format
msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?ס×?×?ר×??"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
msgid "Close without Saving"
msgstr "ס×?×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:145
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
#, csharp-format
msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?×¤× ×? ×?ס×?×?ר×??"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SearchDialog.cs:70
-msgid "Find"
-msgstr "×?פש"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
+msgid "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is supported."
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?ת ×?ת ס×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת. × ×? ×?×?×?×?ק שס×?×? ק×?×?×¥ ×?×? × ×ª×?×?."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileChooserDialog.cs:137
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "×?×?סף ×?×? ×?סר..."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
+msgid "The encoding used is not supported by your system. Please choose another encoding."
+msgstr "×?ק×?×?×?×? ש×?ש×?×?×?ש ×?×? × ×ª×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?ער×?ת. × ×? ×?×?×?×?ר ק×?×?×?×? ×?×?ר."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
-msgid ""
-"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
-"supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
-msgid ""
-"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
-"encoding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?×? ×?ת ×?×?רש×?×?ת ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?פת×?×?ת ×?ק×?×?×¥."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
msgid "The file could not be found."
msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsAdjustDialog.cs:65
-msgid "Start Time:"
-msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?×?:"
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
+#| msgid "Could not open the file"
+msgid "Could not play the file"
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?× ×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsShiftDialog.cs:72
-#: ../src/GnomeSubtitles/Video/VideoPosition.cs:175
-msgid "Time"
-msgstr "×?×?×?"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:31
+msgid "Could not open Bug Buddy, the bug reporting tool."
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת Bug Buddy, ×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsShiftDialog.cs:72
-msgid "Frames"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:32
+msgid "Bug information has been printed to the console."
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoErrorDialog.cs:27
-msgid "Could not continue the video playback"
+#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:135
+msgid "Unsaved Subtitles"
+msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?×? ש×?×?ר×?ת"
+
+#. Constant strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33
+msgid "Video"
+msgstr "×?×?×?×?×?"
+
+#. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
+msgid "OVR"
msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoErrorDialog.cs:28
-msgid "The following error has occurred: "
-msgstr "×?תר×?ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
+msgid "INS"
+msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoFileOpenErrorDialog.cs:34
-msgid "Please check that the video file is supported."
-msgstr "× ×? ×?×?×?×?ק שק×?×?×¥ ×?×?×?×?×?×?×? × ×?ת×?×?."
+#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:224
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoOpenDialog.cs:65
-msgid "All Video Files"
-msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
+msgid "Trans"
+msgstr ""
-#: ../src/GnomeSubtitles/Video/VideoPosition.cs:175
+#. To translators: Ln corresponds to Line
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:60
+msgid "Ln"
+msgstr "ש×?ר×?"
+
+#. To translators: Col corresponds to Column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:62
+msgid "Col"
+msgstr "×¢×?×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "פר×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:223
+#. Number column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:212
msgid "No."
msgstr "×?ספר"
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:226
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:216
msgid "From"
msgstr "×?ת×?×?×?"
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:227
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:217
msgid "To"
msgstr "× ×?×?ר"
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:228
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:218
msgid "During"
msgstr "×?×?ש×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
+msgid "Translation"
+msgstr "תר×?×?×?"
+
+#~ msgid "The following error has occurred: "
+#~ msgstr "×?תר×?ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+#~ msgid "Please check that the video file is supported."
+#~ msgstr "× ×? ×?×?×?×?ק שק×?×?×¥ ×?×?×?×?×?×?×? × ×?ת×?×?."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]