[gnome-subtitles] Updated Hebrew translation



commit 89b83e0529598e18745f78720b65e27c6ba1a5f5
Author: Mark Krapivner <mark125 gmail com>
Date:   Fri Aug 14 13:51:52 2009 +0300

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  714 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 435 insertions(+), 279 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 0b3b954..9cacee2 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-29 18:21+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-subtitles&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 22:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 13:51+0200\n"
 "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125 gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +24,11 @@ msgstr "×?×?×?×?ת ×?ת×?×?×?×?ת GNOME"
 
 #: ../src/Glade/AboutDialog.glade.h:2
 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×¢×?×?ר ש×?×?×?×? ×?×¢×?×?×?×? GNOME"
 
 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable:"
-msgstr ""
+msgstr "×?_×?×?× ×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/EncodingsDialog.glade.h:2
 msgid "Character codings"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid "Character Coding:"
 msgstr "ק×?×?×?×? ת×?×?×?×?:"
 
 #: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:49
 msgid "Open File"
 msgstr "פת×? ק×?×?×¥"
 
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr "<b>נת×?×?:</b>"
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:4
 msgid "<b>Subtitle Format:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ס×?×? ×?ת×?×?×?×?ת:</b>"
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:5
 msgid "<b>Timing Mode:</b>"
@@ -73,24 +74,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/FilePropertiesDialog.glade.h:6
 msgid "File Properties"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?פ×?×?× ×? ק×?×?×¥"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2
 msgid "Newline Type:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:83
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:95
 msgid "Save As"
 msgstr "ש×?×?ר ×?ש×?"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:4
 msgid "Select advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "×?×?ר ×?פשר×?×?×?ת ×?תק×?×?×?ת"
 
 #: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:5
 msgid "Subtitle Format:"
-msgstr ""
+msgstr "ס×?×? ×?ת×?×?×?×?ת:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:1
 msgid "Album:"
@@ -105,6 +106,8 @@ msgid ""
 "Audio\n"
 "Video\n"
 msgstr ""
+"ק×?×?\n"
+"×?×?×?×?×?\n"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:6
 msgid "Author:"
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:10
 msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "×?ער×?:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:11
 msgid "Date:"
@@ -136,7 +139,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:13
 msgid "File Path:"
-msgstr ""
+msgstr "נת×?×? ק×?×?×¥:"
 
 #: ../src/Glade/HeadersDialog.glade.h:14
 msgid "File:"
@@ -246,196 +249,227 @@ msgstr "<b>×?ש×? ×?×?×?</b>"
 msgid "<b>Time</b>"
 msgstr "<b>×?×?×?</b>"
 
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
 #. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
 msgid "During:"
 msgstr "×?×?ש×?:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "×?פש ×?ת ×?_×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "×?פש ×?ת ×?ק×?_×?×?"
 
 #. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
 msgid "From:"
 msgstr "×?ת×?×?×?:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "×?_×¢×?פ×?ת"
-
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SearchDialog.cs:66
-msgid "Replace"
-msgstr "×?×?×?×£"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+msgid "Insert"
+msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "×?×¢_×?פ×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
 msgid "Report a _Bug"
 msgstr "×?×?×?×? ×¢×? _×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
 msgid "Request a _Feature"
 msgstr "×?קש _ת×?×?× ×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
 msgid "Save _As"
 msgstr "ש×?×?ר _×?ש×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
 msgid "Seek _to Selection"
-msgstr "×¢×?×?ר _×?ק×?×¢ ×?×?ס×?×?×?"
+msgstr "קפ×?×¥ _×?ק×?×¢ ×?×?ס×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
 msgid "Set Subtitle En_d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
-msgid "Set Subtitle _Start"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Set Subtitle St_art"
+msgstr "ק×?×¢ ×?ת ×?ת_×?×?ת ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#| msgid "Save Translation As"
+msgid "Set Translatio_n Language"
+msgstr "ק×?×?עת שפת ×?תר×?×?_×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+msgid "Set _Text Language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+msgid "Sh_ift"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#| msgid "_Timings"
+msgid "T_imings"
+msgstr "ת_×?×?×?× ×?×?"
+
 #. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
 msgid "To:"
 msgstr "× ×?×?ר:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
 msgid "Translatio_n"
 msgstr "תר_×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:232
-msgid "Translation"
-msgstr "תר×?×?×?"
-
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
 msgid "Vide_o"
 msgstr "×?×?×?_×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
 msgid "Video _Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "_×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
 msgid "_Adjust"
 msgstr "_×?ת×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
 msgid "_After"
 msgstr "_×?×?ר×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+msgid "_Autocheck Spelling"
+msgstr "×?×?×?קת ×?×?×?ת _×?×?×?×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
 msgid "_Before"
 msgstr "_×?פנ×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
 msgid "_Bold"
 msgstr "_×?×?×?×?ש"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
 msgid "_Close"
 msgstr "_ס×?×?ר"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ת×?×?×? ×?×¢× ×?×?× ×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
 msgid "_Delete Subtitles"
 msgstr "_×?×?ק ×?ת×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
 msgid "_Edit"
 msgstr "_ער×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
 msgid "_File"
 msgstr "_ק×?×?×¥"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
 msgid "_Format"
 msgstr "_×¢×?צ×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
 msgid "_Frames"
-msgstr ""
+msgstr "_פר×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
 msgid "_Headers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
 msgid "_Help"
 msgstr "_×¢×?ר×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
 msgid "_Input Frame Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
 msgid "_Insert Subtitle"
 msgstr "_×?×?נס ×?ת×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
 msgid "_Italic"
 msgstr "_× ×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
 msgid "_New"
 msgstr "_×?×?ש"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
 msgid "_Open"
 msgstr "_פת×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_× ×?×? / ×?ש×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
 msgstr "_×?×?×?×£"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
 msgid "_Save"
 msgstr "_ש×?×?ר"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
 msgid "_Search"
 msgstr "_×?×?פ×?ש"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
-msgid "_Shift"
-msgstr ""
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+msgid "_Seek to..."
+msgstr "_קפ×?×¥ ×?..."
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_סנ×?ר×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
 msgid "_Text"
 msgstr "_×?קס×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_Times"
 msgstr ""
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
-msgid "_Timings"
-msgstr "_ת×?×?×?× ×?×?"
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+msgid "_Tools"
+msgstr "_×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#| msgid "Translation"
+msgid "_Translation"
+msgstr "_תר×?×?×?"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
 msgid "_Underline"
 msgstr "_ק×? ת×?ת×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
 msgid "_Video"
 msgstr "_×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Video Frame Rate"
-msgstr ""
+msgstr "קצ×? ×?צ×?ת ת×?×?× ×?ת ×?_×?×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_View"
 msgstr "_תצ×?×?×?"
 
@@ -445,26 +479,16 @@ msgstr "<b>×?×?×?×?×?</b>"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
 msgid "Automatically choose video to open"
-msgstr ""
+msgstr "×?ר ×?×?×?×?×?×?×?ת ×?×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?פת×?×?"
 
 #: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
 msgid "Preferences"
 msgstr "×?×¢×?פ×?ת"
 
-#: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:1
-msgid ""
-"An Error has occured.\n"
-"\n"
-"To report this bug, please <b>Open the Bugzilla</b> and paste the following "
-"<b>log</b> into the bug description.\n"
-"\n"
-"If the bug is related to a <b>subtitle file</b>, please attach it if "
-"possible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Glade/ReportBugWindow.glade.h:6
-msgid "Open Bugzilla"
-msgstr ""
+#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
+msgid "Replace"
+msgstr "×?×?×?×£"
 
 #: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:2
 msgid "Replace _All"
@@ -494,6 +518,10 @@ msgstr "_×?פש:"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_×?×?×?ש ×?ס×?×?×?"
 
+#: ../src/Glade/SetLanguageDialog.glade.h:1
+msgid "Set language"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:1
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:1
 msgid "<b>Apply to</b>"
@@ -528,128 +556,177 @@ msgid "No.:"
 msgstr "×?ספר:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:9
-msgid "Selected Subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?×?× ×?ת"
+#| msgid "Selected Subtitles"
+msgid "Selected Range"
+msgstr "×?×?×?×? ×?ס×?×?×?"
 
 #: ../src/Glade/TimingsAdjustDialog.glade.h:10
 msgid "Start Frame:"
-msgstr ""
+msgstr "פר×?×?×? ×?ת×?×?ת×?:"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:2
 msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:3
-msgid "All subtitles"
-msgstr "×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+msgstr "<b>פר×?×?×?×?×?</b>"
 
 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the first subtitle.
-#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:5
-msgid "Selected subtitle to first"
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:4
+msgid "From _first subtitle to selection"
 msgstr ""
 
 #. This means to apply the shift command from the selected subtitle to the last subtitle.
+#: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:6
+msgid "From selection to _last subtitle"
+msgstr ""
+
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:7
-msgid "Selected subtitle to last"
+msgid "Shift Timings"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:8
-msgid "Selected subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?×?× ×?ת"
+#| msgid "All subtitles"
+msgid "_All subtitles"
+msgstr "_×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:9
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#| msgid "Selected subtitles"
+msgid "_Selected subtitles"
+msgstr "×?ת×?×?×?×?ת _×?ס×?×?× ×?ת"
 
 #: ../src/Glade/TimingsShiftDialog.glade.h:10
-msgid "Shift Timings"
+msgid "_Shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:1
+#| msgid "<b>Video</b>"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>×?פשר×?×?×?ת</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:2
+#| msgid "<b>Path:</b>"
+msgid "<b>Status</b>"
+msgstr "<b>×?צ×?</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:3
+#| msgid "<b>Apply to</b>"
+msgid "<b>Sync Points</b>"
+msgstr "<b>נק×?×?×?ת סנ×?ר×?×?</b>"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:4
+#| msgid "All subtitles"
+msgid "Synchroni_ze all subtitles"
+msgstr "סנ×?ר_×?×? ×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:5
+msgid "Synchronize Timings"
 msgstr ""
 
+#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
 #: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
 msgid "Open Video"
 msgstr "פת×? ×?×?×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/AdjustTimingsCommand.cs:26
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:1
+msgid "Seek To"
+msgstr "קפ×?×¥ ×?"
+
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:2
+#| msgid "Seek _to Selection"
+msgid "Seek to _time:"
+msgstr "קפ×?×¥ ×?_×?×?×?:"
+
+#: ../src/Glade/VideoSeekToDialog.glade.h:3
+#| msgid "_Save"
+msgid "_Seek"
+msgstr "_קפ×?×¥"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/AdjustTimingsCommand.cs:28
 msgid "Adjusting timings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeFrameRateCommand.cs:46
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:48
 msgid "Changing Input Frame Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeFrameRateCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeFrameRateCommand.cs:68
 msgid "Changing Video Frame Rate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:55
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:56
 msgid "Toggling Bold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:66
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:67
 msgid "Toggling Italic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeStyleCommand.cs:77
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeStyleCommand.cs:78
 msgid "Toggling Underline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:65
 msgid "Editing From"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:89
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:89
 msgid "Editing To"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ChangeTimingCommand.cs:111
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ChangeTimingCommand.cs:111
 msgid "Editing During"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/CommandManager.cs:118
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:90
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:535
 msgid "Undo"
 msgstr "×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/CommandManager.cs:127
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:100
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:545
 msgid "Redo"
 msgstr "×?צע ש×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteSubtitlesCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteSubtitlesCommand.cs:28
 msgid "Deleting Subtitles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteTextCommand.cs:26
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertTextCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTextCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTextCommand.cs:27
 msgid "Editing Text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/DeleteTranslationCommand.cs:26
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertTranslationCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/DeleteTranslationCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertTranslationCommand.cs:27
 msgid "Editing Translation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/InsertSubtitleCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
 msgid "Inserting Subtitle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ReplaceAllCommand.cs:29
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ReplaceAllCommand.cs:32
 msgid "Replacing All"
 msgstr "×?×?×?×?×£ ×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/ShiftTimingsCommand.cs:28
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/ShiftTimingsCommand.cs:30
 msgid "Shifting timings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/SynchronizeTimingsCommand.cs:30
+msgid "Synchronizing timings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:26
 msgid "Setting Subtitle Start"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Commands/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/VideoSetSubtitleTimingCommand.cs:45
 msgid "Setting Subtitle End"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:198
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:200
 msgid "Unsaved Translation"
 msgstr ""
 
@@ -719,7 +796,7 @@ msgstr "× ×?ר×?×?ת"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:44
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "ק×?×?×?ת"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Encodings.cs:46
 msgid "Romanian"
@@ -804,262 +881,341 @@ msgstr "×?×?×?×?× ×?×?ת"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "×?×?ק×?×? × ×?×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/GUI.cs:122
-msgid "Unsaved Subtitles"
-msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?×? ש×?×?ר×?ת"
-
-#. Constant strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Menus.cs:32
-msgid "Video"
-msgstr "×?×?×?×?×?"
-
-#. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:42
-msgid "OVR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:42
-msgid "INS"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:57
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:231
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:57
-msgid "Trans"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Ln corresponds to Line
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:59
-msgid "Ln"
-msgstr ""
-
-#. To translators: Col corresponds to Column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Status.cs:61
-msgid "Col"
-msgstr ""
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+#| msgid "The file could not be found."
+msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?×?×?ר×?×? ש×? Gnome Subtitles."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:298
+msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr "× ×? ×?×?×?×?×? ש×?×?תקנ×? ×?×?ש×?×?×? ×?×?צ×?×?×?."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/SpellLanguage.cs:30
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:68
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:76
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FilePropertiesDialog.cs:89
+msgid "Unknown"
+msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:87
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:88
 msgid "Description"
 msgstr "ת×?×?×?ר"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/EncodingsDialog.cs:91
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/EncodingsDialog.cs:92
 msgid "Encoding"
 msgstr "ק×?×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/ErrorDialog.cs:52
-msgid ""
-"An unknown error has occured. Please report a bug and include this error "
-"name:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:100
 msgid "Auto Detected"
 msgstr "×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?×?ת"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:142
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:151
 msgid "None"
 msgstr "×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:208
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoOpenDialog.cs:59
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
 msgid "All Files"
 msgstr "×?×? ×?ק×?צ×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenDialog.cs:215
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:224
 msgid "All Subtitle Files"
 msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?ת×?×?×?×?ת"
 
-#. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:29
-msgid "Could not open the file"
-msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileTranslationOpenDialog.cs:27
+msgid "Open Translation File"
+msgstr "פת×? ק×?×?×¥ תר×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:30
-msgid "Open another file"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
+msgid "Find"
+msgstr "×?פש"
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:38
+msgid "Set Text Language"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileOpenErrorDialog.cs:68
-msgid "The file path appears to be invalid."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:39
+#| msgid "Save Translation As"
+msgid "Set Translation Language"
+msgstr "ק×?×?עת שפת ×?תר×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:40
+msgid "Select the text _language of the current subtitles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:85
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SetLanguageDialog.cs:41
+msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
+msgstr "×?×?ר ×?ת _שפת ×?תר×?×?×? ש×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?× ×?×?×?×?×?ת."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:143
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "×?×?סף ×?×? ×?סר..."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:97
 msgid "Save Translation As"
 msgstr "ש×?×?ר תר×?×?×? ×?ש×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveAsDialog.cs:211
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:223
 msgid "System Default"
 msgstr "×?ר×?רת ×?×?×?×?×? ש×? ×?×?ער×?ת"
 
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsAdjustDialog.cs:68
+msgid "Start Time:"
+msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?×?:"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
+msgid "Time"
+msgstr "×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsShiftDialog.cs:80
+msgid "Frames"
+msgstr "פר×?×?×?×?×?"
+
+#. Number column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:79
+#| msgid "All Subtitles"
+msgid "Subtitle No."
+msgstr "×?ספר ×?ת×?×?×?ת"
+
+#. Start (current and correct) columns
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:82
+#| msgid "Current Locale"
+msgid "Current Start"
+msgstr "×?ת×?×?×? × ×?×?×?×?ת"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:83
+#| msgid "New Start:"
+msgid "Correct Start"
+msgstr "×?ת×?×?×? ×?×?×?×?קת"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:105
+msgid "Add sync points by selecting subtitles and adjusting the video to their correct position. At least 2 points are needed."
+msgstr "×?×?סף נק×?×?×?ת סנ×?ר×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ת×?×?ת ×?×?×?×?×?×?×? ×?×?×?ק×?×? ×?×?×?×?×?ק ש×?×?×?. × ×?רש×?ת ×?פ×?×?ת שת×? נק×?×?×?ת."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:108
+msgid "Add 1 more sync point to start synchronizing. Adding more points will improve accuracy."
+msgstr "×?×?סף נק×?×?ת סנ×?ר×?×? × ×?ספת ×?×?×? ×?×?ת×?×?×? ×?ת ×?סנ×?ר×?×?. ×?×?ספת ×¢×?×? נק×?×?×?ת ×?שפרת ×?ת ×?×?×?×?ק."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:111
+msgid "Synchronization is ready. All subtitles will be synchronized."
+msgstr "×?סנ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?ס×?× ×?רנ×?."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0}."
+msgstr "×?סנ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×? ×?ס×?× ×?רנ×?: {0}."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/TimingsSynchronizeDialog.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "Synchronization is ready. The following subtitles will not be synchronized: {0} and {1}."
+msgstr "×?סנ×?ר×?×? ×?×?×?×?. ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?×?×?×?ת ×?×? ×?ס×?× ×?רנ×?: {0} ×?Ö¾{1}."
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:66
+msgid "All Video Files"
+msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoSeekToDialog.cs:68
+msgid "Seek to _frame:"
+msgstr "קפ×?×¥ ×?_פר×?×?×?:"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/ErrorDialog.cs:40
+msgid "An unknown error has occured. Please report a bug and include this error name:"
+msgstr "×?תר×?ש×? ש×?×?×?×? ×?×? ×?×?×?×¢×?. × ×? ×?×?×?×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:29
+msgid "Could not open the file"
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:30
+msgid "Open another file"
+msgstr "פת×? ק×?×?×¥ × ×?סף"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileOpenErrorDialog.cs:60
+msgid "The file path appears to be invalid."
+msgstr "נר×?×? שנת×?×? ×?ק×?×?×¥ ×?×? תק×?×?."
+
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:32
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:32
 msgid "Could not save the file"
-msgstr ""
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?×¥"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:33
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:33
 msgid "Save to another file"
-msgstr ""
+msgstr "ש×?×?ר ×?ק×?×?×¥ ×?×?ר"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:59
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:59
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:41
 msgid "You have run out of memory. Please close some programs and try again."
-msgstr ""
+msgstr "× ×?×?ר ×?×? ×?×?×?×?ר×?×?. × ×? ×?ס×?×?ר ×?ספר ×?×?ש×?×?×?×? ×?×?נס×?ת ש×?×?."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:61
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:61
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:43
 msgid "An I/O error has occured."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:63
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:63
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?×? ×?ת ×?×?רש×?×?ת ×?× ×?רש×?ת ×?×?×? ×?ש×?×?ר ×?ת ×?ק×?×?×¥."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileSaveErrorDialog.cs:65
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/FileSaveErrorDialog.cs:65
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:47
 msgid "The specified file is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:60
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:67
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:75
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:79
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FilePropertiesDialog.cs:88
-msgid "Unknown"
-msgstr "×?×? ×?×?×?×¢"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/FileTranslationOpenDialog.cs:26
-msgid "Open Translation File"
-msgstr "פת×? ק×?×?×¥ תר×?×?×?"
+msgstr "×?ק×?×?×¥ שצ×?×?×? ×?×? תק×?×?."
 
 #. Strings
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:34
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:32
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "×?×?×? ש×?×?ר×?, ×?×? ×?ש×?× ×?×?×?×? ש×?×? ×?×?×?×?×? ×?ת×?×?×?."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:85
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:81
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ש×?ת?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:86
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:82
 msgid "Create without Saving"
 msgstr "צ×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:96
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:101
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating new subtitles?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?ת×?×?×?×?ת ×?×?ש×?ת?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:103
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:108
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
+msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before creating a new translation?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?צ×?רת ×?×?ש?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:113
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:118
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before opening?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?פת×?×?×??"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:114
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:119
 msgid "Open without Saving"
 msgstr "פת×? ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:125
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:138
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before opening?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?פת×?×?×??"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:134
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to subtitles \"{0}\" before closing?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת \"{0}\" ×?פנ×? ×?ס×?×?ר×??"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:148
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "ס×?×?ר ×?×?×? ש×?×?ר×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SaveConfirmationDialog.cs:145
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SaveConfirmationDialog.cs:166
 #, csharp-format
 msgid "Save the changes to translation \"{0}\" before closing?"
 msgstr "×?ש×?×?ר ×?ת ×?ש×?× ×?×?×?×? ×?תר×?×?×? \"{0}\" ×?פנ×? ×?ס×?×?ר×??"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SearchDialog.cs:70
-msgid "Find"
-msgstr "×?פש"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
+msgid "Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is supported."
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?×?×?ת ×?ת ס×?×? ×?×?ת×?×?×?×?ת. × ×? ×?×?×?×?ק שס×?×? ק×?×?×¥ ×?×? נת×?×?."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileChooserDialog.cs:137
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "×?×?סף ×?×? ×?סר..."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
+msgid "The encoding used is not supported by your system. Please choose another encoding."
+msgstr "×?ק×?×?×?×? ש×?ש×?×?×?ש ×?×? נת×?×? ×¢×? ×?×?×? ×?×?ער×?ת. × ×? ×?×?×?×?ר ק×?×?×?×? ×?×?ר."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:37
-msgid ""
-"Unable to detect the subtitle format. Please check that the file type is "
-"supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:39
-msgid ""
-"The encoding used is not supported by your system. Please choose another "
-"encoding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:45
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
-msgstr ""
+msgstr "×?×?×? ×?×? ×?ת ×?×?רש×?×?ת ×?×?ת×?×?×?×?ת ×?פת×?×?ת ×?ק×?×?×¥."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/SubtitleFileOpenErrorDialog.cs:49
 msgid "The file could not be found."
 msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?×?צ×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsAdjustDialog.cs:65
-msgid "Start Time:"
-msgstr "×?×?×? ×?ת×?×?×?:"
+#. Strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/Unmanaged/VideoErrorDialog.cs:29
+#| msgid "Could not open the file"
+msgid "Could not play the file"
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?× ×?×? ×?ת ×?ק×?×?×¥"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsShiftDialog.cs:72
-#: ../src/GnomeSubtitles/Video/VideoPosition.cs:175
-msgid "Time"
-msgstr "×?×?×?"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:31
+msgid "Could not open Bug Buddy, the bug reporting tool."
+msgstr "×?×? × ×?ת×? ×?פת×?×? ×?ת Bug Buddy, ×?×?×? ×?×?×?×?×? ×?×?×?×?×?×?."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/TimingsShiftDialog.cs:72
-msgid "Frames"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Execution/BugReporter.cs:32
+msgid "Bug information has been printed to the console."
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoErrorDialog.cs:27
-msgid "Could not continue the video playback"
+#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:135
+msgid "Unsaved Subtitles"
+msgstr "×?ת×?×?×?×?ת ×?×? ש×?×?ר×?ת"
+
+#. Constant strings
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:33
+msgid "Video"
+msgstr "×?×?×?×?×?"
+
+#. To translators: OVR and INS correspond to the Overwrite and Insert text editing modes.
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
+msgid "OVR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoErrorDialog.cs:28
-msgid "The following error has occurred: "
-msgstr "×?תר×?ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:43
+msgid "INS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoFileOpenErrorDialog.cs:34
-msgid "Please check that the video file is supported."
-msgstr "× ×? ×?×?×?×?ק שק×?×?×¥ ×?×?×?×?×?×?×? × ×?ת×?×?."
+#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:224
+msgid "Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialogs/VideoOpenDialog.cs:65
-msgid "All Video Files"
-msgstr "×?×? ק×?צ×? ×?×?×?×?×?×?"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
+msgid "Trans"
+msgstr ""
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Video/VideoPosition.cs:175
+#. To translators: Ln corresponds to Line
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:60
+msgid "Ln"
+msgstr "ש×?ר×?"
+
+#. To translators: Col corresponds to Column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:62
+msgid "Col"
+msgstr "×¢×?×?×?×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/VideoPreview/VideoPosition.cs:195
 msgid "Frame"
-msgstr ""
+msgstr "פר×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:223
+#. Number column
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:212
 msgid "No."
 msgstr "×?ספר"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:226
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:216
 msgid "From"
 msgstr "×?ת×?×?×?"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:227
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:217
 msgid "To"
 msgstr "× ×?×?ר"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/SubtitleView/SubtitleView.cs:228
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:218
 msgid "During"
 msgstr "×?×?ש×?"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
+msgid "Translation"
+msgstr "תר×?×?×?"
+
+#~ msgid "The following error has occurred: "
+#~ msgstr "×?תר×?ש×? ×?ש×?×?×?×? ×?×?×?:"
+#~ msgid "Please check that the video file is supported."
+#~ msgstr "× ×? ×?×?×?×?ק שק×?×?×¥ ×?×?×?×?×?×?×? × ×?ת×?×?."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]