[network-manager-applet] Hungarian translation updated



commit 7c112f4d56e2bfab253c14fc8ce8551d3c5a9870
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri Aug 14 13:01:02 2009 +0200

    Hungarian translation updated

 po/hu.po |  471 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 244 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 9a354c3..7acfe37 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-08 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 01:49+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at gnome dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,73 +34,80 @@ msgstr "Hálózati kapcsolatok beállításainak kezelése és módosítása"
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Hálózati kapcsolatok"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
-#| msgid "CDMA (%s)"
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:213
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "�j mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat�"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Bontás"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobil széles sáv"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352 ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet-device-wired.c:263
+#: ../src/applet-device-bt.c:187 ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet-device-wired.c:263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Kapcsolódott ehhez: â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:356 ../src/applet-device-gsm.c:358
-#: ../src/applet-device-wired.c:267 ../src/applet-device-wifi.c:1186
+#: ../src/applet-device-bt.c:191 ../src/applet-device-cdma.c:356
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358 ../src/applet-device-wired.c:267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1186
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:357
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
+#: ../src/applet-device-bt.c:192
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Kapcsolódott a mobil széles sávú hálózathoz."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:383 ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-bt.c:218 ../src/applet-device-cdma.c:383
+#: ../src/applet-device-gsm.c:385
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat elÅ?készítéseâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:386 ../src/applet-device-gsm.c:388
+#: ../src/applet-device-bt.c:221 ../src/applet-device-cdma.c:386
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat beállításaâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:389 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/applet-device-bt.c:224 ../src/applet-device-cdma.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:391
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Felhasználói hitelesítés szükséges a mobil széles sávú kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:392 ../src/applet-device-gsm.c:394
-#: ../src/applet.c:1892
+#: ../src/applet-device-bt.c:227 ../src/applet-device-cdma.c:392
+#: ../src/applet-device-gsm.c:394 ../src/applet.c:1908
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Hálózati cím kérése a következÅ?höz: â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:396 ../src/applet-device-gsm.c:398
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:398
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "â??%sâ?? mobil széles sávú kapcsolat aktív"
 
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:213
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "�j mobil széles sávú (CDMA) kapcsolat�"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:260
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bontás"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:297 ../src/applet-device-gsm.c:299
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobil széles sáv (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:299 ../src/applet-device-gsm.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:378
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1656
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobil széles sáv"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:357
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Kapcsolódott a CDMA hálózathoz."
+
 #: ../src/applet-device-cdma.c:512 ../src/applet-device-gsm.c:596
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
@@ -119,7 +126,6 @@ msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:215
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "�j mobil széles sávú (GSM) kapcsolat�"
 
@@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli hálózatok érhetÅ?k el"
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Kattintson erre az ikonra a vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:495
+#: ../src/applet-device-wifi.c:983 ../src/applet.c:499
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
 
@@ -288,8 +294,8 @@ msgstr "Hiba a kapcsolatinformációk megjelenítése közben:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:84
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:820
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:317
+#: ../src/wireless-dialog.c:850
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:327
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -308,7 +314,7 @@ msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:777
+#: ../src/wireless-dialog.c:807
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -418,7 +424,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Hiányzó erÅ?források"
 
-#: ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -428,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
 
-#: ../src/applet.c:568
+#: ../src/applet.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -438,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás váratlanul "
 "leállt."
 
-#: ../src/applet.c:571
+#: ../src/applet.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -449,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás érvénytelen "
 "konfigurációt adott vissza."
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/applet.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -459,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a kapcsolódási kísérlet túllépte "
 "az idÅ?korlátot."
 
-#: ../src/applet.c:577
+#: ../src/applet.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el "
 "idÅ?ben."
 
-#: ../src/applet.c:580
+#: ../src/applet.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -478,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel a VPN szolgáltatás nem indult el."
 
-#: ../src/applet.c:583
+#: ../src/applet.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -488,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult, mivel nem találhatók érvényes titkos VPN "
 "információk."
 
-#: ../src/applet.c:586
+#: ../src/applet.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult az érvénytelen titkos VPN információk "
 "miatt."
 
-#: ../src/applet.c:593
+#: ../src/applet.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -507,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat meghiúsult."
 
-#: ../src/applet.c:611
+#: ../src/applet.c:615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -517,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a hálózati kapcsolat megszakadt."
 
-#: ../src/applet.c:614
+#: ../src/applet.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -526,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva, mivel a VPN szolgáltatás leállt."
 
-#: ../src/applet.c:620
+#: ../src/applet.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -535,15 +541,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A(z) â??%sâ?? VPN kapcsolat bontva."
 
-#: ../src/applet.c:698
+#: ../src/applet.c:702
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN bejelentkezési üzenet"
 
-#: ../src/applet.c:710 ../src/applet.c:718 ../src/applet.c:762
+#: ../src/applet.c:714 ../src/applet.c:722 ../src/applet.c:766
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "A VPN kapcsolat meghiúsult"
 
-#: ../src/applet.c:769
+#: ../src/applet.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -557,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:772
+#: ../src/applet.c:776
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -570,116 +576,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1067
+#: ../src/applet.c:1083
 msgid "device not ready"
 msgstr "az eszköz nem áll készen"
 
-#: ../src/applet.c:1083
+#: ../src/applet.c:1099
 msgid "device not managed"
 msgstr "az eszköz nem kezelt"
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1143
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Nem érhetÅ?k el hálózati eszközök"
 
-#: ../src/applet.c:1215
+#: ../src/applet.c:1231
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN kapcsolatok"
 
-#: ../src/applet.c:1265
+#: ../src/applet.c:1281
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "V_PN beállítása�"
 
-#: ../src/applet.c:1269
+#: ../src/applet.c:1285
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "VP_N bontása�"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1338
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "A HálózatkezelÅ? nem futâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1327 ../src/applet.c:2020
+#: ../src/applet.c:1343 ../src/applet.c:2036
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Hálózat letiltva"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1527
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Hálózat engedélyezése"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1536
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "_Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1531
+#: ../src/applet.c:1547
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Kapcsolatinformációk"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1557
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Kapcsolatok szerkesztése�"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1571
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1580
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/applet.c:1737
+#: ../src/applet.c:1753
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
-#: ../src/applet.c:1738
+#: ../src/applet.c:1754
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "A hálózati kapcsolat bontva."
 
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1902
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) elÅ?készítéseâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1889
+#: ../src/applet.c:1905
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a hálózati kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1911
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "A hálózati kapcsolat (â??%sâ??) aktív"
 
-#: ../src/applet.c:1976
+#: ../src/applet.c:1992
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) indításaâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1979
+#: ../src/applet.c:1995
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "A felhasználó hitelesítése szükséges a VPN kapcsolathoz (â??%sâ??)â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1982
+#: ../src/applet.c:1998
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "VPN cím kérése ehhez: â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2001
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "A VPN kapcsolat (â??%sâ??) aktív"
 
-#: ../src/applet.c:2024
+#: ../src/applet.c:2040
 msgid "No network connection"
 msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
 
-#: ../src/applet.c:2359
+#: ../src/applet.c:2375
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -687,11 +693,11 @@ msgstr ""
 "A HálózatkezelÅ? kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erÅ?forrást, ezért a "
 "futása nem folytatódhat.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2570
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "HálózatkezelÅ? kisalkalmazás"
 
-#: ../src/applet.c:2560 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2576 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -718,7 +724,6 @@ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktív hálózati kapcsolatok</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
-#| msgid "Anonymous Identity:"
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "_Névtelen személyazonosság:"
 
@@ -733,7 +738,6 @@ msgstr ""
 "1. változat"
 
 #: ../src/applet.glade.h:11
-#| msgid "CA Certificate:"
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "_CA tanúsítvány:"
 
@@ -742,7 +746,6 @@ msgid "C_onnect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
 #: ../src/applet.glade.h:13
-#| msgid "Connection:"
 msgid "Co_nnection:"
 msgstr "_Kapcsolat:"
 
@@ -751,17 +754,14 @@ msgid "Connection Information"
 msgstr "Kapcsolatinformációk"
 
 #: ../src/applet.glade.h:15
-#| msgid "Don't warn me again"
 msgid "Don't _warn me again"
 msgstr "_Ne figyelmeztessen újra"
 
 #: ../src/applet.glade.h:16
-#| msgid "Identity:"
 msgid "I_dentity:"
 msgstr "S_zemélyazonosság:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:17
-#| msgid "Inner Authentication:"
 msgid "I_nner authentication:"
 msgstr "BelsÅ? _hitelesítés:"
 
@@ -782,7 +782,6 @@ msgid "Other Wireless Network..."
 msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózat�"
 
 #: ../src/applet.glade.h:22
-#| msgid "Private Key:"
 msgid "Private _key:"
 msgstr "Személyes k_ulcs:"
 
@@ -791,17 +790,14 @@ msgid "Select A File"
 msgstr "Válasszon egy fájlt"
 
 #: ../src/applet.glade.h:24
-#| msgid "Show key"
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "Kul_cs megjelenítése"
 
 #: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-#| msgid "Show password"
 msgid "Sho_w password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
 #: ../src/applet.glade.h:26
-#| msgid "WEP Index:"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP inde_x:"
 
@@ -814,54 +810,44 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
-#| msgid "Authentication:"
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Hitelesítés:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:30
-#| msgid "Key:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "K_ulcs:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:31
-#| msgid "_Network Name:"
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Hálózatnév:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:32
-#| msgid "PEAP Version:"
 msgid "_PEAP version:"
 msgstr "_PEAP verzió:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-#| msgid "Password:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:34
-#| msgid "Private Key Password:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "S_zemélyes kulcs jelszava:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-#| msgid "Type:"
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Típus:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:36
-#| msgid "User Certificate:"
 msgid "_User certificate:"
 msgstr "_Felhasználói tanúsítvány:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:18
-#| msgid "Username:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:38
-#| msgid "_Wireless Security:"
 msgid "_Wireless security:"
 msgstr "Vezeték _nélküli biztonság:"
 
@@ -894,15 +880,16 @@ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
 msgstr "Nem lehet D-Bus proxy-t létrehozni a kapcsolattitkokhoz."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-#| msgid "Service:"
 msgid "_Service:"
 msgstr "Sz_olgáltatás:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
 msgid "<b>Addresses</b>"
 msgstr "<b>Címek</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
 msgid ""
 "Automatic\n"
 "Automatic with manual DNS settings\n"
@@ -917,52 +904,58 @@ msgstr ""
 "Más gépekkel megosztott"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-#| msgid "DHCP Client ID:"
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "DH_CP kliensazonosító:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
-msgstr "Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a â??Hozzáadásâ?? gombra IP-cím hozzáadásához."
+msgstr ""
+"Az IP-címek a számítógépét azonosítják a hálózaton. Kattintson a â??Hozzáadásâ?? "
+"gombra IP-cím hozzáadásához."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
 msgstr "Ha engedélyezett, ez a kapcsolat soha nem lesz alapértelmezett."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#| msgid "Ignore automatically obtained routes"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "A_utomatikusan lekért utak mellÅ?zése"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#| msgid "Use this connection only for resources on its network"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "A kapcsolat _használata csak a hálózatán lévÅ? erÅ?forrásokhoz"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#| msgid "DNS Servers:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS kiszolgálók:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#| msgid "Method:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Módszer:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#| msgid "Routes..."
 msgid "_Routesâ?¦"
 msgstr "_Utakâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#| msgid "Search Domains:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "Keresési _tartományok:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Utakâ?¦"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Speciális</b>"
@@ -986,42 +979,34 @@ msgstr ""
 "2G elÅ?nyben részesítése (GPRS/EDGE)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
-#| msgid "Create..."
 msgid "Change..."
 msgstr "Változtatás�"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-#| msgid "Network:"
 msgid "N_etwork:"
 msgstr "_Hálózat:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-#| msgid "Number:"
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "S_zám:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-#| msgid "PIN:"
 msgid "PI_N:"
 msgstr "PI_N:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-#| msgid "PUK:"
 msgid "PU_K:"
 msgstr "PU_K:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-#| msgid "Show passwords"
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-#| msgid "APN:"
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-#| msgid "Band:"
 msgid "_Band:"
 msgstr "Sá_v:"
 
@@ -1051,12 +1036,10 @@ msgstr ""
 "néhány módszer támogatását.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-#| msgid "Allow BSD data compression"
 msgid "Allow _BSD data compression"
 msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-#| msgid "Allow Deflate data compression"
 msgid "Allow _Deflate data compression"
 msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
 
@@ -1065,7 +1048,6 @@ msgid "Allowed methods:"
 msgstr "Engedélyezett módszerek:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-#| msgid "CHAP"
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
@@ -1075,7 +1057,6 @@ msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-#| msgid "Configure Methods..."
 msgid "Configure _Methodsâ?¦"
 msgstr "_Módszerek beállítása�"
 
@@ -1084,7 +1065,6 @@ msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "BÅ?víthetÅ? hitelesítési protokoll"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
-#| msgid "MSCHAP v2"
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
@@ -1101,42 +1081,34 @@ msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Jelszó-hitelesítési protokoll"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-#| msgid "Send PPP echo packets"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-#| msgid "Use TCP header compression"
 msgid "Use TCP _header compression"
 msgstr "TPC _fejléctömörítés használata"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-#| msgid "Use Stateful MPPE"
 msgid "Use _stateful MPPE"
 msgstr "�llapottartó _MPPE használata"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-#| msgid "EAP"
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-#| msgid "MSCHAP"
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-#| msgid "PAP"
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-#| msgid "Require 128-bit encryption"
 msgid "_Require 128-bit encryption"
 msgstr "128 bites _titkosítás megkövetelése"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-#| msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
 msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
 msgstr "_Ponttól pontig titkosítás (MPPE)"
 
@@ -1254,7 +1226,6 @@ msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
-#| msgid "Security:"
 msgid "_Security:"
 msgstr "Bi_ztonság:"
 
@@ -1273,12 +1244,13 @@ msgstr ""
 "megfelelÅ? VPN bÅ?vítmény nincs telepítve."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-#| msgid "C_reate"
 msgid "Createâ?¦"
 msgstr "Létrehozás�"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
@@ -1288,14 +1260,21 @@ msgid "Netmask"
 msgstr "Hálózati maszk"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
 msgid "Gateway"
 msgstr "�tjáró"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "ElÅ?tag"
+
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:160
 msgid "Could not load DSL user interface."
@@ -1313,26 +1292,32 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "%d. DSL kapcsolat"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikus (VPN)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (VPN) címek"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
 msgid "Automatic (PPP)"
 msgstr "Automatikus (PPP)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
 msgid "Automatic (PPP) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (PPP) címek"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikus (PPPoE)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (PPPoE) címek"
 
@@ -1345,14 +1330,17 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Csak automatikus (DHCP) címek"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
 msgid "Manual"
 msgstr "Kézi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Csak közvetlen kapcsolat"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Más gépekkel megosztott"
 
@@ -1370,6 +1358,33 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv4 felhasználói felület."
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 beállításai"
 
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatikus, csak címek"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
+msgid "Ignore"
+msgstr "MellÅ?zés"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "IPv6 utak szerkesztése ehhez: %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:667
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:674
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Nem tölthetÅ? be az IPv6 felhasználói felület."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:680
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 beállításai"
+
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:365
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -1381,7 +1396,6 @@ msgstr "Nem támogatott mobil széles sávú kapcsolattípus"
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
-#| msgid "Mobile Broadband"
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
 
@@ -1389,7 +1403,9 @@ msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltatás típusát"
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
-msgstr "Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
+msgstr ""
+"Válassza ki a mobil széles sávú szolgáltató által használt technológiát. Ha "
+"bizonytalan, kérdezze meg szolgáltatóját."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1414,7 +1430,7 @@ msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:229
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:253
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
@@ -1511,27 +1527,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "%d. vezeték nélküli kapcsolat"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:794
+#: ../src/wireless-dialog.c:824
 msgid "WEP 40/128-bit Key"
 msgstr "WEP 40/128 bites kulcs"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:803
+#: ../src/wireless-dialog.c:833
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bites jelmondat"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:833
+#: ../src/wireless-dialog.c:863
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamikus WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:847
+#: ../src/wireless-dialog.c:877
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA és WPA2 Personal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:861
+#: ../src/wireless-dialog.c:891
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA és WPA2 Enterprise"
 
@@ -1566,16 +1582,16 @@ msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre."
 msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
 msgstr "A PolicyKit hitelesítés nem hozható létre, érvénytelen műveletazonosító."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "%s szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:110
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Névtelen kapcsolat szerkesztése"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:298
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the "
 "NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1583,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a HálózatkezelÅ? "
 "kisalkalmazás glade fájlja nem található)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:311
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the glade file "
 "was not found)."
@@ -1591,23 +1607,23 @@ msgstr ""
 "A kapcsolatszerkesztÅ? nem talál néhány szükséges erÅ?forrást (a glade fájl "
 "nem található)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:325
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
 msgid "Apply..."
 msgstr "Alkalmazâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr "Hitelesítse magát a kapcsolat mentéséhez a gép minden felhasználója számára."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:327
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:329
 msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmaz"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:328
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:330
 msgid "Save this connection for all users of this machine."
 msgstr "A kapcsolat mentése a gép minden felhasználója számára."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Hiba a kapcsolatszerkesztÅ? ablak létrehozásakor."
 
@@ -1734,7 +1750,6 @@ msgid ""
 msgstr "A kapcsolatszerkesztÅ? ablak ismeretlen hiba miatt nem készíthetÅ? elÅ?."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
-#| msgid "Could not edit new connection"
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Nem hozható létre új kapcsolat"
 
@@ -1870,7 +1885,6 @@ msgstr "A mobil széles sávú kapcsolata a következÅ? beállításokkal rendel
 
 #. Device
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
-#| msgid "Service:"
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Eszköz:"
 
@@ -1891,138 +1905,141 @@ msgid ""
 "resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
 "connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
 "Preferences menu."
-msgstr "Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja elérni a hálózati erÅ?forrásokat, akkor ellenÅ?rizze a beállításokat. A mobil széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer â?? Beállítások menü â??Hálózati kapcsolatokâ?? menüpontját."
+msgstr ""
+"Most létrejön a kapcsolat a mobil széles sávú szolgáltatójához a "
+"kiválasztott beállításokkal. Ha a kapcsolódás meghiúsul, vagy nem tudja "
+"elérni a hálózati erÅ?forrásokat, akkor ellenÅ?rizze a beállításokat. A mobil "
+"széles sávú kapcsolat beállításainak módosításához válassza a Rendszer â?? "
+"Beállítások menü â??Hálózati kapcsolatokâ?? menüpontját."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (GSM) connection"
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Mobil széles sáv beállításainak megerÅ?sítése"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:316
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Egyéb"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:432
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Válassza ki a tarifát:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:456
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Kiválasztott tarifa _APN-je (hozzáférési pont neve):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:475
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Figyelmeztetés: nem megfelelÅ? tarifa kiválasztása számlázási problémákat okozhat a széles sávú elÅ?fizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
+"Figyelmeztetés: nem megfelelÅ? tarifa kiválasztása számlázási problémákat "
+"okozhat a széles sávú elÅ?fizetésén, vagy megakadályozhatja a csatlakozást.\n"
 "\n"
-"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó APN-re."
+"Ha nem biztos a tarifában, kérdezzen rá szolgáltatójánál a tarifához tartozó "
+"APN-re."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:482
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Válassza ki elÅ?fizetési tarifáját"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:530
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "A tarifám nincs felsorolva�"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:683
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "_Válassza ki szolgáltatóját listából:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:696
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
 msgid "Provider"
 msgstr "Szolgáltató"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:721
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "_Nem találom a szolgáltatómat és saját kezűleg szeretném megadni:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:732
-#| msgid "Driver:"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 msgid "Provider:"
 msgstr "Szolgáltató:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:748
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "A szolgáltatóm GSM technológiát használ (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:750
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "A szolgáltatóm CDMA technológiát használ (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Válassza ki a szolgáltatóját"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:953
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:958
 msgid "Country List:"
 msgstr "Országlista:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:965
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:970
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1005
-#| msgid "Choose your private key..."
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1010
 msgid "Choose your Provider's Country"
 msgstr "Válassza ki a szolgáltató országát"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1054
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Telepített GSM eszköz"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1057
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1062
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Telepített CDMA eszköz"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
-msgstr "Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
+msgstr ""
+"Ez az asszisztens segít egyszerűen beállítani a mobil széles sávú "
+"kapcsolatot a (3G) mobilhálózathoz."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1230
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1235
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "A következÅ? információkra lesz szüksége:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1241
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1246
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Széles sávú szolgáltatójának neve"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1247
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1252
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Széles sávú elÅ?fizetésének neve"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1253
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1258
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(egyes esetekben) Széles sávú elÅ?fizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont neve)"
+msgstr ""
+"(egyes esetekben) Széles sávú elÅ?fizetéséhez tartozó APN (hozzáférési pont "
+"neve)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1280
-#| msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1285
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "_Kapcsolat létrehozása ezen a mobil széles sávú eszközhöz:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1295
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1300
 msgid "Any device"
 msgstr "Bármely eszköz"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1482
-#| msgid "Auto Mobile Broadband (CDMA) connection"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1487
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "�j mobil széles sávú kapcsolat"
 
 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
-#| msgid "default"
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
@@ -2053,15 +2070,15 @@ msgstr ""
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Vezetékes 802.1X hitelesítés"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:414
+#: ../src/wireless-dialog.c:444
 msgid "New..."
 msgstr "Ã?jâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:921
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/wireless-dialog.c:1029
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
@@ -2070,35 +2087,35 @@ msgstr ""
 "Jelszavak vagy titkosítási kulcsok szükségesek a(z) â??%sâ?? vezeték nélküli "
 "hálózat eléréséhez."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:994
+#: ../src/wireless-dialog.c:1031
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a vezeték nélküli hálózathoz"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:996
+#: ../src/wireless-dialog.c:1033
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "A vezeték nélküli hálózat hitelesítést igényel"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1001
+#: ../src/wireless-dialog.c:1038
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "�j vezeték nélküli hálózat létrehozása"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1003
+#: ../src/wireless-dialog.c:1040
 msgid "New wireless network"
 msgstr "�j vezeték nélküli hálózat"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1004
+#: ../src/wireless-dialog.c:1041
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Adja meg a létrehozni kívánt vezeték nélküli hálózat nevét."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1006
+#: ../src/wireless-dialog.c:1043
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1008
+#: ../src/wireless-dialog.c:1045
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Rejtett vezeték nélküli hálózat"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1009
+#: ../src/wireless-dialog.c:1046
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2120,49 +2137,49 @@ msgstr ""
 "biztonságos vezeték nélküli hálózatokhoz is kapcsolódhat. Ki kíván "
 "választani egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:175
-msgid "Ignore"
-msgstr "MellÅ?zés"
-
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:179
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "CA tanúsítvány kiválasztása"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "DER, PEM vagy PKCS#12 személyes kulcsok (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:445
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER vagy PEM tanúsítványok (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:240
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:255
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:311
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:417
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:343
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:270
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:346
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:344
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt�"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:414
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát�"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:423
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát�"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:305
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:315
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:339
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Alagutazott TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:350
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Védett EAP (PEAP)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]