[gnome-terminal] Updated Bulgarian translation



commit f6db557b09c42ac1be580261793b9c846d39d2df
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date:   Fri Aug 14 08:15:15 2009 +0300

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |  292 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6c37f19..854842f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-terminal trunk\n"
+"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 14:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-14 08:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-14 08:14+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
 msgid "Terminal"
 msgstr "ТеÑ?минал"
 
@@ -31,32 +31,32 @@ msgstr "ТеÑ?минал"
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Ð?зползване на команден Ñ?ед"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ? Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Указване на Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ? запазениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:960
 msgid "FILE"
 msgstr "ФÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Указване на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?ФÐ?Ð?Ð?ТÐ?Р"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ии:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ð?оказване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?пÑ?авлениеÑ?о на Ñ?еÑ?ииÑ?е"
 
@@ -1115,16 +1115,16 @@ msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на пÑ?оÑ?ила â??%sâ??"
 msgid "(about %s)"
 msgstr "(около   %s)"
 
-#: ../src/profile-editor.c:612
+#: ../src/profile-editor.c:613
 msgid "Images"
 msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:733
+#: ../src/profile-editor.c:739
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?вÑ?Ñ? на палиÑ?Ñ?аÑ?а â??â??%d"
 
-#: ../src/profile-editor.c:737
+#: ../src/profile-editor.c:743
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "Ð?алиÑ?Ñ?а â?? Ñ?вÑ?Ñ? â??â??%d"
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Ð?амалÑ?ване"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3261
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3401
 msgid "Set Title"
 msgstr "Ð?адаване на заглавие"
 
@@ -1665,37 +1665,36 @@ msgstr ""
 "Ð?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва пÑ?оÑ?ил Ñ? име â??%sâ??. Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?е Ñ?Ñ?здаде оÑ?е един пÑ?оÑ?ил "
 "Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?о име?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1208
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Ð?збоÑ? на оÑ?новен пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1730
+#: ../src/terminal-app.c:1771
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?оÑ?ил â??%sâ??, Ñ?е бÑ?де използван Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ?\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1750
+#: ../src/terminal-app.c:1791
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ен низ на геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/terminal.c:191
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
 
-#: ../src/terminal.c:287
+#: ../src/terminal.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?иÑ?е не могаÑ? да бÑ?даÑ? анализиÑ?ани: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:417
+#: ../src/terminal.c:421
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?абÑ?ика. СÑ?здава Ñ?е нов елеменÑ?.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:423
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка на Ñ?абÑ?икаÑ?а: %s\n"
@@ -1865,20 +1864,20 @@ msgstr ""
 "Ñ?Ñ?здадеÑ?е пÑ?оÑ?ил Ñ? желаниÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки и да използваÑ?е новаÑ?а опÑ?иÑ? â??--"
 "profileâ??\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3480
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3621
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "ТеÑ?миналÑ?Ñ? на GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:207
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?гÑ?менÑ?Ñ?Ñ? на â??%sâ?? не е валидна команда: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:342
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Ð?адени Ñ?а две Ñ?оли на един пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? е зададена повеÑ?е оÑ? веднÑ?ж за един и Ñ?Ñ?Ñ?и пÑ?озоÑ?еÑ?\n"
@@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "УвелиÑ?ениеÑ?о â??%gâ?? е пÑ?екалено малко, из
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "УвелиÑ?ениеÑ?о â??%gâ?? е пÑ?екалено голÑ?мо, използва Ñ?е %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:649
+#: ../src/terminal-options.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1907,16 +1906,15 @@ msgstr ""
 "Ð?пÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? изиÑ?ква задаване на командаÑ?а за изпÑ?лнение на оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ка оÑ? "
 "командниÑ? Ñ?ед"
 
-#: ../src/terminal-options.c:774
+#: ../src/terminal-options.c:801
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Това не е Ñ?айл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки за Ñ?еÑ?минала."
 
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
+#: ../src/terminal-options.c:814
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?вмеÑ?Ñ?има веÑ?Ñ?иÑ? на Ñ?айла Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?еÑ?минала."
 
-#: ../src/terminal-options.c:895
+#: ../src/terminal-options.c:941
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1925,45 +1923,45 @@ msgstr ""
 "                                            Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за имена. Ð?е използва\n"
 "                                            повÑ?оÑ?но акÑ?ивен Ñ?еÑ?минал."
 
-#: ../src/terminal-options.c:904
+#: ../src/terminal-options.c:950
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Ð?аÑ?еждане на Ñ?айл Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?еÑ?минала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:959
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Ð?апазване на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?еÑ?минала вÑ?в Ñ?айл"
 
-#: ../src/terminal-options.c:927
+#: ../src/terminal-options.c:973
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на нов пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?\n"
 "                                            подпÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен "
 "пÑ?оÑ?ил."
 
-#: ../src/terminal-options.c:936
+#: ../src/terminal-options.c:982
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на нов подпÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?\n"
 "                                            Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?оÑ?ил в поÑ?ледно\n"
 "                                            оÑ?воÑ?ениÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?."
 
-#: ../src/terminal-options.c:949
+#: ../src/terminal-options.c:995
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Ð?оказване на менÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:1004
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "СкÑ?иване на менÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/terminal-options.c:967
+#: ../src/terminal-options.c:1013
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Ð?акÑ?имизиÑ?ане на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/terminal-options.c:976
+#: ../src/terminal-options.c:1022
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да заема Ñ?елиÑ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-options.c:985
+#: ../src/terminal-options.c:1031
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
@@ -1971,19 +1969,19 @@ msgstr ""
 "Ð?адаване на геомеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?поÑ?ед X Window. Ð?огледнеÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а "
 "в Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о на â??Xâ??"
 
-#: ../src/terminal-options.c:986
+#: ../src/terminal-options.c:1032
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТРÐ?Я"
 
-#: ../src/terminal-options.c:994
+#: ../src/terminal-options.c:1040
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Ð?адаване на Ñ?олÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
-#: ../src/terminal-options.c:995
+#: ../src/terminal-options.c:1041
 msgid "ROLE"
 msgstr "РÐ?Ð?Я"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1003
+#: ../src/terminal-options.c:1049
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr ""
 "Ð?адаване на поÑ?ледниÑ? избÑ?ан\n"
@@ -1991,39 +1989,39 @@ msgstr ""
 "неговиÑ?\n"
 "                                            пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1016
+#: ../src/terminal-options.c:1062
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr ""
 "Ð?зпÑ?лнÑ?ване на аÑ?гÑ?менÑ?а на Ñ?ази\n"
 "                                            опÑ?иÑ? в Ñ?еÑ?минала."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1025
+#: ../src/terminal-options.c:1071
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Ð?зползване на дадениÑ? пÑ?оÑ?ил вмеÑ?Ñ?о Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1026
+#: ../src/terminal-options.c:1072
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?_Ð?Ð?_Ð?РÐ?ФÐ?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1034
+#: ../src/terminal-options.c:1080
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Ð?адаване на заглавиеÑ?о на Ñ?еÑ?минала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1035
+#: ../src/terminal-options.c:1081
 msgid "TITLE"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1043
+#: ../src/terminal-options.c:1089
 msgid "Set the working directory"
 msgstr ""
 "Ð?адаване на Ñ?абоÑ?наÑ?а папка на\n"
 "                                            Ñ?еÑ?минала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1044
+#: ../src/terminal-options.c:1090
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1052
+#: ../src/terminal-options.c:1098
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr ""
 "Ð?оеÑ?иÑ?иенÑ? на Ñ?велиÑ?ение на\n"
@@ -2031,19 +2029,19 @@ msgstr ""
 "ноÑ?мален\n"
 "                                            Ñ?азмеÑ?)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1053
+#: ../src/terminal-options.c:1099
 msgid "ZOOM"
 msgstr "УÐ?Ð?Ð?Ð?ЧÐ?Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
+#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "ТеÑ?миналниÑ?Ñ? емÑ?лаÑ?оÑ? на GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1307
+#: ../src/terminal-options.c:1353
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е на Ñ?еÑ?минала на GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1317
+#: ../src/terminal-options.c:1363
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2053,11 +2051,11 @@ msgstr ""
 "по-\n"
 "                                            веÑ?е оÑ? една оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1318
+#: ../src/terminal-options.c:1364
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е на Ñ?еÑ?минала"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1372
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2067,11 +2065,11 @@ msgstr ""
 "задаваÑ? Ñ?Ñ?ан-\n"
 "                                            даÑ?Ñ?а за вÑ?иÑ?ки пÑ?озоÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1327
+#: ../src/terminal-options.c:1373
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1381
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2083,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "подпÑ?о-\n"
 "                                            зоÑ?Ñ?и:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1336
+#: ../src/terminal-options.c:1382
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 
@@ -2091,12 +2089,11 @@ msgstr "Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ð?ез име"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?облем Ñ? командаÑ?а за Ñ?ози Ñ?еÑ?минал: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Ð?Ñ?облем Ñ? командаÑ?а за Ñ?ози Ñ?еÑ?минал"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1514
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на дÑ?Ñ?еÑ?ен пÑ?оÑ?еÑ? за Ñ?ози Ñ?еÑ?минал"
 
@@ -2104,25 +2101,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?здаване на дÑ?Ñ?еÑ?ен пÑ?оÑ?еÑ?
 msgid "Close tab"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?од кÑ?м Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на помоÑ?Ñ?а: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на помоÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?е може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ??:\n"
-"%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "Ð?е може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен адÑ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-util.c:317
+#: ../src/terminal-util.c:329
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2134,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "GNU (GNU GPL), какÑ?о е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? "
 "2 на лиÑ?енза или (по ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
 
-#: ../src/terminal-util.c:321
+#: ../src/terminal-util.c:333
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2145,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
 "Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
 
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: ../src/terminal-util.c:337
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2155,191 +2147,203 @@ msgstr ""
 "заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/terminal-window.c:419
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:431
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:421
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:437
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1561
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1562 ../src/terminal-window.c:1573
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1563 ../src/terminal-window.c:1576
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Ð?_Ñ?ваÑ?Ñ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1564
+#: ../src/terminal-window.c:1665
 msgid "_Edit"
 msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1565
+#: ../src/terminal-window.c:1666
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1566
+#: ../src/terminal-window.c:1667
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_ТеÑ?минал"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1567
+#: ../src/terminal-window.c:1668
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Ð?о_дпÑ?озоÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1568
+#: ../src/terminal-window.c:1669
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1579
+#: ../src/terminal-window.c:1680
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Ð?ов _пÑ?оÑ?илâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1582 ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Ð?_аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1585 ../src/terminal-window.c:2915
+#: ../src/terminal-window.c:1686
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1596 ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на име на _Ñ?айл"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1602
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Ð?_Ñ?оÑ?илиâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1605
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Ð?лавиÑ?ни комбинаÑ?ииâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1608
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?оÑ?ила"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "СмÑ?на на _пÑ?оÑ?ила"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Ð?адаване на заглавиеâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "_Ð?одова Ñ?аблиÑ?а на знаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1730
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване и _изÑ?иÑ?Ñ?ване"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Ð?обавÑ?не или пÑ?емаÑ?ванеâ?¦"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-window.c:1743
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1645
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_лÑ?во"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване подпÑ?озоÑ?еÑ?а на_дÑ?Ñ?но"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?а"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1659
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "_Contents"
 msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "Ð?з_пÑ?аÑ?ане на е-поÑ?а доâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?аÑ?а"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Ð?баждане наâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1676
+#: ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а за обаждане"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на пÑ?епÑ?аÑ?каÑ?а"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1685
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?или"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3050
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Ð?зÑ?од оÑ? _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Ð?еÑ?оди за _вÑ?од"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1817
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Ð?оказване на менÑ?Ñ?о"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Full Screen"
-msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л _екÑ?ан"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2902
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минала?"
+msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:3037
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ??"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2906
+#: ../src/terminal-window.c:3037
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минала?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3041
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2347,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "Ð? нÑ?кой оÑ? подпÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? поне един пÑ?оÑ?еÑ? оÑ?е не е завÑ?Ñ?Ñ?ил "
 "Ñ?абоÑ?а. Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е го Ñ?бие."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2910
+#: ../src/terminal-window.c:3045
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2355,23 +2359,23 @@ msgstr ""
 "Ð? Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? поне един пÑ?оÑ?еÑ? оÑ?е не е завÑ?Ñ?Ñ?ил Ñ?абоÑ?а. Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на "
 "пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ?е го Ñ?бие."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2915
-msgid "_Close Terminal"
-msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
+#: ../src/terminal-window.c:3050
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?еÑ?минала"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3277
+#: ../src/terminal-window.c:3418
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?аглавие:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3463
+#: ../src/terminal-window.c:3604
 msgid "Contributors:"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3482
+#: ../src/terminal-window.c:3623
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Ð?мÑ?лаÑ?оÑ? на Ñ?еÑ?минал кÑ?м GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3489
+#: ../src/terminal-window.c:3630
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]