[vinagre] Updated Galician translation



commit ebd525e087bc5ebb9e85910f19df8416a0ef46a0
Author: Antón Méixome <meixome mancomun org>
Date:   Mon Aug 10 16:21:39 2009 +0200

    Updated Galician translation

 po/gl.po |  287 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3a09a50..800cdea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of vinagre-master-po-gl.po to Galician
+# translation of vinagre.master.po to Galician
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl\n"
+"Project-Id-Version: vinagre.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-06 19:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-02 12:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 14:10+0200\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome mancomun org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,33 +43,28 @@ msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "<i><small>Todos os campos de arriba son obrigatorios</small></i>"
+msgstr "Todos os campos de arriba son obrigatorios"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Authentication is required"
-msgstr "<b>Requírese a autenticación</b>"
+msgstr "Requírese a autenticación"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "Conectando..."
+msgstr "Conexión"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Connection options"
-msgstr "<b>Opcións de conexión</b>"
+msgstr "Opcións de conexión"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Cartafol novo"
+msgstr "Cartafol"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
@@ -77,28 +72,24 @@ msgid "Host:"
 msgstr "Host:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr "<b>Interface</b>"
+msgstr "Interface"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "<b>Opcións</b>"
+msgstr "Opcións"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Parent Folder"
-msgstr "<b>Cartafol pai</b>"
+msgstr "Cartafol pai"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "<b>Con que máquina se quere conectar?</b>"
+msgstr "A que máquina se quere conectar?"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "_Always show tabs"
@@ -127,7 +118,7 @@ msgstr "_Contrasinal:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "_Protocolo:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Remember this credential"
@@ -143,7 +134,7 @@ msgstr "Nome de _usuario:"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
 msgid "Active plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins activos"
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -151,6 +142,8 @@ msgid ""
 "See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
+"Lista de plugins activos. Contén a  \"Localización\" dos plugins activos. "
+"Ver o ficheiro plugin-vinagre para obter a \"Location\" dun plugin dado."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -222,12 +215,12 @@ msgstr "Conexión a escritorio remoto"
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Acceso Unix/Linux terminais"
 
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134
 msgid "Port:"
@@ -235,7 +228,7 @@ msgstr "Porto:"
 
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
-msgstr ""
+msgstr "compatibilidade SSH"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:204
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:183
@@ -250,11 +243,11 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:82
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
-msgstr ""
+msgstr "Acceso Unix/Linux, Windows e outras máquinas."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:132
 msgid "Could not parse the file."
@@ -262,15 +255,15 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:139
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro non é de VNC. Non se atopa o grupo \"conexión\"."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro non é un VNC: Non se atopa a chave \"host\"."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 msgid "VNC Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:223
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:651
@@ -284,7 +277,7 @@ msgstr "_Escalar"
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
 msgid "VNC Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:132
 msgid "Desktop Name:"
@@ -300,9 +293,9 @@ msgstr "Houbo un erro ao conectar co host."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
-msgstr "O método de autenticación co host <i>%s</i> non se admite. (%u)"
+msgstr "O método de autenticación co host %s non se admite. (%u)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:303
 msgid "Authentication unsupported"
@@ -357,7 +350,7 @@ msgstr "Escalar"
 msgid "Read only"
 msgstr "Só de lectura"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:912
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:918
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -371,7 +364,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade VNC"
 
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 msgid "A menu to quickly access remote machines"
@@ -394,7 +387,7 @@ msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Acceder aos seus marcadores"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:469
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:471
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Non se admite o protocolo %s."
@@ -406,7 +399,7 @@ msgstr "Houbo un erro ao inicializar os marcadores: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172 ../vinagre/vinagre-connect.c:447
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:447
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:89
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:108 ../vinagre/vinagre-window.c:266
 msgid "Unknown error"
@@ -473,9 +466,9 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Produciuse un erro ao migrar os marcadores: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao migrar os marcadores: o plugin VNC non está activado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
 msgid "Failed to create the directory"
@@ -528,13 +521,13 @@ msgstr "O nome non é válido para este elemento"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Protocolo: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
-msgstr "Está seguro de que quere eliminar <i>%s</i> dos marcadores?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar %s dos marcadores?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
 msgid "Remove Folder?"
@@ -558,21 +551,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o marcador: non se encontrou a entrada"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Cartafol novo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
 msgid "There are none supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ficheiros compatíbeis"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
 msgid ""
 "None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
 "plugins and try again."
 msgstr ""
+"Ningún dos plugins activos ofrece un ficheiro compatíbel que abrir. Activar "
+"algúns plugins e probar outra vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:183
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Non foi posíbel abrir o seguinte ficheiro:"
@@ -581,7 +576,7 @@ msgstr[1] "Non foi posíbel abrir os seguintes ficheiros:"
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:85 ../vinagre/vinagre-connect.c:319
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:412
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o protocolo activo na lista de protocolo."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:302
 #, c-format
@@ -589,9 +584,8 @@ msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Abrir o visualizador de escritorio remoto"
+msgstr "Escoller un escritorio remoto"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
 msgid "Could not open the file."
@@ -599,7 +593,7 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro non foi recoñecido por ningún dos plugins."
 
 #: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
 msgid "Invalid operation"
@@ -631,9 +625,8 @@ msgstr[1] "Ocorreron os seguintes erros:"
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Visualizador de escritorios remotos"
+msgstr "- Visualizador de escritorios remotos"
 
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:180
 msgid ""
@@ -650,12 +643,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao resolver o nome do host avahi: %s\n"
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin %s xa ten rexistrado un navegador para o servizo %s."
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
-msgstr "Produciuse un erro ao navegar polos hosts: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o navegador mDNS para o servizo %s."
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
@@ -663,74 +656,73 @@ msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao navegar polos hosts: %s\n"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao navegar polos hosts: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:444
+#, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
-msgstr "A conexión co host <i>%s</i> pechouse."
+msgstr "A conexión co host %s cerrouse."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:424
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:446
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Conexión pechada"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:465
+#, c-format
 msgid "Authentication to host %s has failed"
-msgstr "Fallou a autenticación co host <i>%s</i>"
+msgstr "Fallou a autenticación co host %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:471
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Fallou a autenticación"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:481
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:503
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:508 ../vinagre/vinagre-tab.c:394
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:530 ../vinagre/vinagre-tab.c:395
 msgid "Close connection"
 msgstr "Pechar a conexión"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Xestor de plugin"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activado"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
 msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "C_onfigurar"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
 msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "A_ctivar"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
 msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Ac_tivalos todos"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
 msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "_Desactivalos todos"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-#, fuzzy
 msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "_Acerca do plugin"
 
 #: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
 msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "C_onfigurar o plugin"
 
 #: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
@@ -740,74 +732,75 @@ msgstr "Non é posíbel inicializar o xestor de preferencias."
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao gardar a conexión recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:408
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:409
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimizar a xanela"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:424 ../vinagre/vinagre-tab.c:425
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:102
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
 msgid "Take screenshot"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:664
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:666
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:704
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:752
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Non se puido obter unha captura de pantalla da conexión."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:712
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:757
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gardar a captura de pantalla"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:768
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:715
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gardar a captura de pantalla"
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:726
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos compatíbeis"
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Error saving screenshot"
+msgstr "Erro ao gardar a conexión recente."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:228
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imposíbel aceptar a canle de fluxo: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio"
+msgstr "Resultou imposíbel crear a conexión: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to request name: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver o nome do host avahi: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao solicitar o nome: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:342
 msgid "No error given"
-msgstr ""
+msgstr "Non se produciu erro"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:419
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Foi imposíbel obter o nome do contacto: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:454
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Foi imposíbel obter o avatar: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
 #, c-format
 msgid "%s wants to share his desktop with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s quere compartir o seu escritorio con vostede."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:480
 msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Invitación para compatir o escritorio"
 
 #. Toplevel
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
@@ -842,110 +835,106 @@ msgstr "Saír do programa"
 msgid "Edit the application preferences"
 msgstr "Editar as preferencias do aplicativo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
-msgid "_Plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
-msgid "Select plugins"
-msgstr ""
-
+#. FIXME: Study this dialog for next release
+#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
+#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
+#.
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Abrir un marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Conectarse a esta máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Editar marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Editar os detalles do marcador seleccionado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Eliminar dos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Eliminar dos marcadores a conexión seleccionada neste momento"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Cartafol _novo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crear un cartafol novo"
 
 #. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:64
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:65
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
 msgid "Open the vinagre manual"
 msgstr "Abrir o manual do vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:72
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramen_tas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:73
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
 msgid "Close the current connection"
 msgstr "Pechar a conexión actual"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:90
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Pechar todos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Close all active connections"
 msgstr "Pechar todas as conexións activas"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:94
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
 msgid "_Add to bookmarks"
 msgstr "_Engadir aos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:95
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
 msgid "Add current connection to your bookmarks"
 msgstr "Engadir a conexión actual aos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:103
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
 msgid "Take a screenshot of active connection"
 msgstr "Facer unha captura de pantalla da conexión activa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:107
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Visualizar a máquina actual no modo de pantalla completa"
 
@@ -956,10 +945,9 @@ msgstr "Ocorreu un erro:"
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro construtor: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "O Vinagre é un cliente VNC para o escritorio Gnome"
 
@@ -1017,26 +1005,11 @@ msgstr "Conexións _recentes"
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s:%d"
 
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Conexión</b>"
-
-#~ msgid "<b>Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Cartafol</b>"
-
-#~ msgid "host or host:display or host::port"
-#~ msgstr "host ou host:pantalla ou host:porto"
-
-#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "Escolla un servidor VNC"
-
-#~ msgid "Could not find the host address in the file."
-#~ msgstr "Non se puido encontrar o enderezo do host no ficheiro."
-
-#~ msgid "Opens a .vnc file"
-#~ msgstr "Abre un ficheiro .vnc"
+#~ msgid "Supported formats"
+#~ msgstr "Formatos compatíbeis"
 
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "nome de ficheiro"
+#~ msgid "_Plugins"
+#~ msgstr "_Plugins"
 
-#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
-#~ msgstr "- Cliente VNC para o Gnome"
+#~ msgid "Select plugins"
+#~ msgstr "Seleccionar plugins"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]