[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit 50fd4403ea1bd5e82227f6483f74afb74e3880a3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 9 12:48:46 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   84 +++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 10 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3d44135..6c23062 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -287,7 +287,6 @@ msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "_País:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Small"
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
@@ -309,7 +308,6 @@ msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Mensajería instantánea"
 
@@ -342,7 +340,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Estado/Pro_vincia:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
 msgid "Telephone"
 msgstr "Teléfono"
 
@@ -363,7 +360,6 @@ msgid "Wor_k:"
 msgstr "_Trabajo:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Wor_k:"
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
@@ -694,7 +690,6 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Cambiar contraseña"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
 msgid "Change your password"
 msgstr "Cambiar su contraseña"
 
@@ -768,7 +763,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#| msgid "/_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -971,7 +965,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "Mejor co_ntraste"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#| msgid "Colors"
 msgid "C_olors"
 msgstr "C_olores"
 
@@ -1031,7 +1024,6 @@ msgstr "Escala de g_rises"
 
 #. font hinting
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-#| msgid "<b>Hinting</b>"
 msgid "Hinting"
 msgstr "Contorno"
 
@@ -1057,7 +1049,6 @@ msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 msgid "Menus and Toolbars"
 msgstr "Menús y barras de herramientas"
 
@@ -1074,7 +1065,6 @@ msgid "Pointer"
 msgstr "Puntero"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-#| msgid "Preview:"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
@@ -1083,7 +1073,6 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#| msgid "<b>Rendering</b>"
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizado"
 
@@ -1113,7 +1102,6 @@ msgid "Small"
 msgstr "Pequeño"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
@@ -1130,7 +1118,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Orden del subpíxel"
 
@@ -1202,7 +1189,6 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripción:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-#| msgid "No Desktop Background"
 msgid "_Desktop Background"
 msgstr "_Fondo del escritorio"
 
@@ -1463,12 +1449,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#| msgid ""
-#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#| "GNOME settings manager."
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1806,12 +1786,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "Opción de e_jecución:"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 msgid "Instant Messenger"
 msgstr "Mensajería instantánea"
 
@@ -1820,12 +1798,10 @@ msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
 msgid "Mail Reader"
 msgstr "Lector de correo"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
 msgid "Mobility"
 msgstr "Movilidad"
 
@@ -1834,7 +1810,6 @@ msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 msgid "Multimedia Player"
 msgstr "Reproductor multimedia"
 
@@ -1863,28 +1838,22 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de textos"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Video Player</b>"
 msgid "Video Player"
 msgstr "Reproductor de vídeo"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Visual alert"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador web"
 
@@ -2105,7 +2074,6 @@ msgid "Display Preferences"
 msgstr "Preferencias de la pantalla"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
 msgid "Drag the monitors to set their place"
 msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
 
@@ -2120,7 +2088,6 @@ msgstr "Izquierda"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
@@ -2139,7 +2106,6 @@ msgid "On"
 msgstr "Encendido"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "<b>Panel icon</b>"
 msgid "Panel icon"
 msgstr "Icono del panel"
 
@@ -2195,7 +2161,6 @@ msgstr "%d Hz"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
 #, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "Monitor: %s"
 
@@ -2408,7 +2373,6 @@ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Rechazo de teclas"
 
@@ -2436,18 +2400,15 @@ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
 msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr "Entradas visuales para sonidos"
 
@@ -2468,7 +2429,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
@@ -2500,7 +2460,6 @@ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "_Paste"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápida"
 
@@ -2535,8 +2494,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Login"
 msgid "Long"
 msgstr "Largo"
 
@@ -2545,7 +2502,6 @@ msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas del ratón"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Repetición de teclas"
 
@@ -2567,7 +2523,6 @@ msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
@@ -2766,17 +2721,14 @@ msgid "D_rag click:"
 msgstr "Pulsación de arra_stre:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar y soltar"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Pulsación al posarse"
 
@@ -2789,12 +2741,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Right"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#| msgid "Large Pointer"
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "Localizar puntero"
 
@@ -2803,7 +2753,6 @@ msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "Orientación del ratón"
 
@@ -2812,12 +2761,10 @@ msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferencias del ratón"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Velocidad del puntero"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Scrolling</b>"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento"
 
@@ -2834,7 +2781,6 @@ msgid "Show click type _window"
 msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Pulsación secundaria simulada"
 
@@ -2843,9 +2789,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Umbral:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
@@ -2861,9 +2804,6 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#| msgid ""
-#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#| "</i>"
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
 "También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse para "
@@ -2956,7 +2896,6 @@ msgid "Create New Location"
 msgstr "Crear una ubicación nueva"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 msgid "Di_rect internet connection"
 msgstr "Conexión _directa a Internet"
 
@@ -2969,7 +2908,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "Proxy para H_TTP:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-#| msgid "Ignored Hosts"
 msgid "Ignore Host List"
 msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
 
@@ -3006,7 +2944,6 @@ msgid "U_sername:"
 msgstr "_Usuario:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 msgid "_Automatic proxy configuration"
 msgstr "Configuración _automática del proxy"
 
@@ -3027,7 +2964,6 @@ msgid "_Location name:"
 msgstr "Nombre del _lugar:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 msgid "_Manual proxy configuration"
 msgstr "Configuración _manual del proxy"
 
@@ -3040,7 +2976,6 @@ msgid "_Secure HTTP proxy:"
 msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgid "_Use authentication"
 msgstr "_Usar autenticación"
 
@@ -3075,12 +3010,10 @@ msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>Movement Key</b>"
 msgid "Movement Key"
 msgstr "Tecla de movimiento"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 msgid "Titlebar Action"
 msgstr "Acción de la barra de título"
 
@@ -3095,7 +3028,6 @@ msgid "Window Preferences"
 msgstr "Preferencias de ventanas"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Window Selection</b>"
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Selección de ventana"
 
@@ -3164,19 +3096,23 @@ msgstr "Ninguna"
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "tecla no encontrada [%s]\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:136
+#: ../shell/control-center.c:112
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)"
+
+#: ../shell/control-center.c:135
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../shell/control-center.c:136
+#: ../shell/control-center.c:135
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../shell/control-center.c:136
+#: ../shell/control-center.c:135
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Tareas comunes"
 
-#: ../shell/control-center.c:139 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:138 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Centro de control"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]