[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 9 Aug 2009 10:48:52 +0000 (UTC)
commit 50fd4403ea1bd5e82227f6483f74afb74e3880a3
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Aug 9 12:48:46 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 84 +++++++------------------------------------------------------
1 files changed, 10 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3d44135..6c23062 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-07 16:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-07 19:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 13:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-09 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -287,7 +287,6 @@ msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_PaÃs:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Small"
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
@@ -309,7 +308,6 @@ msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgid "Instant Messaging"
msgstr "MensajerÃa instantánea"
@@ -342,7 +340,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Estado/Pro_vincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
@@ -363,7 +360,6 @@ msgid "Wor_k:"
msgstr "_Trabajo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#| msgid "Wor_k:"
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
@@ -694,7 +690,6 @@ msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
msgid "Change your password"
msgstr "Cambiar su contraseña"
@@ -768,7 +763,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#| msgid "/_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -971,7 +965,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Mejor co_ntraste"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#| msgid "Colors"
msgid "C_olors"
msgstr "C_olores"
@@ -1031,7 +1024,6 @@ msgstr "Escala de g_rises"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-#| msgid "<b>Hinting</b>"
msgid "Hinting"
msgstr "Contorno"
@@ -1057,7 +1049,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-#| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menús y barras de herramientas"
@@ -1074,7 +1065,6 @@ msgid "Pointer"
msgstr "Puntero"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-#| msgid "Preview:"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -1083,7 +1073,6 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolución:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#| msgid "<b>Rendering</b>"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizado"
@@ -1113,7 +1102,6 @@ msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
@@ -1130,7 +1118,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Suavizado de sub_pÃxel (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Orden del subpÃxel"
@@ -1202,7 +1189,6 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-#| msgid "No Desktop Background"
msgid "_Desktop Background"
msgstr "_Fondo del escritorio"
@@ -1463,12 +1449,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
msgstr "No se pudo instalar el motor del tema"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#| msgid ""
-#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#| "GNOME settings manager."
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1806,12 +1786,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
msgstr "Opción de e_jecución:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visor de imágenes"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgid "Instant Messenger"
msgstr "MensajerÃa instantánea"
@@ -1820,12 +1798,10 @@ msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgid "Mail Reader"
msgstr "Lector de correo"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
msgid "Mobility"
msgstr "Movilidad"
@@ -1834,7 +1810,6 @@ msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgid "Multimedia Player"
msgstr "Reproductor multimedia"
@@ -1863,28 +1838,22 @@ msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de textos"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Video Player</b>"
msgid "Video Player"
msgstr "Reproductor de vÃdeo"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Visual alert"
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
@@ -2105,7 +2074,6 @@ msgid "Display Preferences"
msgstr "Preferencias de la pantalla"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#| msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgid "Drag the monitors to set their place"
msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación"
@@ -2120,7 +2088,6 @@ msgstr "Izquierda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@@ -2139,7 +2106,6 @@ msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#| msgid "<b>Panel icon</b>"
msgid "Panel icon"
msgstr "Icono del panel"
@@ -2195,7 +2161,6 @@ msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
@@ -2408,7 +2373,6 @@ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
@@ -2436,18 +2400,15 @@ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Entradas visuales para sonidos"
@@ -2468,7 +2429,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpadeo del cursor"
@@ -2500,7 +2460,6 @@ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#| msgid "_Paste"
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
@@ -2535,8 +2494,6 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#| msgctxt "Sound event"
-#| msgid "Login"
msgid "Long"
msgstr "Largo"
@@ -2545,7 +2502,6 @@ msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratón"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetición de teclas"
@@ -2567,7 +2523,6 @@ msgstr "Separar la _distribución para cada ventana"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#| msgid "Shortcut"
msgid "Short"
msgstr "Corto"
@@ -2766,17 +2721,14 @@ msgid "D_rag click:"
msgstr "Pulsación de arra_stre:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Pulsación al posarse"
@@ -2789,12 +2741,10 @@ msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgid "Right"
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#| msgid "Large Pointer"
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Localizar puntero"
@@ -2803,7 +2753,6 @@ msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación del ratón"
@@ -2812,12 +2761,10 @@ msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidad del puntero"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Scrolling</b>"
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"
@@ -2834,7 +2781,6 @@ msgid "Show click type _window"
msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Pulsación secundaria simulada"
@@ -2843,9 +2789,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Umbral:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
@@ -2861,9 +2804,6 @@ msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#| msgid ""
-#| "<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#| "</i>"
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
msgstr ""
"También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse para "
@@ -2956,7 +2896,6 @@ msgid "Create New Location"
msgstr "Crear una ubicación nueva"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-#| msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgid "Di_rect internet connection"
msgstr "Conexión _directa a Internet"
@@ -2969,7 +2908,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy para H_TTP:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-#| msgid "Ignored Hosts"
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Lista de anfitriones ignorados"
@@ -3006,7 +2944,6 @@ msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-#| msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgid "_Automatic proxy configuration"
msgstr "Configuración _automática del proxy"
@@ -3027,7 +2964,6 @@ msgid "_Location name:"
msgstr "Nombre del _lugar:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgid "_Manual proxy configuration"
msgstr "Configuración _manual del proxy"
@@ -3040,7 +2976,6 @@ msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-#| msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgid "_Use authentication"
msgstr "_Usar autenticación"
@@ -3075,12 +3010,10 @@ msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>Movement Key</b>"
msgid "Movement Key"
msgstr "Tecla de movimiento"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Acción de la barra de tÃtulo"
@@ -3095,7 +3028,6 @@ msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencias de ventanas"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Window Selection</b>"
msgid "Window Selection"
msgstr "Selección de ventana"
@@ -3164,19 +3096,23 @@ msgstr "Ninguna"
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "tecla no encontrada [%s]\n"
-#: ../shell/control-center.c:136
+#: ../shell/control-center.c:112
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)"
+
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: ../shell/control-center.c:136
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../shell/control-center.c:136
+#: ../shell/control-center.c:135
msgid "Common Tasks"
msgstr "Tareas comunes"
-#: ../shell/control-center.c:139 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:138 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]