[gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Sat, 8 Aug 2009 23:47:51 +0000 (UTC)
commit 484b7c88a0cdcf4aad0678c8a604b6fa187a4919
Author: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>
Date: Sat Aug 8 19:47:43 2009 -0400
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 690 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 347 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1103014..96317a2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 15:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 19:46-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 14:22-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Essas alterações serão perdidas se você fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1083 ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1086 ../src/gpk-enum.c:1155
msgid "Installed"
msgstr "Instalados"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2414
msgid "Search by name"
-msgstr "Pesquisar pelo nome:"
+msgstr "Pesquisar pelo nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
#: ../src/gpk-application.c:2424
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Atualizações da distribuição disponÃveis"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2887
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2459 ../src/gpk-dbus-task.c:2891
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "O arquivo é inválido."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalando pacotes"
@@ -1579,8 +1579,8 @@ msgstr "Localizando outros pacotes requeridos"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2597
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2599
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2845
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
@@ -1654,8 +1654,8 @@ msgstr[1] "Para instalar o %s, pacotes adicionais também têm que ser baixados.
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488 ../src/gpk-dbus-task.c:2913
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996 ../src/gpk-dbus-task.c:3056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490 ../src/gpk-dbus-task.c:2917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3000 ../src/gpk-dbus-task.c:3060
#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
msgid "Install"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falha ao instalar o pacotes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:354
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr[1] "Um programa deseja instalar alguns arquivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1210
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Searching for file"
msgstr "Pesquisando pelo arquivo"
@@ -1872,21 +1872,21 @@ msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Pesquisando pelo plug-in: %s"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "O seguinte plug-in é requerido:"
msgstr[1] "Os seguintes plug-ins são requeridos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por isto agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por estes agora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2337
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para decodificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2343
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2345
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr[0] "O %s requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "O %s requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] ""
@@ -1919,68 +1919,68 @@ msgstr[1] ""
"Um programa requer plug-ins adicionais para decodificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para codificar este arquivo"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para codificar este arquivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2361
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Um programa requer um plug-in adicional para esta operação"
msgstr[1] "Um programa requer plug-ins adicionais para esta operação"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365 ../src/gpk-dbus-task.c:2573
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2425
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Pesquisando por plug-ins"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Falhou ao pesquisar por plug-ins"
+msgstr "Falha ao pesquisar por plug-ins"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2455
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possÃvel localizar nenhum plug-in nas fontes de programas "
"configuradas"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2481
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plug-in"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plug-ins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480 ../src/gpk-dbus-task.c:2906
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482 ../src/gpk-dbus-task.c:2910
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Você deseja instalar este arquivo agora?"
-msgstr[1] "Você deseja instalar estes arquivos agora?"
+msgstr[0] "Você deseja instalar este pacote agora?"
+msgstr[1] "Você deseja instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2557
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Um programa adicional é requerido para abrir este tipo de arquivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2560
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr ""
"Você deseja pesquisar por um programa para abrir este tipo de arquivo agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1988,34 +1988,34 @@ msgstr[0] "O %s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "O %s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Um programa requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Um programa requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2585
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2587
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Pesquisando por manipuladores de arquivo"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2614 ../src/gpk-dbus-task.c:2862
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao pesquisar pelos fornecimentos"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não analisada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2694
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
msgid "Language code not matched"
msgstr "O código do idioma não corresponde"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Uma fonte adicional é necessária para ver o documento corretamente."
@@ -2023,14 +2023,14 @@ msgstr[1] ""
"Fontes adicionais são necessárias para ver o documento corretamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Você deseja pesquisar por um pacote apropriado agora?"
msgstr[1] "Você deseja pesquisar por pacotes apropriados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -2038,72 +2038,72 @@ msgstr[0] "%s deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Um programa deseja instalar uma fonte"
msgstr[1] "Um programa deseja instalar algumas fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2824
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Pesquisando pela fonte"
msgstr[1] "Pesquisando pelas fontes"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2876
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falha ao localizar a fonte"
msgstr[1] "Falha ao localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nenhuma fonte nova pôde ser localizada para esse documento"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2955
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Localizando o nome do pacote: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Localizando o nome do arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Localizando um pacote que forneça: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2987
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2991
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Você deseja instalar este catálogo?"
msgstr[1] "Você deseja instalar estes catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3016
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3032
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3036
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nenhum pacote precisa ser instalado"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3050
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3054
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalar pacotes do catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3056
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes estão marcados para serem instalados a partir do "
@@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Aplicativos"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1503
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2138,239 +2138,239 @@ msgid "No files"
msgstr "Nenhum arquivo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:302
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:305
+#: ../src/gpk-enum.c:306
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:309
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "media"
msgstr "mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:327
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma conexão de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:330
msgid "No package cache is available."
msgstr "Nenhum cache de pacote está disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:333
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:336
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar um fluxo de execução"
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não há suporte por este backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema interno"
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Uma assinatura de segurança não está presente"
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "The package download failed"
msgstr "O download do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista de grupos era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "A resolução de dependências falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:369
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de pesquisa era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:372
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote era defeituoso"
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:375
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transação"
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possÃvel remover um pacote protegido do sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:384
msgid "The action was canceled"
msgstr "A ação foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A ação foi cancelada forçadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do arquivo de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A ação não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de fontes não puderam ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O contrato de licença falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "O arquivo local tem conflito com outros pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao conectar com a fonte de programas"
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Não foi possÃvel obter o bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "No packages to update"
msgstr "Não há pacotes a serem atualizados"
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Não foi possÃvel gravar a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Local install failed"
msgstr "A instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:429
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:432
msgid "Missing security signature"
msgstr "Assinatura de segurança faltando"
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:435
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "A configuração do repositório é inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:438
msgid "Invalid package file"
msgstr "Arquivo de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:441
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação de pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:444
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já estão instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "O arquivo especificado não pôde ser localizado"
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:453
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Nenhum outro espelho disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:456
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Nenhum dado de atualização da distribuição está disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:459
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não há espaço disponÃvel no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:464 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:465 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "Ã? necessário trocar a mÃdia"
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:468
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
-#: ../src/gpk-enum.c:470
+#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "Update not found"
msgstr "Atualização não localizada"
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel instalar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Não é possÃvel atualizar a partir de uma fonte não confiável"
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:480
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Não foi possÃvel obter a lista de arquivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Não foi possÃvel obter os requerimentos do pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid "Cannot disable source"
msgstr "Não é possÃvel desabilitar a fonte"
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"Não há nenhuma conexão de rede disponÃvel.\n"
"Por favor, verifique as configurações da sua conexão e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"A lista de pacotes precisa ser reconstruÃda.\n"
"Isso deve ser feito automaticamente pelo backend."
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:511
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2396,12 +2396,12 @@ msgstr ""
"possui memória suficiente.\n"
"Por favor, reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: ../src/gpk-enum.c:515
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar um \"thread\" para servir a requisição do usuário."
-#: ../src/gpk-enum.c:517
+#: ../src/gpk-enum.c:518
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição, pois isso não deveria ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:522
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"Por favor, relate o erro no sistema de acompanhamento de erros da sua "
"distribuição com uma descrição dele."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:526
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2430,13 +2430,13 @@ msgstr ""
"remota de programas.\n"
"Por favor, verifique as suas configurações de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:530
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está você está tentando remover ou atualizar não está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:533
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2444,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está sendo modificado não foi localizado no seu sistema ou em "
"nenhuma fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que você está tentando instalar já está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
"O download do pacote falhou.\n"
"Por favor, verifique a sua conectividade de rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:543
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"O tipo do grupo não foi localizado.\n"
"Por favor, verifique a sua lista de grupos e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr ""
"O recarregamento do seu cache pode ajudar, apesar disso ser normalmente um "
"erro na fonte de programas."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2483,11 +2483,11 @@ msgstr ""
"concluÃda.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de pesquisa não foi formado corretamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2495,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"O identificador do pacote não foi bem formado quando enviado ao servidor.\n"
"Isso normalmente indica um erro interno e deve ser relatado."
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transação não especificado.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2511,15 +2511,15 @@ msgstr ""
"O nome da fonte remota de programas não foi localizado.\n"
"Pode ser necessário habilitar um item em \"Fontes de programas\"."
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:571
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "A remoção de um pacote protegido do sistema não é permitida."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:574
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A ação foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:577
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"O backend não saiu apropriadamente."
# Não entendi o que seria esse arquivo de configuração (Leonardo Fontenelle)
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:581
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2536,11 +2536,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel o arquivo de configurações nativo de pacotes.\n"
"Por favor, esteja certo de que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:585
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "A ação não pode ser cancelada neste momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:588
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"Normalmente os pacotes de códigos-fontes não são instalados desta maneira.\n"
"Verifique a extensão do arquivo que você está tentando instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:592
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"O contrato de licença não foi aceito.\n"
"Para usar esse programa você precisa aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:596
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:600
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente é devido à mistura de pacotes em fontes de programas "
"diferentes."
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"programas.\n"
"Por favor, verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"Isso pode ocorrer se outras ferramentas de empacotamento estiverem sendo "
"usadas simultaneamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:611
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do backend.\n"
"Normalmente esse erro pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2609,15 +2609,15 @@ msgstr ""
"Por favor, feche quaisquer outras ferramentas legadas de empacotamento que "
"podem estar abertas."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nenhum dos pacotes selecionados pôde ser atualizado."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:623
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "A configuração do repositório não pôde ser modificada."
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2625,11 +2625,11 @@ msgstr ""
"A instalação do arquivo local falhou.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura de segurança do pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:633
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2638,11 +2638,11 @@ msgstr ""
"confiável.\n"
"Este pacote não foi assinado quando criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:637
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:640
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é válido.\n"
"O arquivo do pacote pode estar corrompido ou não é um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:644
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2658,18 +2658,18 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote está impedida pela configuração do seu sistema de "
"empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "O pacote que foi baixado está quebrado e precisa ser baixado de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes selecionados para instalação já estão instalados no sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:652
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"O arquivo especificado não pôde ser localizado no sistema.\n"
"Verifique se ele ainda existe e não foi excluÃdo."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
"programas configuradas.\n"
"Não há mais espelhos de download que possam ser tentados."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:661
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2696,13 +2696,13 @@ msgstr ""
"das fontes de programas configuradas.\n"
"A lista de atualizações da distribuição estará indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que você está tentando instalar não é compatÃvel com o seu sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:668
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2710,11 +2710,11 @@ msgstr ""
"Não há espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Libere algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Uma mÃdia adicional é requerida para completar esta transação."
-#: ../src/gpk-enum.c:674
+#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"Você falhou ao fornecer a autenticação correta.\n"
"Por favor, verifique quaisquer configurações de conta ou senha."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2732,318 +2732,322 @@ msgstr ""
"Ela já pode ter sido instalada ou pode não estar mais disponÃvel no servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:682
+#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:686
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "O pacote não pôde ser atualizado a partir de uma fonte não confiável."
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "A lista de arquivos não está disponÃvel para este pacote."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "As informações sobre quem requer este pacote não puderam ser obtidas."
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "A fonte de programas especificada não pôde ser desabilitada."
-#: ../src/gpk-enum.c:712
+#: ../src/gpk-enum.c:713
msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:715
+#: ../src/gpk-enum.c:716
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Você precisará reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Você precisará encerrar e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:721
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:725
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Você precisará encerrar e reiniciar a sessão devido a uma atualização de "
"segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:727
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma atualização de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:745
msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:748
msgid "A restart is required."
msgstr "� necessário reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:751
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:754
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Você precisa reiniciar o aplicativo."
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Você precisa sair e iniciar a sessão novamente para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:760
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necessário reiniciar para permanecer seguro."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:778
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: ../src/gpk-enum.c:782
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "Testing"
msgstr "Em teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:803
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã? possÃvel que um espelho esteja corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:806
msgid "The connection was refused"
msgstr "A conexão foi negada"
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parâmetro era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:812
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:815
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do backend"
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:818
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "O cache da lista de pacotes está sendo reconstruÃdo"
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Um pacote não confiável foi instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:827
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais novo"
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:830
msgid "Could not find package"
msgstr "Não foi possÃvel localizar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:832
+#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Os arquivos de configuração foram alterados"
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:836
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote já está instalado"
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "A limpeza automática está sendo ignorada"
+
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:862
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando na fila"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:874
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Getting information"
msgstr "Obtendo informações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Removing packages"
msgstr "Removendo pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:882 ../src/gpk-enum.c:1290
+#: ../src/gpk-enum.c:885 ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Downloading packages"
msgstr "Baixando pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Recarregando lista de programas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:894
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando atualizações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:898
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpando pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Tornando pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:906
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:910
+#: ../src/gpk-enum.c:913
msgid "Checking signatures"
msgstr "Verificando assinaturas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:914 ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:917 ../src/gpk-enum.c:1253
msgid "Rolling back"
msgstr "Retrocedendo"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:918
+#: ../src/gpk-enum.c:921
msgid "Testing changes"
msgstr "Testando alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:922
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Committing changes"
msgstr "Submetendo alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:926
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Requesting data"
msgstr "Requisitando dados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:930
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Finished"
msgstr "ConcluÃdo"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:934
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:938
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Baixando informações do repositório"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Baixando a lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:946
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Baixando listas de arquivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:950
+#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Baixando a lista de alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:954
+#: ../src/gpk-enum.c:957
msgid "Downloading groups"
msgstr "Baixando grupos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:958
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Downloading update information"
msgstr "Baixando informações de atualização"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:962
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempacotando arquivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:966
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Loading cache"
msgstr "Carregando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:970
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Varrendo aplicativos instalados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:974
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Generating package lists"
msgstr "Gerando listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:978
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando pelo bloqueio do gerenciador de pacotes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:982
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando pela autenticação"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:986
+#: ../src/gpk-enum.c:989
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Atualizando a lista de aplicativos em execução"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:990
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Verificando aplicativos em uso no momento"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:994
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Verificando bibliotecas em uso no momento"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3051,7 +3055,7 @@ msgstr[0] "%i atualização trivial"
msgstr[1] "%i atualizações triviais"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -3059,7 +3063,7 @@ msgstr[0] "%i atualização"
msgstr[1] "%i atualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -3067,7 +3071,7 @@ msgstr[0] "%i atualização importante"
msgstr[1] "%i atualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -3075,7 +3079,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de segurança"
msgstr[1] "%i atualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3083,7 +3087,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de correção de erros"
msgstr[1] "%i atualizações de correção de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3091,7 +3095,7 @@ msgstr[0] "%i atualização de melhoria"
msgstr[1] "%i atualizações de melhoria"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3099,551 +3103,551 @@ msgstr[0] "%i atualização bloqueada"
msgstr[1] "%i atualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Trivial update"
msgstr "Atualização trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Normal update"
msgstr "Atualização normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Important update"
msgstr "Atualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Security update"
msgstr "Atualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
msgid "Bug fix update"
msgstr "Atualização de correção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Enhancement update"
msgstr "Atualização de melhoria"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
msgid "Blocked update"
msgstr "Atualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1088
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1106 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1109 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1110
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1226
+#: ../src/gpk-enum.c:1117 ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1222
+#: ../src/gpk-enum.c:1121 ../src/gpk-enum.c:1225
msgid "Removing"
msgstr "Removendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1122
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
msgid "Obsoleting"
msgstr "Definindo obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
msgid "Updated"
msgstr "Atualizados"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
msgid "Removed"
msgstr "Removidos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
msgid "Obsoleted"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1182 ../src/gpk-enum.c:1322
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1186
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obtendo dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obtendo detalhes da atualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting details"
msgstr "Obtendo detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1198
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting requires"
msgstr "Obtendo requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1202
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Getting updates"
msgstr "Obtendo atualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Searching details"
msgstr "Pesquisando detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1214
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Searching groups"
msgstr "Pesquisando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1218
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
msgid "Searching for package name"
msgstr "Pesquisando pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1230
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Recarregando cache de pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
msgid "Updating packages"
msgstr "Atualizando pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Updating system"
msgstr "Atualizando sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obtendo lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
msgid "Enabling repository"
msgstr "Habilitando repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
msgid "Setting repository data"
msgstr "Configurando dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
msgid "Resolving"
msgstr "Resolvendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Getting file list"
msgstr "Obtendo lista de arquivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obtendo o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtendo listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceitando a licença EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obtendo informações de atualização da distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting categories"
msgstr "Obtendo categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obtendo transações antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1326
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1330
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhe de atualização obtido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1334
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1338
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1342
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Got updates"
msgstr "Atualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1346
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Searched for package details"
msgstr "Pesquisou pelos detalhes do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1350
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Searched for file"
msgstr "Pesquisou pelo arquivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1354
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Searched groups"
msgstr "Pesquisou grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1358
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Searched for package name"
msgstr "Pesquisou pelo nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1362
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1366
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1370
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Installed local files"
msgstr "Arquivos locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1374
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacote recarregado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1378
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes atualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1382
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema atualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1386
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1390
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Rolled back"
msgstr "Retrocedido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1394
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista de repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1398
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório habilitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1402
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Set repository data"
msgstr "Definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1406
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1410
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de arquivos obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1414
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Got what provides"
msgstr "Obteve o que é fornecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1418
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1422
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de arquivos obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1426
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Licença EULA aceita"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1430
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes baixados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Atualizações da distribuição foram obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transações antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
msgid "Education"
msgstr "Educativo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
msgid "Programming"
msgstr "Desenvolvimento"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
msgid "Multimedia"
msgstr "MultimÃdia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas administrativas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1548
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1552
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
msgid "Power management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1556
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1560
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1564
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1568
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de programas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1572
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1576
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1580
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
msgid "Electronics"
msgstr "Eletrônica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1584
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
msgid "Package collections"
msgstr "Coleções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1588
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1592
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1596
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]