[gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Aug 2009 18:44:54 +0000 (UTC)
commit c5fa5b5e9fc2323ba99d6e0d9440901a85bc85e6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 4 20:44:43 2009 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1125 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 591 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 94db218..bf5c0e5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
"product=PackageKit&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-21 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 11:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-23 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <Gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,10 +253,21 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Avisar al usuario cuando haya actualizaciones disponibles"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "Mostrar solamente los paquetes nativos en las listas de archivos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"Mostrar solamente los paquetes nativos que coincidan con la arquitectura de "
+"la máquina en las listas de archivos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
@@ -264,30 +275,30 @@ msgstr ""
"Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos y filtrar las "
"actualizaciones antiguas que todavÃa estén disponibles."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Mostrar solamente las actualizaciones nuevas en la lista"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Desplazarse por los paquetes según se descargan"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Desplazarse por los paquetes en la lista de actualizaciones según se "
"descargan o instalan."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Mostrar el menú de grupos de categorÃas"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate"
@@ -308,7 +319,7 @@ msgstr ""
#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
#.
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
msgid ""
"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
"is still running."
@@ -316,22 +327,22 @@ msgstr ""
"Mostrar el icono de progreso de las transacciones en la bandeja del sistema "
"cuando la aplicación original sigue en ejecución."
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
msgid "Show transactions that have the original application running"
msgstr "Mostrar las transacciones que están ejecutando la aplicación original"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"El número de segundos que se debe esperar al inicio de la sesión para "
"comprobar si hay actualizaciones"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
msgid "The search mode used by default"
msgstr "El modo de búsqueda utilizado de forma predeterminada"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\""
@@ -339,31 +350,31 @@ msgstr ""
"El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son «nombre», "
"«detalles» o «archivo»"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
msgstr ""
"Esta clave determina si las aplicaciones pueden preguntar por tipografÃas"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
msgstr "Usar conexiones WiFi (LAN inalámbrica) para buscar actualizaciones"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Usar conexiones WiFi"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Usar conexiones móviles de banda ancha"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
msgstr ""
"Usar conexiones móviles de banda ancha como GSM o CDMA para buscar "
"actualizaciones"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
"options by default"
@@ -371,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS usar automáticamente "
"estas opciones de forma predeterminada"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
"turned on"
@@ -438,99 +449,97 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
msgstr "Sólo software si_n código fuente"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only n_ative packages"
+msgstr "Solamente paquetes n_ativos"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "Mostrar sólo un paquete, no los subpaquetes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr ""
+"Mostrar solamente los paquetes que coincidan con la arquitectura de la "
+"máquina"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Only show the newest available package"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes disponibles recientemente"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Actualizar la lista de paquetes del sistema"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
msgid "S_election"
msgstr "_Selección"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
msgid "Software log"
msgstr "Registro de software"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
msgid "View previously added or removed software"
msgstr "Ver software añadido o eliminado anteriormente"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "Visit the project homepage"
msgstr "Visitar la página principal del proyecto"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "_Architectures"
-msgstr "_Arquitecturas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
msgid "_Development"
msgstr "_Desarrollo:"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
msgid "_Free"
msgstr "_Libre:"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráfico:"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26 ../src/gpk-check-update.c:299
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
msgid "_Hide subpackages"
msgstr "Ocul_tar subpaquetes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalado"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
msgid "_No filter"
msgstr "Si_n filtros"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
msgid "_Only free software"
msgstr "_Sólo libres"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
msgid "_Only graphical"
msgstr "_Sólo gráficos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-msgid "_Only native architectures"
-msgstr "_Sólo arquitecturas nativas"
-
#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "_Only non-native architectures"
-msgstr "_Sólo arquitecturas no nativas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Only sourcecode"
msgstr "S_ólo código fuente"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Only text"
msgstr "_Sólo texto"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
msgid "_Source"
msgstr "_Repositorio"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:37
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
msgid "_System"
msgstr "_Sistema"
@@ -816,82 +825,89 @@ msgstr ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:783
+#: ../src/gpk-application.c:784
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#: ../src/gpk-application.c:916
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#: ../src/gpk-application.c:916
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:923
+#: ../src/gpk-application.c:924
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visite %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:928
+#: ../src/gpk-application.c:929
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/gpk-application.c:928
+#: ../src/gpk-application.c:929
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:942
+#: ../src/gpk-application.c:943
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:948
+#: ../src/gpk-application.c:949
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:957
+#: ../src/gpk-application.c:958
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:975 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
+#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:978
+#: ../src/gpk-application.c:979
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:981
+#: ../src/gpk-application.c:982
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:990
+#: ../src/gpk-application.c:991
msgid "Source"
msgstr "Repositorio"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1123
+#: ../src/gpk-application.c:1136
msgid "No results were found."
msgstr "No se han encontrado resultados"
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1131
+#: ../src/gpk-application.c:1144
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Pruebe a introducir el nombre del paquete en la barra de búsqueda."
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1147
+#, fuzzy
+#| msgid "No packages need to be installed"
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
+
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1136
+#: ../src/gpk-application.c:1152
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -900,22 +916,22 @@ msgstr ""
"a buscar."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1139
+#: ../src/gpk-application.c:1155
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Pruebe de nuevo con otro término para buscar."
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1183 ../src/gpk-application.c:1245
+#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
msgid "No packages"
msgstr "No hay paquetes"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1185
+#: ../src/gpk-application.c:1201
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Este paquete no depende de ningún otro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1193
+#: ../src/gpk-application.c:1209
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -923,7 +939,7 @@ msgstr[0] "se necesita %i paquete adicional para %s"
msgstr[1] "se necesitan %i paquetes adicionales para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1198
+#: ../src/gpk-application.c:1214
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -935,12 +951,12 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1247
+#: ../src/gpk-application.c:1263
msgid "No other packages require this package"
msgstr "No hay otros paquetes que requieran éste"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1255
+#: ../src/gpk-application.c:1271
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -948,7 +964,7 @@ msgstr[0] "%i paquete adicional requiere %s"
msgstr[1] "%i paquetes adicionales requieren %s"
#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1260
+#: ../src/gpk-application.c:1276
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -959,108 +975,115 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1579
+#: ../src/gpk-application.c:1595
msgid "Invalid search text"
msgstr "El texto que buscar no es válido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1581
+#: ../src/gpk-application.c:1597
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "El texto que buscar contiene caracteres no válidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1616
+#: ../src/gpk-application.c:1632
msgid "The search could not be completed"
msgstr "No se pudo completar la búsqueda"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1618 ../src/gpk-application.c:1662
+#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Falló la ejecución de la transacción"
#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1660
+#: ../src/gpk-application.c:1676
msgid "The group could not be queried"
msgstr "No se pudo consultar el grupo"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1729
+#: ../src/gpk-application.c:1776
msgid "Changes not applied"
msgstr "Cambios no aplicados"
-#: ../src/gpk-application.c:1730
+#: ../src/gpk-application.c:1777
msgid "Close Anyway"
msgstr "Cerrar de todas formas"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1734
+#: ../src/gpk-application.c:1781
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Ha hecho cambios que todavÃa no se han aplicado."
-#: ../src/gpk-application.c:1735
+#: ../src/gpk-application.c:1782
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Si cierra esta ventana se perderán los cambios."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2002 ../src/gpk-enum.c:1083 ../src/gpk-enum.c:1152
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1086 ../src/gpk-enum.c:1155
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2018 ../src/gpk-application.c:2040
+#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+#, fuzzy
+#| msgid "Newest packages"
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Paquetes nuevos"
+
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2270
+#: ../src/gpk-application.c:2338
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nombre"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2295
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descripción"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2320
+#: ../src/gpk-application.c:2388
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por archivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2346
+#: ../src/gpk-application.c:2414
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nombre"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2424
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descripción"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2366
+#: ../src/gpk-application.c:2434
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nombre de archivo"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2409 ../src/gpk-check-update.c:204
-#: ../src/gpk-watch.c:712
+#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "Failed to show url"
msgstr "Falló al mostrar la url"
-#: ../src/gpk-application.c:2446 ../src/gpk-check-update.c:228
-#: ../src/gpk-watch.c:732
+#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2447 ../src/gpk-check-update.c:229
-#: ../src/gpk-watch.c:733
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:767
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1072,8 +1095,8 @@ msgstr ""
"tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2\n"
"de la Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2451 ../src/gpk-check-update.c:233
-#: ../src/gpk-watch.c:737
+#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:771
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1085,8 +1108,8 @@ msgstr ""
"MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÃ?N PARAUN PROPÃ?SITO PARTICULAR. Vea la\n"
"Licencia Pública General de GNU para más detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2455 ../src/gpk-check-update.c:237
-#: ../src/gpk-watch.c:741
+#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:237
+#: ../src/gpk-watch.c:775
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1098,8 +1121,8 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2461 ../src/gpk-check-update.c:242
-#: ../src/gpk-watch.c:746
+#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:242
+#: ../src/gpk-watch.c:780
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008\n"
@@ -1107,23 +1130,23 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2486 ../src/gpk-check-update.c:261
-#: ../src/gpk-watch.c:764
+#: ../src/gpk-application.c:2554 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:798
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página web de PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2489
+#: ../src/gpk-application.c:2557
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gestor de paquetes para GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3223
+#: ../src/gpk-application.c:3284
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3246
+#: ../src/gpk-application.c:3307
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1131,22 +1154,22 @@ msgstr ""
"comenzar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3249
+#: ../src/gpk-application.c:3310
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Introduzca el nombre de un paquete y pulse buscar para comenzar."
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3284 ../src/gpk-application.c:3355
+#: ../src/gpk-application.c:3345 ../src/gpk-application.c:3414
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3286 ../src/gpk-application.c:3357
+#: ../src/gpk-application.c:3347 ../src/gpk-application.c:3416
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3535
+#: ../src/gpk-application.c:3593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1154,29 +1177,29 @@ msgstr[0] "%i archivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i archivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3740
+#: ../src/gpk-application.c:3798
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpiar selección actual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3765
+#: ../src/gpk-application.c:3823
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Los cambios no se aplican instantáneamente; este botón aplica todos los "
"cambios"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3791
+#: ../src/gpk-application.c:3849
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visitar la página web del paquete seleccionado"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3941
+#: ../src/gpk-application.c:3993
msgid "Find packages"
msgstr "Buscar paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3948
+#: ../src/gpk-application.c:4000
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar búsqueda"
@@ -1218,7 +1241,7 @@ msgstr "_Preferencias"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:791
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:825
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -1250,8 +1273,8 @@ msgstr "Instalar sólo las actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
#: ../src/gpk-check-update.c:576
-msgid "Show software updates"
-msgstr "Mostrar actualizaciones de software"
+msgid "Show all software updates"
+msgstr "Mostrar todas las actualizaciones de software"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
#: ../src/gpk-check-update.c:688
@@ -1330,7 +1353,7 @@ msgstr "Actualizaciones de la distribución disponibles"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2887
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2459 ../src/gpk-dbus-task.c:2891
msgid "More information"
msgstr "Más información"
@@ -1340,7 +1363,7 @@ msgstr "Más información"
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
#: ../src/gpk-check-update.c:1214 ../src/gpk-check-update.c:1453
#: ../src/gpk-dialog.c:304 ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175
-#: ../src/gpk-watch.c:507
+#: ../src/gpk-watch.c:541
msgid "Do not show this again"
msgstr "No mostrar esto de nuevo"
@@ -1497,7 +1520,7 @@ msgstr "No se eligió ninguna aplicación para instalar"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:383
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:417
msgid "Error details"
msgstr "Detalles del error"
@@ -1536,7 +1559,7 @@ msgstr "El archivo no es válido."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalar paquetes"
@@ -1558,8 +1581,8 @@ msgstr "Buscando otros paquetes necesarios"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2597
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2599
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2845
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Falló al reiniciar el cliente"
@@ -1633,8 +1656,8 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488 ../src/gpk-dbus-task.c:2913
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996 ../src/gpk-dbus-task.c:3056
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490 ../src/gpk-dbus-task.c:2917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3000 ../src/gpk-dbus-task.c:3060
#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
msgid "Install"
@@ -1662,7 +1685,7 @@ msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falló al instalar los paquetes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:354
msgid "The package is already installed"
msgstr "El paquete ya está instalado"
@@ -1674,7 +1697,7 @@ msgstr "Respuesta incorrecta de la búsqueda"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:579
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:613
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar los detalles"
@@ -1835,7 +1858,7 @@ msgstr[1] "Un programa quiere instalar archivos"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1210
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Searching for file"
msgstr "Buscando un archivo"
@@ -1851,128 +1874,117 @@ msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Buscando el complemento: %s"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Se necesita el siguiente archivo:"
msgstr[1] "Se necesitan los siguientes complementos:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscarlo ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscarlos ahora?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para decodificar este archivo"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2343
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para codificar este archivo"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
+#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "%s necesita un complemento adicional para esta operación"
+msgstr[1] "%s necesita complementos adicionales para esta operación"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
-#, fuzzy
-#| msgid "A program requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] ""
+"Un programa necesita un complemento adicional para decodificar este archivo"
+msgstr[1] ""
+"Un programa necesita complementos adicionales para decodificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2355
-#, fuzzy
-#| msgid "A program requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] ""
+"Un programa necesita un complemento adicional para codificar este archivo"
+msgstr[1] ""
+"Un programa necesita complementos adicionales para codificar este archivo"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
-#, fuzzy
-#| msgid "A program requires an additional plugin"
-#| msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2361
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional"
-msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales"
+msgstr[0] "Un programa necesita un complemento adicional para esta operación"
+msgstr[1] "Un programa necesita complementos adicionales para esta operación"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365 ../src/gpk-dbus-task.c:2573
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2425
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Buscando complementos"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2451
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falló al buscar el complemento"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2455
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el complemento en ninguno de los repositorios de "
"software configurados"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2481
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar el siguiente complemento"
msgstr[1] "Instalar los siguientes complementos"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480 ../src/gpk-dbus-task.c:2906
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482 ../src/gpk-dbus-task.c:2910
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este paquete ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere instalar estos paquetes ahora?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2557
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr ""
"Se necesita un programa adicional adicional para abrir este tipo de archivo:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2560
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "¿Quiere buscar un programa para abrir este tipo de archivo ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1980,34 +1992,34 @@ msgstr[0] "%s necesita un tipo MIME nuevo"
msgstr[1] "%s necesita tipos MIME nuevos"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un necesita requiere un tipo MIME nuevo"
msgstr[1] "Un necesita requiere tipos MIME nuevos"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2585
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2587
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Buscando manejadores de archivos"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2614 ../src/gpk-dbus-task.c:2862
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falló al buscar proveedores"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "No se analizó la etiqueta de idioma"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2694
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
msgid "Language code not matched"
msgstr "El código de idioma no coincide"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -2016,14 +2028,14 @@ msgstr[1] ""
"Se necesitan tipografÃas adicionales para ver este archivo correctamente."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "¿Quiere buscar un paquete adecuado ahora?"
msgstr[1] "¿Quiere buscar unos paquetes adecuados ahora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -2031,72 +2043,72 @@ msgstr[0] "%s quiere instalar una tipografÃa"
msgstr[1] "%s quiere instalar tipografÃas"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un programa quiere instalar una tipografÃa"
msgstr[1] "Un programa quiere instalar tipografÃas"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2824
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Buscando tipografÃa"
msgstr[1] "Buscando tipografÃas"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2876
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Falló al buscar la tipografÃa"
msgstr[1] "Falló al buscar las tipografÃas"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "No se pueden encontrar tipografÃas nuevas para este documento"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2955
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Buscando nombre de paquete: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Buscando nombre de archivo: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Buscando un paquete que proporcione: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2987
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2991
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "¿Quiere instalar este catálogo?"
msgstr[1] "¿Quiere instalar estos catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3016
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3032
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3036
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "No es necesario instalar ningún paquete"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3050
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3054
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "¿Instalar los paquetes del catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3056
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Se han marcado los siguientes paquetes para instalarlos desde el catálogo:"
@@ -2108,7 +2120,7 @@ msgstr "Aplicaciones"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1503
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2130,239 +2142,239 @@ msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:302
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:305
+#: ../src/gpk-enum.c:306
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:309
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "media"
msgstr "soporte"
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:327
msgid "No network connection available"
msgstr "No hay conexiones de red disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:330
msgid "No package cache is available."
msgstr "No hay una caché de paquetes disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:333
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:336
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falló al crear un hilo"
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "No soportado por este «backend»"
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error interno del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "A security signature is not present"
msgstr "No hay presente una firma de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "The package is not installed"
msgstr "El paquete no está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "The package was not found"
msgstr "No se encontró el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "The package download failed"
msgstr "Falló la descarga del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "The group was not found"
msgstr "No se encontró el grupo"
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "The group list was invalid"
msgstr "La lista de grupos no era válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Falló la resolución de dependencias"
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:369
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "El filtro de búsqueda es inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:372
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "El identificador del paquete no estaba bien formado"
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:375
msgid "Transaction error"
msgstr "Error de transacción"
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "Repository name was not found"
msgstr "No se ha encontrado el nombre del repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "No se pudo quitar un paquete protegido del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:384
msgid "The action was canceled"
msgstr "Se canceló la acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "La acción se ha cancelado forzadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falló al leer el archivo de configuración"
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "No se pudieron instalar los paquetes de repositorios"
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Falló la aceptación de la licencia"
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Conflicto en un archivo local entre paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Los paquetes no son compatibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema al conectarse a un repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falló al inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falló al finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Cannot get lock"
msgstr "No se puede obtener el bloqueo"
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "No packages to update"
msgstr "No hay paquetes para actualizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "No se puede guardar la configuración del repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Local install failed"
msgstr "Falló la instalación local"
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:429
msgid "Bad security signature"
msgstr "Firma de seguridad errónea"
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:432
msgid "Missing security signature"
msgstr "Falta la firma de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:435
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Configuración de repositorio no válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:438
msgid "Invalid package file"
msgstr "Archivo de paquete no válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:441
msgid "Package install blocked"
msgstr "La instalación del paquete está bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:444
msgid "Package is corrupt"
msgstr "El paquete está corrupto"
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Ya están instalados todos los paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo especificado"
-#: ../src/gpk-enum.c:452
+#: ../src/gpk-enum.c:453
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "No hay más repositorios disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:456
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "No hay datos disponibles de la actualización de la distribución"
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:459
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "El paquete es incompatible con este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:461
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "No hay espacio libre en el disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:464 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:465 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "Se necesita cambiar el soporte"
-#: ../src/gpk-enum.c:467
+#: ../src/gpk-enum.c:468
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"
-#: ../src/gpk-enum.c:470
+#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "Update not found"
msgstr "Actualización no encontrada"
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:474
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Instalar no confiados"
-#: ../src/gpk-enum.c:476
+#: ../src/gpk-enum.c:477
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "No se puede actualizar de una fuente en la que no se confÃa"
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:480
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "No se puede obtener la lista de archivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:482
+#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "No se pueden obtener los requerimientos del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:485
+#: ../src/gpk-enum.c:486
msgid "Cannot disable source"
msgstr "No se puede deshabilitar el origen"
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -2370,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"No hay una conexión de red disponible.\n"
"Compruebe la configuración de su conexión e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2378,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"Se debe reconstruir la lista de paquetes.\n"
"Esto deberÃa hacerlo automáticamente el «backend»."
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:511
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2388,11 +2400,11 @@ msgstr ""
"sin memoria.\n"
"Reinicie su equipo."
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: ../src/gpk-enum.c:515
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "No se pudo crear un hilo para atender la petición del usuario."
-#: ../src/gpk-enum.c:517
+#: ../src/gpk-enum.c:518
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2402,7 +2414,7 @@ msgstr ""
"Informe del error en el control de errores de su distribución ya que esto no "
"deberÃa haber sucedido."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:522
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2412,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Informe del error en el control de errores de su distribución con la "
"descripción del error."
-#: ../src/gpk-enum.c:525
+#: ../src/gpk-enum.c:526
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2421,12 +2433,12 @@ msgstr ""
"software remoto\n"
"Compruebe su configuración de seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:530
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "El paquete que intenta quitar o actualizar no está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:533
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2434,11 +2446,11 @@ msgstr ""
"El paquete que se va a modificar no se ha encontrado en su sistema ni en "
"ningún repositorio de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "El paquete que se intenta instalar ya está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2446,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Falló la descarga del paquete.\n"
"Compruebe su conexión de red."
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:543
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2454,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado el tipo de grupo.\n"
"Compruebe su lista de grupos e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2464,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"Actualizar la caché puede ayudar, aunque habitualmente esto es un error del "
"repositorio de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2472,11 +2484,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un paquete que permita completar la acción\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "El filtro de búsqueda no se formó correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:558
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Normalmente esto indica un error interno y se deberÃa informar de ello."
-#: ../src/gpk-enum.c:562
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2493,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado en la transacción.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:566
+#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -2501,15 +2513,15 @@ msgstr ""
"No se encontró el nombre del repositorio de software remoto.\n"
"Es posible que deba habilitar un elemento en Repositorios de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:571
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "No se permite la eliminación de un paquete protegido del sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:574
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "La acción se canceló con éxito y no se ha modificado ningún paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:577
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2517,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"La acción se canceló con éxito y no hay paquetes modificados.\n"
"El «backend» no finalizó correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:581
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2525,11 +2537,11 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo de configuración del paquete nativo.\n"
"Asegúrese de que la configuración es válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:585
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "No se puede cancelar la tarea en este momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:588
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2537,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente los paquetes de repositorios no se instalan de esta manera.\n"
"Compruebe la extensión del archivo que intenta instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:592
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2545,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"No se ha aceptado el acuerdo de licencia.\n"
"Para utilizar este software, debe aceptar la licencia."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:596
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2554,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
"software"
-#: ../src/gpk-enum.c:599
+#: ../src/gpk-enum.c:600
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2563,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
"software."
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -2572,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"de software.\n"
"Compruebe el error detallado para detalles adicionales."
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2581,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"Esto puede ocurrir si se están utilizando simultáneamente otras herramientas "
"de empaquetamiento."
-#: ../src/gpk-enum.c:611
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2589,7 +2601,7 @@ msgstr ""
"Falló al cerrar la instancia del «backend».\n"
"Normalmente este error puede ignorarse."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2599,15 +2611,15 @@ msgstr ""
"Cierre cualquier otra herramienta antigua de empaquetado que pueda estar "
"abierta."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "No se pudo actualizar ninguno de los paquetes seleccionados."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:623
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "No se pudo modificar la configuración del respositorio."
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2615,11 +2627,11 @@ msgstr ""
"Falló la instalación del archivo local.\n"
"Hay más información disponible en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "No se pudo verificar la firma de seguridad del paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:633
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2627,11 +2639,11 @@ msgstr ""
"No se encuentra la firma del paquete y este paquete no es de confianza.\n"
"Este paquete no se firmó cuando se creó."
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:637
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "La configuración del repositorio no es válida y no se pudo leer."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:640
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2639,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"El paquete que intenta instalar no es válido.\n"
"El archivo del paquete puede estar corrupto o no ser un paquete correcto."
-#: ../src/gpk-enum.c:643
+#: ../src/gpk-enum.c:644
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2647,20 +2659,20 @@ msgstr ""
"La configuración de su sistema de paquetes ha prevenido la instalación de "
"este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"El paquete descargado está corrupto y necesita ser descargado nuevamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos los paquetes seleccionados para instalar ya están instalado en el "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:652
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2668,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo especificado en el sistema.\n"
"Compruebe que el archivo todavÃa existe y que no se ha borrado."
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2677,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"software configurados.\n"
"No hay más repositorios de descarga que se puedan probar."
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:661
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2687,12 +2699,12 @@ msgstr ""
"repositorios de software configurados.\n"
"La lista de actualizaciones de la distribución no estará disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:664
+#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "El paquete que se intenta instalar es incompatible con este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:667
+#: ../src/gpk-enum.c:668
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2700,11 +2712,11 @@ msgstr ""
"No ha espacio suficiente en el dispositivo.\n"
"Libere espacio en el disco de sistema para ejecutar esta operación."
-#: ../src/gpk-enum.c:671
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Se necesita un soporte adicional para completar la transacción."
-#: ../src/gpk-enum.c:674
+#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -2712,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Falló al proporcionar la autenticación correcta.\n"
"Compruebe las contraseñas o la configuración de la cuenta."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2722,329 +2734,349 @@ msgstr ""
"Puede que ya se haya instalado o que ya no esté disponible en el servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:682
+#: ../src/gpk-enum.c:683
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:685
+#: ../src/gpk-enum.c:686
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:689
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "La lista de archivos no está disponible para este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
"No se pudo obtener la información sobre los requerimientos de este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "No se pudo desactivar el software especificado."
-#: ../src/gpk-enum.c:712
-msgid "No restart is necessary"
+#: ../src/gpk-enum.c:713
+#, fuzzy
+#| msgid "No restart is necessary"
+msgid "No restart is necessary."
msgstr "No es necesario reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:715
-msgid "You will be required to restart this application"
+#: ../src/gpk-enum.c:716
+#, fuzzy
+#| msgid "You will be required to restart this application"
+msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Deberá reiniciar esta aplicación"
-#: ../src/gpk-enum.c:718
-msgid "You will be required to log out and back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:719
+#, fuzzy
+#| msgid "You will be required to log out and back in"
+msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo"
-#: ../src/gpk-enum.c:721
-msgid "A restart will be required"
+#: ../src/gpk-enum.c:722
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart will be required"
+msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necesario reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:724
-msgid "You will be required to log out and back in due to a security update"
+#: ../src/gpk-enum.c:725
+#, fuzzy
+#| msgid "You will be required to log out and back in due to a security update"
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo debido a una actualización de "
"seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:727
-msgid "A restart will be required due to a security update"
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart will be required due to a security update"
+msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necesario reiniciar debido a una actualización de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:744
-msgid "No restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid "No restart is required"
+msgid "No restart is required."
msgstr "No es necesario reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "A restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:748
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart is required"
+msgid "A restart is required."
msgstr "Es necesario reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:750
-msgid "You need to log out and log back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:751
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to log out and log back in"
+msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo"
-#: ../src/gpk-enum.c:753
-msgid "You need to restart the application"
+#: ../src/gpk-enum.c:754
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to restart the application"
+msgid "You need to restart the application."
msgstr "Debe reiniciar la aplicación"
-#: ../src/gpk-enum.c:756
-msgid ""
-"You need to log out and log back in to remain secure, as important security "
-"updates have recently been installed"
-msgstr ""
-"Debe cerrar la sesión y volver a entrar para permanecer seguro, ya que "
-"recientemente se han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+#: ../src/gpk-enum.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid "You need to log out and log back in"
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo"
-#: ../src/gpk-enum.c:759
-msgid ""
-"A restart is required to remain secure, as important security updates have "
-"recently been installed"
-msgstr ""
-"Se requiere reiniciar para mantener la seguridad, ya que recientemente se "
-"han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+#: ../src/gpk-enum.c:760
+#, fuzzy
+#| msgid "A restart will be required due to a security update"
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Será necesario reiniciar debido a una actualización de seguridad"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:778
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: ../src/gpk-enum.c:782
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "Testing"
msgstr "En pruebas"
-#: ../src/gpk-enum.c:802
+#: ../src/gpk-enum.c:803
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Es posible que haya un repositorio roto"
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:806
msgid "The connection was refused"
msgstr "Se rechazó la conexión"
-#: ../src/gpk-enum.c:808
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "El parámetro no es válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:812
msgid "The priority was invalid"
msgstr "La prioridad no es válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:814
+#: ../src/gpk-enum.c:815
msgid "Backend warning"
msgstr "Advertencia del «backend»"
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:818
msgid "Daemon warning"
msgstr "Advertencia de un demonio"
-#: ../src/gpk-enum.c:820
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "Se está reconstruyendo la caché de la lista de paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Se ha instalado un paquete no confiado"
-#: ../src/gpk-enum.c:826
+#: ../src/gpk-enum.c:827
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe un paquete más actual"
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:830
msgid "Could not find package"
msgstr "No se pudo encontrar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:832
+#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Se han modificado archivos de configuración"
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:836
msgid "Package is already installed"
msgstr "El paquete ya está instalado"
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:854
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:858
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:862
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando en la cola"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:866
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:874
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Getting information"
msgstr "Obteniendo información"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:878
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Removing packages"
msgstr "Eliminando paquetes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:882 ../src/gpk-enum.c:1290
+#: ../src/gpk-enum.c:885 ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando paquetes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:890
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Actualizando la lista de software"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:894
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:898
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpiando paquetes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:902
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Marcando paquetes como obsoletos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:906
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolviendo dependencias"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:910
+#: ../src/gpk-enum.c:913
msgid "Checking signatures"
msgstr "Comprobando firmas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:914 ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:917 ../src/gpk-enum.c:1253
msgid "Rolling back"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:918
+#: ../src/gpk-enum.c:921
msgid "Testing changes"
msgstr "Probando cambios"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:922
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Committing changes"
msgstr "Realizando cambios"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:926
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Requesting data"
msgstr "Solicitando datos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:930
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:934
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:938
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Descargando información del repositorio"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Descargando lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:946
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Descargando listas de archivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:950
+#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Descargando listas de cambios"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:954
+#: ../src/gpk-enum.c:957
msgid "Downloading groups"
msgstr "Descargando grupos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:958
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Downloading update information"
msgstr "Descargando información de actualización"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:962
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempaquetando archivos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:966
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Loading cache"
msgstr "Cargando caché"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:970
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:974
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Generating package lists"
msgstr "Generando listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:978
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando al bloqueo del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:982
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando la autenticación"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:986
+#: ../src/gpk-enum.c:989
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones en ejecución"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:990
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Buscando aplicaciones actualmente en uso"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:994
+#: ../src/gpk-enum.c:997
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Buscando bibliotecas actualmente en uso"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -3052,7 +3084,7 @@ msgstr[0] "%i actualización trivial"
msgstr[1] "%i actualizaciones triviales"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -3060,7 +3092,7 @@ msgstr[0] "%i actualización"
msgstr[1] "%i actualizaciones"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -3068,7 +3100,7 @@ msgstr[0] "%i actualización importante"
msgstr[1] "%i actualizaciones importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -3076,7 +3108,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de seguridad"
msgstr[1] "%i actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -3084,7 +3116,7 @@ msgstr[0] "%i actualización de corrección de error"
msgstr[1] "%i actualizaciones de corrección de errores"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -3092,7 +3124,7 @@ msgstr[0] "%i actualización destacada"
msgstr[1] "%i actualizaciones destacadas"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -3100,551 +3132,551 @@ msgstr[0] "%i actualización bloqueada"
msgstr[1] "%i actualizaciones bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1054
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Trivial update"
msgstr "Actualización trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1058
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Normal update"
msgstr "Actualización normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1062
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Important update"
msgstr "Actualización importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1066
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Security update"
msgstr "Actualización de seguridad"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1070
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
msgid "Bug fix update"
msgstr "Actualización de corrección de error"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1074
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Enhancement update"
msgstr "Actualización destacada"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1078
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualización bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1088
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1106 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1109 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1110
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1226
+#: ../src/gpk-enum.c:1117 ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1222
+#: ../src/gpk-enum.c:1121 ../src/gpk-enum.c:1225
msgid "Removing"
msgstr "Eliminando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1122
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpiando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpio"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
msgid "Obsoleted"
msgstr "Marcados como obsoletos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1182 ../src/gpk-enum.c:1322
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de rol desconocido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1186
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Obteniendo dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Getting update detail"
msgstr "Obteniendo detalles de la actualización"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting details"
msgstr "Obteniendo los detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1198
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting requires"
msgstr "Obteniendo requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1202
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Getting updates"
msgstr "Obteniendo actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1206
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Searching details"
msgstr "Buscando detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1214
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Searching groups"
msgstr "Buscando grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1218
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
msgid "Searching for package name"
msgstr "Buscando por el nombre del paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1230
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Installing file"
msgstr "Instalando archivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Actualizando la caché de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
msgid "Updating packages"
msgstr "Actualizando paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Updating system"
msgstr "Actualizando el sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Obteniendo lista de repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
msgid "Enabling repository"
msgstr "Activando repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
msgid "Setting repository data"
msgstr "Obteniendo datos del repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
msgid "Resolving"
msgstr "Resolviendo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Getting file list"
msgstr "Obteniendo lista de archivos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
msgid "Getting what provides"
msgstr "Obteniendo qué proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalando firma"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Getting package lists"
msgstr "Obtener listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Aceptando la EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Obteniendo información de la actualización de la distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting categories"
msgstr "Obteniendo categorÃas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Obteniendo transacciones antiguas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1326
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Got dependencies"
msgstr "Se obtuvieron las dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1330
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Got update detail"
msgstr "Se obtuvieron los detalles de las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1334
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Got details"
msgstr "Se obtuvieron los detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1338
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Got requires"
msgstr "Se obtuvieron los requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1342
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Got updates"
msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1346
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Searched for package details"
msgstr "Búsqueda por detalles del paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1350
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Searched for file"
msgstr "Búsqueda por archivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1354
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Searched groups"
msgstr "Grupos buscados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1358
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Searched for package name"
msgstr "Búsqueda por nombre de paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1362
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Removed packages"
msgstr "Paquetes eliminados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1366
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1370
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Installed local files"
msgstr "Archivos locales instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1374
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Actualizar la caché de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1378
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Updated packages"
msgstr "Paquetes actualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1382
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema actualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1386
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1390
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Rolled back"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1394
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Se obtuvo la lista de repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1398
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositorio activado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1402
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Set repository data"
msgstr "Configurar datos del repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1406
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto:"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1410
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de archivos obtenida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1414
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Got what provides"
msgstr "Obtenido qué proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1418
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Installed signature"
msgstr "Firma instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1422
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Got package lists"
msgstr "Se obtuvieron las listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1426
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA aceptada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1430
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Paquetes descargados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones de la distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Got categories"
msgstr "CategorÃas obtenidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transacciones antiguas obtenidas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
msgid "Other"
msgstr "Otras"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escritorio KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Escritorio XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
msgid "Other desktops"
msgstr "Otros escritorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
msgid "Publishing"
msgstr "Publicaciones"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
msgid "Admin tools"
msgstr "Herramientas de administración"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
msgid "Legacy"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1548
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1552
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
msgid "Power management"
msgstr "Gestión de energÃa"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1556
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1560
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1564
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1568
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
msgid "Software sources"
msgstr "Repositorios de software"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1572
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1576
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1580
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1584
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
msgid "Package collections"
msgstr "Colecciones de paquetes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1588
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1592
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Newest packages"
msgstr "Paquetes nuevos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1596
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconocido"
@@ -3950,7 +3982,7 @@ msgstr "Acción"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:880
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:914
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -4511,22 +4543,24 @@ msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Está disponible la nueva actualización «%s» de la distribución"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
-#, c-format
+#: ../src/gpk-watch.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This is due to the %s package being updated."
+#| msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s"
msgid "This is due to the %s package being updated."
-msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s"
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
msgstr[0] "Esto se debe a que se está actualizando el paquete %s."
msgstr[1] "Esto se debe a que se están actualizando los paquetes %s."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:161
+#: ../src/gpk-watch.c:159
#, c-format
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
msgstr[0] "Esto es porque se ha actualizado el paquete %i"
msgstr[1] "Esto es porque se han actualizado los paquetes %i"
-#: ../src/gpk-watch.c:178
+#: ../src/gpk-watch.c:211
#, c-format
msgid "%i message from the package manager"
msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4534,83 +4568,106 @@ msgstr[0] "%i mensaje del gestor de paquetes"
msgstr[1] "%i mensajes del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:238
#, c-format
msgid "(%i more task)"
msgid_plural "(%i more tasks)"
msgstr[0] "(%i tarea más)"
msgstr[1] "(%i tareas más)"
-#: ../src/gpk-watch.c:383
+#: ../src/gpk-watch.c:417
msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalle de errores del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:490
+#: ../src/gpk-watch.c:524
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "Se ha eliminado el paquete «%s»"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:493
+#: ../src/gpk-watch.c:527
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "Se ha instalado el paquete «%s»"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:496
+#: ../src/gpk-watch.c:530
msgid "System has been updated"
msgstr "Se ha actualizado el sistema"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:503
+#: ../src/gpk-watch.c:537
msgid "Task completed"
msgstr "Tarea completada"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:571
+#: ../src/gpk-watch.c:605
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de paquetes"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:678
+#: ../src/gpk-watch.c:712
msgid "New package manager message"
msgstr "Mensaje nuevo del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:712
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../src/gpk-watch.c:838
+#: ../src/gpk-watch.c:872
msgid "Package Manager Messages"
msgstr "Mensajes del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:868
+#: ../src/gpk-watch.c:902
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1273
+#: ../src/gpk-watch.c:1307
msgid "_Show messages"
msgstr "_Mostrar mensajes"
#. TRANSLATORS: log out of the session
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
+#: ../src/gpk-watch.c:1320
msgid "_Log out"
msgstr "_Terminar la sesión"
#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1297
+#: ../src/gpk-watch.c:1333
msgid "_Restart computer"
msgstr "Reiniciar el e_quipo"
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1309
+#: ../src/gpk-watch.c:1345
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ocultar este icono"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
+#~ "security updates have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe cerrar la sesión y volver a entrar para permanecer seguro, ya que "
+#~ "recientemente se han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
+#~ "have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se requiere reiniciar para mantener la seguridad, ya que recientemente se "
+#~ "han instalado actualizaciones de seguridad importantes"
+
+#~ msgid "_Architectures"
+#~ msgstr "_Arquitecturas"
+
+#~ msgid "_Only native architectures"
+#~ msgstr "_Sólo arquitecturas nativas"
+
+#~ msgid "_Only non-native architectures"
+#~ msgstr "_Sólo arquitecturas no nativas"
+
#~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
#~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
#~ msgstr[0] ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]