[gnome-terminal] Updated Spanish translation



commit 1d65cdfeddf41b5e4c3a9068c821cb3b0319cecf
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Aug 4 19:18:04 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  267 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 133 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 152fc38..0bde230 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-27 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-04 19:17+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:294
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:952
-#: ../src/terminal-options.c:961
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:960
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Reducir"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3297
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
 msgid "Set Title"
 msgstr "Establecer título"
 
@@ -1673,16 +1673,16 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:755
+#: ../src/terminal-accels.c:753
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "La combinación de teclas «%s» ya está asignada a la acción «%s»"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:913
+#: ../src/terminal-accels.c:911
 msgid "_Action"
 msgstr "_Acción"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:932
+#: ../src/terminal-accels.c:930
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Combinación de _teclas"
 
@@ -1730,23 +1730,23 @@ msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
 
-#: ../src/terminal.c:193
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el enlace: %s"
+#: ../src/terminal.c:195
+#| msgid "Could not open link: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "No se pudo abrir el enlace"
 
-#: ../src/terminal.c:289
+#: ../src/terminal.c:291
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n"
 
 #. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:419
+#: ../src/terminal.c:421
 #, c-format
 msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
 msgstr "Versión incompatible de la fábrica; creando una nueva instancia.\n"
 
-#: ../src/terminal.c:425
+#: ../src/terminal.c:427
 #, c-format
 msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr "Error de la fábrica: %s\n"
@@ -1916,40 +1916,40 @@ msgstr ""
 "quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--"
 "profile»\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminal de GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:208
+#: ../src/terminal-options.c:207
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "El argumento para «%s» no es un comando válido: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:343
+#: ../src/terminal-options.c:342
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Se han dado dos roles para una ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "La opción «%s» se ha utilizado dos veces para la misma ventana\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:596
+#: ../src/terminal-options.c:595
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "«%s» no es un factor de ampliación válido"
 
-#: ../src/terminal-options.c:603
+#: ../src/terminal-options.c:602
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado pequeño, utilizando %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:611
+#: ../src/terminal-options.c:610
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:646
+#: ../src/terminal-options.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1958,15 +1958,15 @@ msgstr ""
 "La opción «%s» necesita que se especifique el comando para ejecutarse en el "
 "resto de la línea de comandos"
 
-#: ../src/terminal-options.c:802
+#: ../src/terminal-options.c:801
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "No es un archivo de configuración del terminal válido."
 
-#: ../src/terminal-options.c:815
+#: ../src/terminal-options.c:814
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
 
-#: ../src/terminal-options.c:942
+#: ../src/terminal-options.c:941
 msgid ""
 "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
 "terminal"
@@ -1974,42 +1974,42 @@ msgstr ""
 "No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
 "terminal activa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:950
 msgid "Load a terminal configuration file"
 msgstr "Cargar un archivo de configuración del terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:960
+#: ../src/terminal-options.c:959
 msgid "Save the terminal configuration to a file"
 msgstr "Guardar la configuración del terminal a un archivo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:974
+#: ../src/terminal-options.c:973
 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
 
-#: ../src/terminal-options.c:983
+#: ../src/terminal-options.c:982
 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
 msgstr ""
 "Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile "
 "predeterminado."
 
-#: ../src/terminal-options.c:996
+#: ../src/terminal-options.c:995
 msgid "Turn on the menubar"
 msgstr "Activar la barra de menú"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1005
+#: ../src/terminal-options.c:1004
 msgid "Turn off the menubar"
 msgstr "Desactivar la barra de menú"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1014
+#: ../src/terminal-options.c:1013
 msgid "Maximise the window"
 msgstr "Maximizar la ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1023
+#: ../src/terminal-options.c:1022
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Ventana a pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1032
+#: ../src/terminal-options.c:1031
 msgid ""
 "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
 "\"X\" man page for more information"
@@ -2018,67 +2018,67 @@ msgstr ""
 "proporcionada; consulte la página del manual de las «X» para obtener más "
 "información"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1033
+#: ../src/terminal-options.c:1032
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÃ?A"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1041
+#: ../src/terminal-options.c:1040
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Establece el rol de la ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1042
+#: ../src/terminal-options.c:1041
 msgid "ROLE"
 msgstr "ROL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1050
+#: ../src/terminal-options.c:1049
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
 msgstr "Establece la última solapa especificada como la activa en su ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1063
+#: ../src/terminal-options.c:1062
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Ejecuta el argumento de esta opción dentro del terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1072
+#: ../src/terminal-options.c:1071
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Usa el perfil proporcionado en lugar del perfil predeterminado"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1073
+#: ../src/terminal-options.c:1072
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "NOMBRE-DEL-PERFIL"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1080
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Establece el título del terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1082
+#: ../src/terminal-options.c:1081
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITULO"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1089
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Establece el directorio de trabajo"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1090
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOMBREDIR"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1099
+#: ../src/terminal-options.c:1098
 msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Establece el factor de ampliación del terminal (1.0 = tamaño normal)"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1099
 msgid "ZOOM"
 msgstr "AMPLIACIÃ?N"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1350 ../src/terminal-options.c:1353
+#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal para GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1353
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones del Terminal de GNOME"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1363
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -2086,11 +2086,11 @@ msgstr ""
 "Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber "
 "especificado más de una de ellas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1365
+#: ../src/terminal-options.c:1364
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones de la terminal"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1373
+#: ../src/terminal-options.c:1372
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr ""
 "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1373
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Muestra las opciones por ventana"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1382
+#: ../src/terminal-options.c:1381
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr ""
 "Opciones del terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --"
 "tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1382
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Muestra las opciones por terminal"
 
@@ -2118,12 +2118,12 @@ msgstr "Muestra las opciones por terminal"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1281
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal: %s"
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Hubo un problema con el comando para este terminal"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1585
+#: ../src/terminal-screen.c:1581
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 
@@ -2131,25 +2131,24 @@ msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar solapa"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Cambiar a esta solapa"
 
-#: ../src/terminal-util.c:168
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../src/terminal-util.c:240
+#: ../src/terminal-util.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address â??%sâ??:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se pudo abrir la dirección «%s»:\n"
-"%s"
+#| msgid ""
+#| "Could not open the address â??%sâ??:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not open the address â??%sâ??"
+msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
 
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:329
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2161,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/terminal-util.c:319
+#: ../src/terminal-util.c:333
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
 "para más detalles."
 
-#: ../src/terminal-util.c:323
+#: ../src/terminal-util.c:337
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2187,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:423
+#: ../src/terminal-window.c:431
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2196,190 +2195,190 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:429
+#: ../src/terminal-window.c:437
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1580
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1581 ../src/terminal-window.c:1592
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Abrir _terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1582 ../src/terminal-window.c:1595
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Abrir _solapa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1583
+#: ../src/terminal-window.c:1665
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1584
+#: ../src/terminal-window.c:1666
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1585
+#: ../src/terminal-window.c:1667
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1586
+#: ../src/terminal-window.c:1668
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Solapas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1587
+#: ../src/terminal-window.c:1669
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1598
+#: ../src/terminal-window.c:1680
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "_Perfil nuevoâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1601 ../src/terminal-window.c:1723
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "C_errar solapa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1604
+#: ../src/terminal-window.c:1686
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1615 ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1621
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "Pe_rfilesâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1624
+#: ../src/terminal-window.c:1706
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "Com_binaciones de teclasâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Pre_ferencias del perfil"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1643
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Cambiar _perfil"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
+#: ../src/terminal-window.c:1726
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "E_stablecer título�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1729
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1730
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Reiniciar y _limpiar"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
 msgstr "_Añadir o quitar�"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1661
+#: ../src/terminal-window.c:1743
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Solapa _anterior"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664
+#: ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Solapa _siguiente"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1749
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover solapa a la de_recha"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Desacoplar solapa"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1678
+#: ../src/terminal-window.c:1760
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1681
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Enviar correo aâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1689
+#: ../src/terminal-window.c:1771
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1774
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Llamar aâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "_Open Link"
 msgstr "A_brir el enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfiles"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720 ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Cerrar ventana"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1808
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1811
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Mé_todos de entrada"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1817
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar la barra de _menú"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1821
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2933
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2933
+#: ../src/terminal-window.c:3043
 msgid "Close this window?"
 msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2937
+#: ../src/terminal-window.c:3043
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3047
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2387,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
 "la ventana matará todos los procesos."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2941
+#: ../src/terminal-window.c:3051
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2395,23 +2394,23 @@ msgstr ""
 "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
 "matará."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2946
+#: ../src/terminal-window.c:3056
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Cerrar la terminal"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3314
+#: ../src/terminal-window.c:3424
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3500
+#: ../src/terminal-window.c:3610
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3519
+#: ../src/terminal-window.c:3629
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio GNOME"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3526
+#: ../src/terminal-window.c:3636
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]