[f-spot] Updating Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Updating Estonian translation
- Date: Sat, 1 Aug 2009 12:05:47 +0000 (UTC)
commit 27e4e88e7b97b0810095ea2572de8f0f9cef5568
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Sat Aug 1 15:02:09 2009 +0300
Updating Estonian translation
po/et.po | 234 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a298121..7882a63 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=f-"
"spot&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-31 13:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Piltide edastamine"
#, csharp-format
msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
-msgstr "Pildi \"{0}\" edastamine plaadile"
+msgstr "Pildi \"{0}\" tõstmine plaadile"
#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
#, csharp-format
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "F_acebook..."
msgstr "F_acebook..."
msgid "Waiting for authorization"
-msgstr "Autoriseerimise järel ootamine"
+msgstr "Autoriseeringu ootamine"
msgid ""
"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr ""
"\"Olgu\"."
msgid "Too many images to export"
-msgstr "Eksportimiseks liiga palju pilte"
+msgstr "Eksportimiseks on liiga palju pilte"
msgid ""
"Facebook only permits 60 photographs per album. Please refine your "
"selection and try again."
msgstr ""
-"Facebook võimaldab ainult 60 fotot albumi kohta. Muuda valikut ja proovi "
-"uuesti."
+"Facebook võimaldab ainult 60 fotot albumi kohta. Muuda piltide valikut ja "
+"proovi uuesti."
msgid "Uploading Pictures"
msgstr "Piltide üleslaadimine"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Album must have a name"
msgstr "Albumil peab olema nimi"
msgid "Please name your album or choose an existing album."
-msgstr "Nimeta album või vali olemasolev album"
+msgstr "Anna uuele albumile nimi või vali olemasolev album"
msgid "Creating a new album failed"
msgstr "Uue albumi loomine nurjus"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine. ({1} {2}-st)"
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
-msgstr "Viga Facebook'i üleslaadimisel: {0}"
+msgstr "Viga üleslaadimisel Facebooki: {0}"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
"\" below. F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
"re-use it on future Facebook exports."
msgstr ""
-"F-Spot käivitab nüüd brauseri, et sa saaksid Facebook'i sisse logida.\n"
+"F-Spot käivitab nüüd brauseri, et sa saaksid Facebooki sisse logida.\n"
"\n"
"Kui Facebook suunab sind tagasi siia rakendusse, klõpsa all asuval nupul "
"\"Olgu\". Kui võimalik, salvestab F-Spot sinu sessiooni Gnome võtmerõngas ja "
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentimine..."
msgid "Error logging into Facebook"
-msgstr "Viga Facebook'i sisselogimisel"
+msgstr "Viga Facebooki sisselogimisel"
msgid ""
"There was a problem logging into Facebook. Check your credentials and try "
"again."
msgstr ""
-"Facebook'i sisselogimisel ei õnnestunud. Kontrolli parooli ja proovi uuesti."
+"Facebooki sisselogimine ei õnnestunud. Kontrolli parooli ja proovi uuesti."
msgid "Authorizing Session"
msgstr "Seansi autoriseerimine"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Sessioon alustatud, fotoalbumite hankimine..."
#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
#, csharp-format
msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
-msgstr "{0} {1} on Facebook'i sisse logitud"
+msgstr "{0} {1} on Facebooki sisse logitud"
msgid "Facebook Connection Error"
msgstr "Facebooki ühenduse viga"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"\n"
"Facebook said: {0}"
msgstr ""
-"Facebook'ist andmete allalaadimisel esines viga.\n"
+"Facebookist andmete allalaadimisel esines viga.\n"
"\n"
"Facebook ütles: {0}"
@@ -196,17 +196,17 @@ msgid ""
"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
msgstr ""
"Pärast autoriseerimisprotsessi lõpetamist serveris {0} naase siia aknasse ja "
-"kliki allpool asuval nupul \"Autoriseerimise lõpetamine\""
+"klõpsa allpool asuval nupul \"Autoriseerimise lõpetamine\""
msgid "Complete Authorization"
-msgstr "Autoriseerimise lõpetamine"
+msgstr "Autoriseerimine lõpetatud"
#, csharp-format
msgid "Logging into {0}"
msgstr "Sisselogimine {0}"
msgid "Checking credentials..."
-msgstr "Tunnistuse kontroll..."
+msgstr "Sisselogimisandmete kontroll..."
#, csharp-format
msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine"
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
-msgstr "Viga üleslaadimisel serverisse {0}: {1}"
+msgstr "Viga serverisse {0} üleslaadimisel: {1}"
msgid "Unable to log on."
msgstr "Sisselogimine ei õnnestu."
@@ -262,18 +262,18 @@ msgid "Export"
msgstr "Eksportimine"
msgid "Export tag _hierarchy"
-msgstr "_Ekspordi märksõnade hierarhia"
+msgstr "_Märksõnade hierarhia eksporditakse"
msgid ""
"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
"Spot the authorization. "
msgstr ""
-"Fotosde {0} kontole üles laadimiseks tuleb F-Spot autoriseerida. Vajuta "
-"nuppu \"Autoriseerimine\", et avada veebisirvija ja autoriseerida F-Spot."
+"Fotode kontole {0} üleslaadimiseks tuleb F-Spot autoriseerida. Vajuta nuppu "
+"\"Autoriseerimine\", et avada veebisirvija ja autoriseerida F-Spot."
msgid "Ignore _top level tags"
-msgstr "Ignoreeri kõige ülemise taseme märksõnu"
+msgstr "_Kõige ülemise taseme märksõnu eiratakse"
msgid "Private"
msgstr "Isiklik"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Public"
msgstr "Avalik"
msgid "Strip _metadata"
-msgstr "Eemalda _metaandmed"
+msgstr "_Metaandmed eemaldatakse"
msgid "Visible to Family"
msgstr "Nähtav perele"
@@ -294,13 +294,13 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Eksportimine"
msgid "_Export tags"
-msgstr "_Ekspordi märksõnad"
+msgstr "_Märksõnad eksporditakse"
msgid "_Resize to: "
-msgstr "_Muuda suurust kuni:"
+msgstr "_Uus suurus:"
msgid "_View photos in browser when done uploading"
-msgstr "Kui üleslaadimine on valmis, kuva fotod veebilehitsejas"
+msgstr "_�leslaadimise lõppedes kuvatakse fotod veebilehitsejas"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Galerii loomine"
#, csharp-format
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
-msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel Gallery'sse:{2}{1}"
+msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel galeriisse:{2}{1}"
msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
msgstr "Viga: viga faili edastamisel; katkestatud"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Autorotate"
msgstr "Automaatne pildi pööramine"
msgid "Create _gallery using \"Original\""
-msgstr "Loo \"Original\" _galerii"
+msgstr "Galerii luuakse _originaalidest"
msgid "Create standalone _web gallery"
msgstr "Eraldiseisva _veebigalerii loomine"
@@ -382,10 +382,10 @@ msgid "D_escription:"
msgstr "_Kirjeldus:"
msgid "Export _tags"
-msgstr "Ekspordi _märksõnad"
+msgstr "_Märksõnad eksporditakse"
msgid "Export tag _icons"
-msgstr "Ekspordi märksõnade _ikoonid"
+msgstr "Märksõnade _ikoonid eksporditakse"
msgid "Folder Export"
msgstr "Kausta eksportimine"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid "_Folder:"
msgstr "_Asukoht:"
msgid "_Save the files only"
-msgstr "_Salvesta ainult failid"
+msgstr "_Salvestatakse ainult failid"
msgid "Web _Gallery..."
msgstr "Veebi_galerii..."
@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
msgstr ""
"Gallery'ga, mille versioon pole teada, pole võimalik ühenduda.\n"
-"Veendu, et su Kaugplugina versioon on 1.0.8 või uuem"
+"Veendu, et su kaugplugina versioon on 1.0.8 või uuem"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Vigane URL"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
#, csharp-format
msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
-msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel Gallery'sse: {1}"
+msgstr "Viga pildi \"{0}\" üleslaadimisel galeriisse: {1}"
msgid "(No Gallery)"
msgstr "(Galeriisid pole)"
@@ -472,13 +472,13 @@ msgid "<b>Gallery</b>"
msgstr "<b>Galerii</b>"
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Viga Gallery'ga ühendumisel</span>\n"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Viga galeriiga ühendumisel</span>\n"
msgid "Export _titles and comments"
-msgstr "_Pealkirjade ja kommentaaride eksportimine"
+msgstr "_Pealkirjad ja kommentaarid eksporditakse"
msgid "Open _album in browser when done uploading"
-msgstr "Kui üleslaadimine on lõpetatud avatakse _album veebilehitsejas"
+msgstr "�leslaadimise lõppedes avatakse _album veebilehitsejas"
msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
msgstr "Palun veendu, et selle galerii sätted on õiged."
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Server returned response without Gallery content"
msgstr "Serveri vastus ei sisalda Gallery infot"
msgid "Error while creating new album"
-msgstr "Viga albumi loomisel"
+msgstr "Viga uue albumi loomisel"
#, csharp-format
msgid ""
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "{0} arvestuslikust {1}-st"
#, csharp-format
msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
-msgstr "Viga galeriisse \"{0}\" üleslaadimisel."
+msgstr "Viga galeriisse üleslaadimisel: {0}"
#, csharp-format
msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgid ""
"which would be passed with the current selection of {1} images"
msgstr ""
"Valitud album on piiratud {0} pildiga,\n"
-"piirang ületataks praegu valitud piltide arvuga {1}."
+"praegu valitud piltide arvuga {1} ületatakse piirang."
msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
msgstr "<b>PicasaWeb eksport</b>"
@@ -581,8 +581,8 @@ msgid ""
"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
msgstr ""
"Palun veendu, et selle galerii sätted on õiged.\n"
-"Sisesta tähed, nagu need on 'Captcha' pildil. <i>Tähed ei ole tõstutundlikud."
-"</i>"
+"Sisesta tähed, nagu need on 'Captcha' pildil.\n"
+"<i>Tähed ei ole tõstutundlikud.</i>"
msgid "Public Album"
msgstr "Avalik album"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgid "_Album Title:"
msgstr "_Albumi pealkiri:"
msgid "_Autorotate"
-msgstr "_Pööra automaatselt"
+msgstr "_Automaatne pööramine"
msgid "_Captcha:"
msgstr "_Captcha:"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid "<b>{0}</b>."
msgstr "<b>{0}</b>."
msgid "A trust error occured while attempting to access"
-msgstr "Ã?henduse loomist takistas usalduse puudus"
+msgstr "Ã?henduse loomist takistas usalduse puudumine"
msgid "Abort this session"
msgstr "Katkesta see sessioon"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Do you wish to:"
msgstr "Kas sa tahad:"
msgid "Trust Error"
-msgstr "Usaldus puudub"
+msgstr "Usalduse puudumine"
msgid "Trust the site's certificate this once"
msgstr "Usalda sel korral selle lehekülje sertifikaati"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"
msgid "Merge Db"
-msgstr "Ã?henda andmebaasid"
+msgstr "Andmebaasi liitmine"
msgid "Error opening the selected file"
msgstr "Viga valitud faili avamisel"
@@ -756,11 +756,11 @@ msgid ""
"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
"imported from that database.</i></small>"
msgstr ""
-"<small><i>Vali mida andmebaasist importida.\n"
+"<small><i>Vali, mida andmebaasist importida.\n"
"\"Ainult uued rullid\" on nutikas valik, mis hoidub varem imporditud fotode "
"uuesti importimisest.\n"
-"\"Ã?ksainus rull\" laseb sul valida millist rulli sa tahad tagasi liita.\n"
-"\"Kõik\" impordib kõik, luues duplikaadid, kui sa oled sellest andmebaasist "
+"\"Ã?ksainus rull\" laseb sul valida, millist rulli sa tahad liita.\n"
+"\"Kõik\" impordib kõik, luues duplikaate, kui sa oled sellest andmebaasist "
"juba importinud.</i></small>"
msgid ""
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "A Single Import Roll"
msgstr "Ã?ks importrull"
msgid "Copy images to photos folder"
-msgstr "Kopeeri failid piltide kausta"
+msgstr "Failid kopeeritakse piltide kausta"
msgid "Database Location:"
msgstr "Andmebaasi asukoht:"
@@ -784,10 +784,10 @@ msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
msgid "Import:"
-msgstr "Impordi:"
+msgstr "Imporditakse:"
msgid "Keep the images at their original location"
-msgstr "Jäta pildid nende esialgsesse asukohta"
+msgstr "Pildid jäetakse nende esialgsesse asukohta"
msgid "Merge another F-Spot collection"
msgstr "Liida juurde teine F-spoti kollektsioon"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgid ""
"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
msgstr ""
-"<big>Andmebaas viitab failidele kataloogis <b>{0}</b>\n"
+"<big>Andmebaas viitab failidele kataloogis <b>{0}</b>.\n"
"Palun vali see kataloog, et kirjed saaks sellega seostada.</big>"
msgid "F-Spot Photo Manager"
@@ -816,10 +816,10 @@ msgid "Photo Manager"
msgstr "Fotode haldaja"
msgid "Import into F-Spot"
-msgstr "Impordi F-Spot'i"
+msgstr "Impordi F-Spoti"
msgid "F-Spot Photo Viewer"
-msgstr "F-Spot fotoalbum"
+msgstr "F-Spot fotonäitaja"
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Fotonäitaja"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgid "Extension Installation"
msgstr "Lisade paigaldamine"
msgid "<b>Select the extensions to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Vali millised lisad paigaldada ja kliki nupul Edasi</b>"
+msgstr "<b>Vali, millised lisad paigaldada ja klõpsa nupul edasi</b>"
msgid "Install from:"
msgstr "Lisade asukoht:"
@@ -850,13 +850,13 @@ msgid "_Repositories..."
msgstr "_Hoidlad..."
msgid "Show all packages"
-msgstr "Näita kõiki pakke"
+msgstr "Näidatakse kõiki pakke"
msgid "Show new versions only"
-msgstr "Näita ainult uusi versioone"
+msgstr "Näidatakse ainult uusi versioone"
msgid "Show updates only"
-msgstr "Näita ainult uuendusi"
+msgstr "Näidatakse ainult uuendusi"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Eemalda valik"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgid "The following extensions will be installed:"
msgstr "Paigaldatakse järgnevad lisad:"
msgid "<big><b>Extension Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>F-Spot lisade haldaja</b></big>"
+msgstr "<big><b>Lisade haldaja</b></big>"
msgid "The following extensions are currently installed:"
msgstr "Hetkel on paigaldatud järgnevad lisad:"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Allalaadimine lõpetatud"
#, csharp-format
msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
-msgstr "\"{0}\" liigutamine kaamerast"
+msgstr "\"{0}\" tõmbamine kaamerast"
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid "Auto Color"
msgstr "Automaatsed värvid"
msgid "Adjust Colors"
-msgstr "Kohenda värvid"
+msgstr "Kohenda värve"
msgid "Adjust"
msgstr "Kohenda"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "Desaturate"
msgstr "Vähenda värvilisust"
msgid "Red-eye Reduction"
-msgstr "Punasilmsuse vähendamine"
+msgstr "Eemalda punasilmsus"
msgid "Fix!"
msgstr "Paranda!"
@@ -1308,10 +1308,10 @@ msgstr ""
"piltide vaatamisel.</i></small>"
msgid "As _background"
-msgstr "Taustaks"
+msgstr "_Taustaks"
msgid "As _custom color: "
-msgstr "Muu _värvina:"
+msgstr "Muu _värviga:"
msgid "As check _pattern"
msgstr "_Malelaua mustrina"
@@ -1338,28 +1338,28 @@ msgid "Create Mail"
msgstr "Uue e-kirja loomine"
msgid "Create _icon for this tag when first used"
-msgstr "Sellele märksõnale luuakse _ikoon esmakasutusel"
+msgstr "Selle märksõna ikoon luuakse _esmakasutusel"
msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
-msgstr "Märgitud fotodest (muudetud suurusega) kaasapanekuga meili loomine"
+msgstr "Valitud fotode (soovi korral vähendatult) lisamine meili manusesse"
msgid "Detect duplicates"
-msgstr "Tuvasta duplikaadid"
+msgstr "Duplikaatide tuvastamine"
msgid "Display File _Names"
-msgstr "_Näita failinimesid"
+msgstr "_Failinimede näitamine"
msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
-msgstr "Kuva ainult kindlatelt rullidelt imporditud fotod."
+msgstr "Kuvatakse ainult kindlatelt rullidelt imporditud fotod."
msgid "Do not send a mail"
-msgstr "Ã?ra saada e-kirja"
+msgstr "E-kirja ei saadeta"
msgid "E-_Mail:"
msgstr "_E-post:"
msgid "E_xport titles and comments"
-msgstr "E_kspordi nimed ja kommentaarid"
+msgstr "Pealkirjad ja kommentaarid _eksporditakse"
msgid "Estimated new size"
msgstr "Arvestuslik maht"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Extra large"
msgstr "Eriti suur"
msgid "F-Spot View"
-msgstr "F-Spot vaade"
+msgstr "F-Spoti vaade"
msgid "Filter on selected rolls"
msgstr "Filtreeri märgitud rullid"
@@ -1387,19 +1387,19 @@ msgid "Import Source:"
msgstr "Importimise allikas:"
msgid "Include subfolders"
-msgstr "Kaasa alakaustad"
+msgstr "Alamkaustade kaasamine"
msgid "Large"
msgstr "Suur"
msgid "Manage your custom selection ratios"
-msgstr "Halda kohaldatud valikupiirkondi"
+msgstr "Halda kohandatud külgede suhteid"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
msgid "Number of photos in selected rolls:"
-msgstr "Piltide arv märgitud rullides :"
+msgstr "Piltide arv valitud rullides:"
msgid "Number of pictures"
msgstr "Piltide arv"
@@ -1426,13 +1426,13 @@ msgid "Repair"
msgstr "Paranda"
msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
-msgstr "Vali millised fotod kaamerast kopeerida..."
+msgstr "Vali, millised fotod kaamerast kopeerida..."
msgid "Select a Tag..."
msgstr "Vali _märksõna..."
msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
-msgstr "Vali kaamera, millest tahad faile liigutada"
+msgstr "Vali kaamera, millest tahad faile tõmmata"
msgid "Selected Camera: "
msgstr "Valitud kaamera:"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
msgid "Side _pane"
-msgstr "Külgpaan"
+msgstr "_Külgpaan"
msgid "Small"
msgstr "Väike"
@@ -1465,11 +1465,11 @@ msgid ""
"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
"are automatically rotated."
msgstr ""
-"Täpsusta kas originaalpilti pöörata või mitte. Vähendatud pilte pööratakse "
-"automaatselt."
+"Määra, kas originaalpilti pööratatakse või mitte. Vähendatud pilte "
+"pööratakse automaatselt."
msgid "Strip image _metadata"
-msgstr "Eemalda pildi _metaandmed"
+msgstr "Pildi _metaandmed eemaldatakse"
#. Note for translators: meant as Temperature
msgid "Te_mp:"
@@ -1527,10 +1527,10 @@ msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
msgid "_Open album in browser when done uploading"
-msgstr "_Ava album brauseriga kui üleslaadimine on lõpetatud"
+msgstr "_�leslaadimise lõppemisel avatakse album brauseris"
msgid "_Open destination when done exporting"
-msgstr "_Ava sihtkoht, kui eksportimine on lõpetatud"
+msgstr "_Eksportimise lõppemisel avatakse sihtkoht"
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "_Saturation:"
msgstr "_Värviküllastus:"
msgid "_Scale photos to no larger than: "
-msgstr "Ã?ra _suurenda fotosid suuremaks kui:"
+msgstr "Fotosid ei _suurendata üle:"
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slaidiesitlus"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "Image Information"
msgstr "Pildi andmed"
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Välju täisekraanvaatest."
+msgstr "Välju täisekraanvaatest"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slaidiesitlus"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "Dissolve"
msgstr "Hajutamine"
msgid "Flip"
-msgstr "Pööra ümber telje"
+msgstr "Pööramine"
msgid "Cover"
msgstr "Katmine"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgid "GPS Directory"
msgstr "GPS'i kataloog"
msgid "InterOperability Directory"
-msgstr "Koostalitlusvõime kataloog"
+msgstr "InterOperability kataloog"
msgid "Unknown Directory"
msgstr "Tundmatu kataloog"
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgid "Unknown IIM DataSet"
msgstr "Tundmatu IIM andmekogu"
msgid "Select Folder"
-msgstr "Kausta valimine"
+msgstr "Vali kaust"
msgid "(No Cameras Detected)"
msgstr "(Kaameraid ei tuvastatud)"
@@ -1805,28 +1805,28 @@ msgid "Previous picture"
msgstr "Eelmine pilt"
msgid "Import new images"
-msgstr "Impordi uued pildid"
+msgstr "Uute piltide importimine"
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"
msgid "Browse many photos simultaneously"
-msgstr "Lehitse korraga mitut fotot"
+msgstr "Korraga mitme foto lehitsemine"
msgid "Edit Image"
msgstr "Muuda pilti"
msgid "View and edit a photo"
-msgstr "Näita ja muuda fotot"
+msgstr "Foto näitamine ja muutmine"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
msgid "View photos fullscreen"
-msgstr "Kuva täisekraanvaates"
+msgstr "Täisekraanvaates kuvamine"
msgid "View photos in a slideshow"
-msgstr "Näita fotod slaidiesitlusena"
+msgstr "Fotode näitamine slaidiesitlusena"
msgid "Previous photo"
msgstr "Eelmine foto"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "Faili kustutamisel esines {0} tüüpi viga: {2}{1}"
msgid "Delete the selected photo permanently?"
msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
msgstr[0] "Kas soovid valitud foto lõplikult kustutada?"
-msgstr[1] "Kas soovid valitud {0} fotot lõplikult kustutada?"
+msgstr[1] "Kas soovid {0} valitud fotot lõplikult kustutada?"
msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
msgid_plural ""
@@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr[1] "_Kustuta fotod"
msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
msgstr[0] "Kas eemaldada valitud foto F-Spotist?"
-msgstr[1] "Kas eemaldada valitud {0} fotot F-Spotist?"
+msgstr[1] "Kas eemaldada {0} valitud fotot F-Spotist?"
msgid ""
"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"jäävad sinu arvutisse ja neid võib uuesti F-Spot'i importida."
msgid "_Remove from Catalog"
-msgstr "_Eemalda kaustast"
+msgstr "_Eemalda kataloogist"
#, csharp-format
msgid "Delete tag \"{0}\"?"
@@ -1952,10 +1952,10 @@ msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
msgid_plural ""
"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
msgstr[0] ""
-"Kui sa kustutad märksõna, siis selle kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad "
+"Kui sa kustutad märksõna, siis selle kõik seosed {0} {1} fotoga lähevad "
"kaotsi."
msgstr[1] ""
-"Kui sa kustutad märksõnad, siis nende kõik seosed {0} {1} fotodega lähevad "
+"Kui sa kustutad märksõnad, siis nende kõik seosed {0} {1} fotoga lähevad "
"kaotsi."
msgid "_Delete tag"
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotomeetriline interpretatsioon"
msgid "Resolution Unit"
-msgstr "Punktitiheduse ühik"
+msgstr "Lahutuse ühik"
msgid "Exposure Program"
msgstr "Särituse programm"
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgid "White Balance"
msgstr "Valge tasakaal"
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr "Fookustasandi tiheduse ühik"
+msgstr "Fookustasandi lahutuse ühik"
msgid "File Source Type"
msgstr "Failiallika tüüp"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "Viga foto muutmisel"
#, csharp-format
msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
-msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Fotot pole võimalik salvestada {1}"
+msgstr "Erandlik olukord \"{0}\". Fotot {1} pole võimalik salvestada"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr[1] ""
#, csharp-format
msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
-msgstr "Tekkis viga \"{0}\", kui üritati pilt(e) pöörata {1}"
+msgstr "Tekkis viga \"{0}\", kui üritati pilti {1} pöörata"
msgid "Error while rotating photo."
msgstr "Viga foto pööramisel."
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid "Not {0}"
msgstr "Mitte {0}"
msgid "Drag tags here to search for them"
-msgstr "Lohista siia märksõnad, mille järgi otsitakse"
+msgstr "Lohista siia märksõnad, mille järgi otsida"
msgid "Error renaming tag"
msgstr "Viga märksõna ümbernimetamisel"
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Sündmused"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
msgid "(None)"
-msgstr "(Pole)"
+msgstr "(Puudub)"
msgid " and "
msgstr " ja "
@@ -2395,10 +2395,10 @@ msgstr "Pisipiltide uuendamine"
#, csharp-format
msgid "Updating picture \"{0}\""
-msgstr "Pildi \"{0}\" üleslaadimine"
+msgstr "Pildi \"{0}\" uuendamine"
msgid "Photo management for GNOME"
-msgstr "GNOME fotode haldaja"
+msgstr "GNOME fotohaldus"
msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
msgstr "Autoriõigus © 2003-2009 Novell Inc."
@@ -2406,10 +2406,10 @@ msgstr "Autoriõigus © 2003-2009 Novell Inc."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2007-2008\n"
-"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2008."
+"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2009."
msgid "F-Spot Website"
-msgstr "F-Spot veebileht"
+msgstr "F-Spoti veebileht"
#, csharp-format
msgid "Shift all photos by {0}"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgid "Photo {0} of {1}"
msgstr "{0} pilt {1}-st"
msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
-msgstr "F-Spot'is esines pöördumatu viga"
+msgstr "F-Spotis esines pöördumatu viga"
msgid "Error Details"
msgstr "Vea üksikasjad"
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgid ""
"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
"database has be moved to {0} and a new database has been created."
msgstr ""
-"F-Spot'is esines fotode andmebaasi laadimisel viga. Vana andmebaas liigutati "
+"F-Spotis esines fotode andmebaasi laadimisel viga. Vana andmebaas liigutati "
"asukohta {0} ja loodi uus andmebaas."
msgid "Label"
@@ -2517,13 +2517,13 @@ msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"
msgid "Updating F-Spot Database"
-msgstr "F-Spot'i andmebaasi uuendamine"
+msgstr "F-Spoti andmebaasi uuendamine"
msgid ""
"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
"some time."
msgstr ""
-"Palun oota, kuni F-Spot'i galerii andmebaasi uuendatakse. Selleks kulub aega."
+"Palun oota, kuni F-Spoti galerii andmebaasi uuendatakse. Selleks kulub aega."
#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
msgid "Unable to create temporary file"
@@ -2543,10 +2543,10 @@ msgid "Photos per page"
msgstr "Fotosid lehel"
msgid "Repeat"
-msgstr "Korda"
+msgstr "Kordus"
msgid "Print cut marks"
-msgstr "Prindi lõikamise märgid"
+msgstr "Lõikamise märgid"
msgid "Photos layout"
msgstr "Fotode paigutus"
@@ -2556,10 +2556,10 @@ msgstr "Täislehekülg (ilma ääristeta)"
#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
msgid "Zoom"
-msgstr "Suurenda"
+msgstr "Suurendatud"
msgid "Fill"
-msgstr "Täide"
+msgstr "Täidab"
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleeritud"
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgid "Print photo tags"
msgstr "Prinditakse märksõnad"
msgid "Print photo comment"
-msgstr "Prinditakse foto kommentaar"
+msgstr "Prinditakse kommentaar"
msgid "Edit"
msgstr "Redigeerimine"
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Aktiivset fotot pole"
#, csharp-format
msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
-msgstr "Fotot \"{0}\" ei eksisteeri"
+msgstr "Fotot \"{0}\" pole olemas"
msgid "No metadata available"
msgstr "Metaandmed pole saadaval"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]