[totem/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [totem/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation
- Date: Wed, 22 Apr 2009 03:24:34 -0400 (EDT)
commit 9ff001cebce7dbf47be66469f3ca51202167a59c
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Wed Apr 22 09:22:21 2009 +0200
Minor fixes to Catalan translation
---
po/ca.po | 156 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 78 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 186e5f7..6208dbb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Salta endavant"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "_Visualitza"
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr ""
"Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "
-"reproduïnt només à udio"
+"reproduint només à udio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
"useful for monitor-powered speakers."
msgstr ""
"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "
-"reproduïnt només à udio. �s útil en pantalles amb altaveus."
+"reproduint només à udio. �s útil en pantalles amb altaveus."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -1018,31 +1018,31 @@ msgstr "Format del fitxer"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Extensió(ns)"
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'identificador de la gestió de la sessió"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Identificador"
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de la gestió de la sessió:"
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de la gestió de la sessió"
@@ -1205,8 +1205,8 @@ msgstr "En pausa"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
@@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
"HaurÃeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
"configurada."
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Abaixa el volum"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
-msgstr "Silència el so"
+msgstr "Silencia el so"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgstr "Surt"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "Afegeix a la cua"
@@ -1498,13 +1498,13 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció"
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1770
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Seleccioneu pel·lÃcules o llistes de reproducció"
msgid "Could not open link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
msgid "Totem Movie Player"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduïu vÃdeos i cançons"
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:154
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr ""
"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions de la "
"lÃnia d'ordres.\n"
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:171
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:171
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
@@ -1902,23 +1902,23 @@ msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
msgid "Surround"
msgstr "Envoltant"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vÃdeo conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1926,8 +1926,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
"instal·lació del GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sortida de vÃdeo. Potser no està disponible. "
"Seleccioneu una altra sortida de vÃdeo al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vÃdeo al "
"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"obrir el dispositiu d'Ã udio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
"Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5163
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2294,11 +2294,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Enregistrador de discs de vÃdeo"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Client DLNA/UPnP de Coherence"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Obre la pà gina de l'à lbum a Jamendo en el navegador"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2384,41 +2384,41 @@ msgstr "Jamendo"
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
-"Escolteu la gran col·lecció de múscia llicenciada sota Creative Commons de "
+"Escolteu la gran col·lecció de música llicenciada sota Creative Commons de "
"Jamendo."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Heu d'instal·lar el mòdul simplejson del Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artista: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Gènere: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Publicat al: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Llicència: %s"
@@ -2426,30 +2426,30 @@ msgstr "Llicència: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ã?lbum: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Durada: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "S'estan obtenint els à lbums ..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenien els à lbums."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2458,20 +2458,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor de Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "El servidor de Jamendo ha retornat el codi %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2527,50 +2527,50 @@ msgstr "Cerca subtÃtols per a la pel·lÃcula que s'està reproduint"
msgid "Subtitles downloader"
msgstr "Baixador de subtÃtols"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Brasiler"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el lloc web de l'OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
msgid "No results found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
msgid "Subtitles"
msgstr "SubtÃtols"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Baixa subtÃtols de pel·lÃcules..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Baixa subtÃtols de pel·lÃcules de l'OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "S'estan cercant subtÃtols..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "S'estan baixant els subtÃtols..."
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Utilitza un protocol de transport _xifrat (HTTPS)"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "Calcula el nombre de caputres de pantalla"
+msgstr "Calcula el nombre de captures de pantalla"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Number of screenshots:"
@@ -2804,31 +2804,31 @@ msgstr "Navegador del YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "VÃdeos relacionats"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "VÃdeos"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Obre en el navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Obre el vÃdeo en el navegador web"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "S'estan obtenint els vÃdeos relacionats..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "S'estan obtenint més vÃdeos..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]