[totem/gnome-2-26] Minor fixes to Catalan translation



commit 9ff001cebce7dbf47be66469f3ca51202167a59c
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Wed Apr 22 09:22:21 2009 +0200

    Minor fixes to Catalan translation
---
 po/ca.po |  156 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 78 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 186e5f7..6208dbb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 2.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-06 15:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-06 15:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-22 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Salta endavant"
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estèreo"
 
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "_Visualitza"
 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 msgstr ""
 "Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "
-"reproduïnt només àudio"
+"reproduint només àudio"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -761,7 +761,7 @@ msgid ""
 "useful for monitor-powered speakers."
 msgstr ""
 "Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui "
-"reproduïnt només àudio. �s útil en pantalles amb altaveus."
+"reproduint només àudio. �s útil en pantalles amb altaveus."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:3
 msgid ""
@@ -1018,31 +1018,31 @@ msgstr "Format del fitxer"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Extensió(ns)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especifica l'identificador de la gestió de la sessió"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opcions de la gestió de la sessió:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra les opcions de la gestió de la sessió"
 
@@ -1205,8 +1205,8 @@ msgstr "En pausa"
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 #: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
@@ -1238,11 +1238,11 @@ msgstr ""
 "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
 "configurada."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
 "connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Abaixa el volum"
 
 #: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Mute sound"
-msgstr "Silència el so"
+msgstr "Silencia el so"
 
 #: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Toggle Fullscreen"
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgstr "Surt"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Afegeix a la cua"
 
@@ -1498,13 +1498,13 @@ msgstr "Desa la llista de reproducció"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1770
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar la llista de reproducció «%s», pot estar malmesa."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1771
 msgid "Playlist error"
 msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
 
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"
 msgid "Could not open link"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
+#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:162
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 msgid "Totem Movie Player"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1819,11 +1819,11 @@ msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions de la "
 "línia d'ordres.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:171
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:171
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
 
@@ -1902,23 +1902,23 @@ msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
 msgid "Surround"
 msgstr "Envoltant"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4264
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4969
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1926,8 +1926,8 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
 "instal·lació del GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5213
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. "
 "Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5108
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 "connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al "
 "selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
 "Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5163
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2294,11 +2294,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Enregistrador de discs de vídeo"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Client DLNA/UPnP de Coherence"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Obre la pàgina de l'àlbum a Jamendo en el navegador"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2384,41 +2384,41 @@ msgstr "Jamendo"
 msgid ""
 "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr ""
-"Escolteu la gran col·lecció de múscia llicenciada sota Creative Commons de "
+"Escolteu la gran col·lecció de música llicenciada sota Creative Commons de "
 "Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Heu d'instal·lar el mòdul simplejson del Python."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artista: %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d-%m-%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Gènere: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Publicat al: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Llicència: %s"
@@ -2426,30 +2426,30 @@ msgstr "Llicència: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Ã?lbum: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Durada: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "S'estan obtenint els àlbums ..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "S'ha produït un error mentre s'obtenien els àlbums."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2458,20 +2458,20 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut connectar al servidor de Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "El servidor de Jamendo ha retornat el codi %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2527,50 +2527,50 @@ msgstr "Cerca subtítols per a la pel·lícula que s'està reproduint"
 msgid "Subtitles downloader"
 msgstr "Baixador de subtítols"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
 msgid "Brasilian Portuguese"
 msgstr "Brasiler"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "No s'ha pogut contactar amb el lloc web de l'OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
 msgid "No results found"
 msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítols"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoració"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:410
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Baixa subtítols de pel·lícules..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:411
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Baixa subtítols de pel·lícules de l'OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "S'estan cercant subtítols..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "S'estan baixant els subtítols..."
 
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Utilitza un protocol de transport _xifrat (HTTPS)"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "Calcula el nombre de caputres de pantalla"
+msgstr "Calcula el nombre de captures de pantalla"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Number of screenshots:"
@@ -2804,31 +2804,31 @@ msgstr "Navegador del YouTube"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Vídeos relacionats"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Obre en el navegador web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Obre el vídeo en el navegador web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
 msgid "Fetching related videos..."
 msgstr "S'estan obtenint els vídeos relacionats..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
 msgid "Fetching search results..."
 msgstr "S'estan obtenint els resultats de la cerca..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
 msgid "Fetching more videos..."
 msgstr "S'estan obtenint més vídeos..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]