[rhythmbox] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [rhythmbox] Updated Italian translation
- Date: Tue, 21 Apr 2009 09:14:45 -0400 (EDT)
commit f9ccc109fa5be863231d7d36f377dae83267a56c
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date: Tue Apr 21 13:13:46 2009 +0000
Updated Italian translation
---
po/it.po | 305 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 152 deletions(-)
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f817641..8023191 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-03 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:584
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:589
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Sovrascrivere il file «%s»?"
# NEW
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:655
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:660
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:850
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1413
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:854
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1417
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -49,61 +49,61 @@ msgstr ""
msgid "Unknown playback error"
msgstr "Errore di riproduzione sconosciuto"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1105
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Avvio del nuovo stream non riuscito"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2719
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2606
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Apertura del device di output non riuscita"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2798
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2680
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3035
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"Creazione dell'elemento GStreamer non riuscita; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3046
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"Creazione dell'elemento uscita audio non riuscita; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3091
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3159
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3177
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2987
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3029
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3055
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3064
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Collegamento alla pipeline GStreamer non riuscita; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3272
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Creazione della pipeline GStreamer per riprodurre %s non riuscita"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3288
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3184
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Avvio della riproduzione di %s non riuscito"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "_Dissolvenza incrociata tra brani dello stesso album"
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Durata della dissolvanza (secondi)"
+msgstr "Durata della dissolvenza (secondi)"
#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
msgid "Crossfade Type"
@@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. * a translated string.
#.
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../lib/rb-util.c:821
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
@@ -667,15 +667,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:539
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1770
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
#: ../shell/rb-shell-player.c:1711 ../shell/rb-shell.c:3099
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1667 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066 ../widgets/rb-entry-view.c:1469
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1055
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1375
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1472
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1484 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
+#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1056
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -704,32 +704,32 @@ msgstr "Errore di configurazione del proxy HTTP"
msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
msgstr "La configurazione automatica del proxy non è supportata in Rhythmbox"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:142
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:585 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:620
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d di %d.%02d rimanenti"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:624
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d rimanenti"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:629
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d.%02d di %d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:633
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d"
@@ -753,58 +753,58 @@ msgstr "Problema interno di GStreamer; notificare un bug"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Errore di comunicazione di D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:649
#, c-format
msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
msgstr ""
"Non è possibile trovare i plugin di GStreamer per decodificare i file «%s»"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:648
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:652
#, c-format
msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
msgstr "Il file contiene uno stream di tipo %s, che non è decodificabile"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1040
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
"Creazione di un elemento sorgente non riuscito; controllare la propria "
"installazione"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1103
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1107
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Errore di GStreamer: cambio di stato non riuscito"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1199
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1203
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "File vuoto"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1207
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1211
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Non è possibile identificare il tipo MIME del file"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1341
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1345
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Tipo di file non supportato: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1354
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Impossibile creare gli elementi per la scrittura dei tag"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1365
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1369
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Tempo scaduto durante l'impostazione della pipeline a NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1389
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1393
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
-msgstr "File corrotto durante la scrittura"
+msgstr "File danneggiato durante la scrittura"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
@@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Copertina"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Recupera le copertine degli album da Internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:288
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Ricerca in corso... trascinare qui la copertina"
+msgstr "Ricerca in corso... Trascinare qui la copertina"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:290
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Trascinare qui la copertina"
@@ -836,17 +836,15 @@ msgstr "Supporto per la riproduzione di CD audio come sorgente musicale"
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Trovati più album"
-# mantenere uguale a quella di sound-juicer
+# mantenere uguale a quella di sound-juicer -Luca
#
-# Da correggere: lista --> elenco
-# doppio punto nell'originale in s-j
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Questo CD corrisponde a più di un album. Selezionare quale album è dalla "
-"lista qui sotto e premere «Continua»."
+"Questo CD corrisponde a più di un album. Selezionarlo dall'elenco qui sotto "
+"e premere <i>Continua</i>."
# mantenere uguale a quella di sound-juicer --Luca
#
@@ -878,14 +876,14 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox non può leggere le informazioni sul CD."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:438
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1425
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1435
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
@@ -949,12 +947,12 @@ msgstr "Metadati incompleti per questo CD"
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Senza titolo]"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:187
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Il dispositivo «%s» non contiene alcun supporto"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Il dispositivo «%s» non può essere aperto. Controllare i permessi di accesso "
"per il dispositivo."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Impossibile leggere il CD: %s"
@@ -1005,11 +1003,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ultima data di invio:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1083
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1090
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:506
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
msgid "Never"
msgstr "Mai"
@@ -1053,44 +1051,44 @@ msgstr "Nome _utente:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Preferenze di Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1106
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1109
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1816
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso in corso"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
msgid "Request failed"
msgstr "Richiesta non riuscita"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1115
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
msgid "Incorrect username"
msgstr "Nome utente non corretto"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non corretta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
msgid "Handshake failed"
msgstr "Handshake non riuscito"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
msgid "Client update required"
msgstr "Richiesto aggiornamento del client"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
msgid "Track submission failed"
msgstr "Invio del brano non riuscito"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1137
msgid "Queue is too long"
msgstr "La coda è troppo lunga"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1140
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte"
@@ -1663,7 +1661,7 @@ msgstr "Azione non gestita in burn_action_changed_cb"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:987
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Sembra che su questo %s ci siano già dei dati già registrati."
+msgstr "Sembra che su questo %s ci siano già dei dati registrati."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:994
msgid "Erase information on this disc?"
@@ -1939,11 +1937,11 @@ msgstr "Supporto per servizi di broadcasting radio in FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nuova stazione radio _RM"
+msgstr "Nuova stazione radio _FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Crea una nuova stazione radio RM"
+msgstr "Crea una nuova stazione radio FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
msgid "New FM Radio Station"
@@ -2104,7 +2102,7 @@ msgstr "_Nome:"
msgid "iPod detected"
msgstr "Rilevato iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:299
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Impossibile inizializzare il nuovo iPod"
@@ -2146,18 +2144,18 @@ msgstr "Eli_mina"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Elimina scaletta"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1196 ../sources/rb-podcast-source.c:853
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:853
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1542
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an iPod.
#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1652
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"
@@ -2361,7 +2359,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nuova"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
@@ -2397,7 +2395,7 @@ msgstr "Proprietà di «%s»"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1053
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1058
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2446,7 +2444,7 @@ msgid "_Search again"
msgstr "C_erca ancora"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
msgid "Lyrics"
msgstr "Testi"
@@ -2455,15 +2453,15 @@ msgstr "Testi"
# testo di una canzone). Ho così distinto i casi in cui si riferisce al brano
# corrente (singolare) a quello generico di cosa fa il plugin (plurale) -Luca
#
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Ricerca del testo..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Testo can_zone"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Mostra il testo del brano in riproduzione"
@@ -2963,30 +2961,30 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "Acquistare l'album <i>%(album)s</i> di «%(artist)s»?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:357
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:370
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Impossibile caricare il catalogo"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:371
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Ã? possibile che Rhythmbox non comprenda il catalogo di Magnatune, segnalare "
"come bug."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
msgid "Authorizing Purchase"
msgstr "Autorizzazione acquisto"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:457
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
msgstr "Autorizzazione acquisto con il server Magnatune. Attendere..."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:490
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:503
msgid "Purchase Error"
msgstr "Errore nell'acquisto"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:504
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2997,12 +2995,12 @@ msgstr ""
"Il server Magnatune ha restituito:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:508
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3067,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"riproduzione dal dispositivo)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr "Abilita il debug remoto di python con rpdb2"
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
"Ã? possibile accedere alla finestra principale per mezzo della variabile "
-"'shell':"
+"\\\"shell\\\":"
# se mi chiedete di migliorarla, vi sparo alle palle!
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
@@ -3130,9 +3128,9 @@ msgid ""
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
-"Dopo aver premuto OK, si attenderà fino alle connesione con winpdb o rpdb2. "
-"Se non è stata impostata una password debugger in GConf, verrà usata la "
-"password predefinita (\"rhythmbox\")."
+"Dopo aver premuto OK, Rhythmbox resterà in attesa fino alla connessione con "
+"winpdb o rpdb2. Se non è stata impostata una password debugger in GConf, "
+"verrà usata la password predefinita (\"rhythmbox\")."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3351,22 +3349,22 @@ msgstr ""
"Si è verificato un problema nell'aggiungere questo podcast: %s. Verificare "
"l'URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Impossibile controllare il tipo di file: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Tipo di file inatteso: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del feed"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:224
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Il feed non contiene alcun elemento scaricabile"
@@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr ""
"Il database è stato creato da una vecchia versione di Rhythmbox. Questa "
"versione di Rhythmbox non è in grado di leggere il database."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:721
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
@@ -3507,7 +3505,7 @@ msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
msgid "The Beatles"
msgstr "Iron Maiden"
@@ -3515,7 +3513,7 @@ msgstr "Iron Maiden"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1658
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
msgid "Help!"
msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
@@ -3523,33 +3521,33 @@ msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "The Clairvoyant"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2209
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3076
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossibile caricare il database musicale:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4439
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minuti"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld ora"
msgstr[1] "%ld ore"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4441
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3557,7 +3555,7 @@ msgstr[0] "%ld giorno"
msgstr[1] "%ld giorni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4447
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3565,8 +3563,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4453 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4461
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4472
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
@@ -3743,43 +3741,43 @@ msgstr "Scaletta sconosciuta: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La scaletta «%s» è una scaletta automatica"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Espelle questo supporto"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Estrai nella libreria"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Copia tutti i brani nella libreria"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Scansiona supporti rimovibili"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Scansiona per nuovi supporti rimovibili"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:725
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
msgid "Extract"
msgstr "Estrai"
# NEW
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:756
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
msgid "Unable to eject"
msgstr "Impossibile espellere"
# NEW
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:777
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Impossibile smontare"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:978
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
msgid "Error transferring track"
msgstr "Errore nel trasferire il brano"
@@ -3995,7 +3993,7 @@ msgstr "Nessun brano precedente"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2191
#, c-format
msgid "No next song"
-msgstr "Nessuna brano successivo"
+msgstr "Nessun brano successivo"
#: ../shell/rb-shell-player.c:2312 ../shell/rb-shell-player.c:3438
msgid "Couldn't start playback"
@@ -4236,7 +4234,7 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Rhythmbox è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
+"Rhythmbox è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo\n"
"secondo i termini della licenza GNU General Public License, come\n"
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n"
"(a scelta) una versione più recente.\n"
@@ -4445,7 +4443,7 @@ msgstr "Artista/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1445
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
@@ -4784,65 +4782,65 @@ msgstr "Oggetto pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "L'immagine da disegnare."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1062
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kb/s"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1054
+msgid "Lossless"
+msgstr "Senza perdita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1414
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Brano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Time"
msgstr "Durata"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
msgid "Quality"
msgstr "Qualità "
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
msgstr "Giudizio"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
msgstr "Contatore ascolti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1536
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
msgstr "Ultimo ascolto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
msgstr "Data di aggiunta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Last Seen"
msgstr "Ultima visualizzazione"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1824
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
msgid "Playback Error"
msgstr "Errore nella riproduzione"
@@ -4931,7 +4929,7 @@ msgstr "Con _i brani più riprodotti all'inizio"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "Con i brani più _recenti all'inizio"
+msgstr "Con _i brani più recenti all'inizio"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith longer tracks first"
@@ -4943,7 +4941,7 @@ msgstr "_In ordine decrescente"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "Con i brani riprodotti _più di recente all'inizio"
+msgstr "Con _i brani riprodotti più di recente all'inizio"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "W_ith more recently added tracks first"
@@ -5066,18 +5064,21 @@ msgstr "Proprietà del brano"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Proprietà brani multipli"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1111
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1116
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nome del file sconosciuto"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1133
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1138
msgid "On the desktop"
msgstr "Sulla scrivania"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1142
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
msgid "Unknown location"
msgstr "Posizione sconosciuta"
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kb/s"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]