[rhythmbox] Updated Italian translation



commit f9ccc109fa5be863231d7d36f377dae83267a56c
Author: Luca Ferretti <elle uca libero it>
Date:   Tue Apr 21 13:13:46 2009 +0000

    Updated Italian translation
---
 po/it.po |  305 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 152 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f817641..8023191 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-03 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 22:54+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:584
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:589
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Sovrascrivere il file «%s»?"
 
 # NEW
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:655
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:660
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Impossibile creare un elemento sink GStreamer per scrivere su %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:850
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1413
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:854
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1417
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -49,61 +49,61 @@ msgstr ""
 msgid "Unknown playback error"
 msgstr "Errore di riproduzione sconosciuto"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1105
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Collegamento del nuovo stream nella pipeline di GStreamer non riuscito"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Avvio del nuovo stream non riuscito"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2719
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2606
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Apertura del device di output non riuscita"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2798
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2680
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Apertura del device di output non riuscita: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3035
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Creazione dell'elemento GStreamer non riuscita; controllare la propria "
 "installazione"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3046
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2942
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Creazione dell'elemento uscita audio non riuscita; controllare la propria "
 "installazione"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3091
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3159
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3177
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2987
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3029
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3055
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3064
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "Collegamento alla pipeline GStreamer non riuscita; controllare la propria "
 "installazione"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3272
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Creazione della pipeline GStreamer per riprodurre %s non riuscita"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3288
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3184
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Avvio della riproduzione di %s non riuscito"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "_Dissolvenza incrociata tra brani dello stesso album"
 
 #: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Durata della dissolvanza (secondi)"
+msgstr "Durata della dissolvenza (secondi)"
 
 #: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
 msgid "Crossfade Type"
@@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. * a translated string.
 #.
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../lib/rb-util.c:821
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
@@ -667,15 +667,15 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:487
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:539
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1770
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1711 ../shell/rb-shell.c:3099
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1667 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066 ../widgets/rb-entry-view.c:1469
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1055
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1375
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1472
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1484 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
+#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1056
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
@@ -704,32 +704,32 @@ msgstr "Errore di configurazione del proxy HTTP"
 msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
 msgstr "La configurazione automatica del proxy non è supportata in Rhythmbox"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:142
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:585 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:620
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "%d.%02d di %d.%02d rimanenti"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:624
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d rimanenti"
 
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:629
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d.%02d di %d.%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:633
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d di %d.%02d.%02d"
@@ -753,58 +753,58 @@ msgstr "Problema interno di GStreamer; notificare un bug"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Errore di comunicazione di D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:649
 #, c-format
 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
 msgstr ""
 "Non è possibile trovare i plugin di GStreamer per decodificare i file «%s»"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:648
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:652
 #, c-format
 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
 msgstr "Il file contiene uno stream di tipo %s, che non è decodificabile"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1040
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1044
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr ""
 "Creazione di un elemento sorgente non riuscito; controllare la propria "
 "installazione"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1103
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1107
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Errore di GStreamer: cambio di stato non riuscito"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1199
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1203
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "File vuoto"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1207
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1211
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Non è possibile identificare il tipo MIME del file"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1341
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1345
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Tipo di file non supportato: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1354
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Impossibile creare gli elementi per la scrittura dei tag"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1365
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1369
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Tempo scaduto durante l'impostazione della pipeline a NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1389
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1393
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
-msgstr "File corrotto durante la scrittura"
+msgstr "File danneggiato durante la scrittura"
 
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
@@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Copertina"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Recupera le copertine degli album da Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:288
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
 msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Ricerca in corso... trascinare qui la copertina"
+msgstr "Ricerca in corso... Trascinare qui la copertina"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:290
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Trascinare qui la copertina"
 
@@ -836,17 +836,15 @@ msgstr "Supporto per la riproduzione di CD audio come sorgente musicale"
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Trovati più album"
 
-# mantenere uguale a quella di sound-juicer
+# mantenere uguale a quella di sound-juicer -Luca
 #
-# Da correggere: lista --> elenco
-#                doppio punto nell'originale in s-j
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
-"Questo CD corrisponde a più di un album. Selezionare quale album è dalla "
-"lista qui sotto e premere «Continua»."
+"Questo CD corrisponde a più di un album. Selezionarlo dall'elenco qui sotto "
+"e premere <i>Continua</i>."
 
 # mantenere uguale a quella di sound-juicer  --Luca
 #
@@ -878,14 +876,14 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox non può leggere le informazioni sul CD."
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:438
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1425
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1435
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:143
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
@@ -949,12 +947,12 @@ msgstr "Metadati incompleti per questo CD"
 msgid "[Untitled]"
 msgstr "[Senza titolo]"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:187
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "Il dispositivo «%s» non contiene alcun supporto"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -962,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "Il dispositivo «%s» non può essere aperto. Controllare i permessi di accesso "
 "per il dispositivo."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Impossibile leggere il CD: %s"
@@ -1005,11 +1003,11 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ultima data di invio:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1083
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1090
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:506
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
@@ -1053,44 +1051,44 @@ msgstr "Nome _utente:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Preferenze di Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1106
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1109
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1816
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accesso in corso"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
 msgid "Request failed"
 msgstr "Richiesta non riuscita"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1115
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
 msgid "Incorrect username"
 msgstr "Nome utente non corretto"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Password non corretta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
 msgid "Handshake failed"
 msgstr "Handshake non riuscito"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
 msgid "Client update required"
 msgstr "Richiesto aggiornamento del client"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
 msgid "Track submission failed"
 msgstr "Invio del brano non riuscito"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1137
 msgid "Queue is too long"
 msgstr "La coda è troppo lunga"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1140
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Invio del brano non riuscito troppe volte"
 
@@ -1663,7 +1661,7 @@ msgstr "Azione non gestita in burn_action_changed_cb"
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:987
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Sembra che su questo %s ci siano già dei dati già registrati."
+msgstr "Sembra che su questo %s ci siano già dei dati registrati."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:994
 msgid "Erase information on this disc?"
@@ -1939,11 +1937,11 @@ msgstr "Supporto per servizi di broadcasting radio in FM"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
 msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Nuova stazione radio _RM"
+msgstr "Nuova stazione radio _FM"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
 msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Crea una nuova stazione radio RM"
+msgstr "Crea una nuova stazione radio FM"
 
 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
 msgid "New FM Radio Station"
@@ -2104,7 +2102,7 @@ msgstr "_Nome:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "Rilevato iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:299
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Impossibile inizializzare il nuovo iPod"
 
@@ -2146,18 +2144,18 @@ msgstr "Eli_mina"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Elimina scaletta"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1196 ../sources/rb-podcast-source.c:853
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:853
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1542
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nuova scaletta"
 
 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
 #. * used and the total storage space on an iPod.
 #.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1652
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s di %s"
@@ -2361,7 +2359,7 @@ msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nuova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
@@ -2397,7 +2395,7 @@ msgstr "Proprietà di «%s»"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1053
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1058
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2446,7 +2444,7 @@ msgid "_Search again"
 msgstr "C_erca ancora"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Testi"
 
@@ -2455,15 +2453,15 @@ msgstr "Testi"
 # testo di una canzone). Ho così distinto i casi in cui si riferisce al brano
 # corrente (singolare) a quello generico di cosa fa il plugin (plurale)  -Luca
 #
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Ricerca del testo..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Testo can_zone"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Mostra il testo del brano in riproduzione"
 
@@ -2963,30 +2961,30 @@ msgstr ""
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr "Acquistare l'album <i>%(album)s</i> di «%(artist)s»?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:357
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:370
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Impossibile caricare il catalogo"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:371
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Ã? possibile che Rhythmbox non comprenda il catalogo di Magnatune, segnalare "
 "come bug."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 msgid "Authorizing Purchase"
 msgstr "Autorizzazione acquisto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:457
 msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
 msgstr "Autorizzazione acquisto con il server Magnatune. Attendere..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:490
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:503
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Errore nell'acquisto"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:504
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2997,12 +2995,12 @@ msgstr ""
 "Il server Magnatune ha restituito:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:508
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3067,7 +3065,7 @@ msgstr ""
 "riproduzione dal dispositivo)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Espelli"
 
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgstr "Abilita il debug remoto di python con rpdb2"
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr ""
 "Ã? possibile accedere alla finestra principale per mezzo della variabile "
-"'shell':"
+"\\\"shell\\\":"
 
 # se mi chiedete di migliorarla, vi sparo alle palle!
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
@@ -3130,9 +3128,9 @@ msgid ""
 "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 "default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Dopo aver premuto OK, si attenderà fino alle connesione con winpdb o rpdb2. "
-"Se non è stata impostata una password debugger in GConf, verrà usata la "
-"password predefinita (\"rhythmbox\")."
+"Dopo aver premuto OK, Rhythmbox resterà in attesa fino alla connessione con "
+"winpdb o rpdb2. Se non è stata impostata una password debugger in GConf, "
+"verrà usata la password predefinita (\"rhythmbox\")."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3351,22 +3349,22 @@ msgstr ""
 "Si è verificato un problema nell'aggiungere questo podcast: %s. Verificare "
 "l'URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Impossibile controllare il tipo di file: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "Tipo di file inatteso: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Impossibile analizzare i contenuti del feed"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:224
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Il feed non contiene alcun elemento scaricabile"
@@ -3497,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "Il database è stato creato da una vecchia versione di Rhythmbox. Questa "
 "versione di Rhythmbox non è in grado di leggere il database."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:721
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
@@ -3507,7 +3505,7 @@ msgstr "Impossibile accedere a %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Iron Maiden"
 
@@ -3515,7 +3513,7 @@ msgstr "Iron Maiden"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1658
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
 msgid "Help!"
 msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
 
@@ -3523,33 +3521,33 @@ msgstr "Seventh Son of a Seventh Son"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "The Clairvoyant"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2209
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "Unicode non valido nel messaggio di errore"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3076
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Impossibile caricare il database musicale:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4439
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minuti"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld ora"
 msgstr[1] "%ld ore"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4441
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3557,7 +3555,7 @@ msgstr[0] "%ld giorno"
 msgstr[1] "%ld giorni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4447
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3565,8 +3563,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4453 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4461
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4472
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
@@ -3743,43 +3741,43 @@ msgstr "Scaletta sconosciuta: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "La scaletta «%s» è una scaletta automatica"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Espelle questo supporto"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Estrai nella libreria"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Copia tutti i brani nella libreria"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Scansiona supporti rimovibili"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Scansiona per nuovi supporti rimovibili"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:725
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
 msgid "Extract"
 msgstr "Estrai"
 
 # NEW
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:756
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Impossibile espellere"
 
 # NEW
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:777
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Impossibile smontare"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:978
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Errore nel trasferire il brano"
 
@@ -3995,7 +3993,7 @@ msgstr "Nessun brano precedente"
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2191
 #, c-format
 msgid "No next song"
-msgstr "Nessuna brano successivo"
+msgstr "Nessun brano successivo"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2312 ../shell/rb-shell-player.c:3438
 msgid "Couldn't start playback"
@@ -4236,7 +4234,7 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
-"Rhythmbox è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo\n"
+"Rhythmbox è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo\n"
 "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come\n"
 "pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o\n"
 "(a scelta) una versione più recente.\n"
@@ -4445,7 +4443,7 @@ msgstr "Artista/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artista - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1445
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:144
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
@@ -4784,65 +4782,65 @@ msgstr "Oggetto pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "L'immagine da disegnare."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1062
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kb/s"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1054
+msgid "Lossless"
+msgstr "Senza perdita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1414
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
 msgid "Track"
 msgstr "Brano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
 msgid "Time"
 msgstr "Durata"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualità"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Rating"
 msgstr "Giudizio"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Play Count"
 msgstr "Contatore ascolti"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1536
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ultimo ascolto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data di aggiunta"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ultima visualizzazione"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Location"
 msgstr "Posizione"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1824
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Errore nella riproduzione"
 
@@ -4931,7 +4929,7 @@ msgstr "Con _i brani più riprodotti all'inizio"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "W_ith newer tracks first"
-msgstr "Con i brani più _recenti all'inizio"
+msgstr "Con _i brani più recenti all'inizio"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith longer tracks first"
@@ -4943,7 +4941,7 @@ msgstr "_In ordine decrescente"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
-msgstr "Con i brani riprodotti _più di recente all'inizio"
+msgstr "Con _i brani riprodotti più di recente all'inizio"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
@@ -5066,18 +5064,21 @@ msgstr "Proprietà del brano"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Proprietà brani multipli"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1111
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1116
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nome del file sconosciuto"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1133
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1138
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Sulla scrivania"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1142
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Posizione sconosciuta"
 
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kb/s"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]