[gnome-mag] Added Valencian-Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-mag] Added Valencian-Catalan translation
- Date: Tue, 21 Apr 2009 09:15:28 -0400 (EDT)
commit bc803b3dd4ed36ea6694208b0ee6de006728a4d1
Author: Miquel Esplà <miquelespla gmail com>
Date: Tue Apr 21 15:13:13 2009 +0200
Added Valencian-Catalan translation
---
po/LINGUAS | 1 +
po/ca valencia po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 253 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8dd25c2..a7d2fa1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,6 +13,7 @@ bn_IN
br
bs
ca
+ca valencia
cs
cy
da
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..8486ad2
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,252 @@
+# Valencian (southern Catalan) translation of Gnome-mag.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-mag package.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-mag\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 15:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Colorblind applet"
+msgstr "Miniaplicació daltònica"
+
+#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Controls image filters for colorblind people"
+msgstr "Controla els filtres d'imatge per a daltònics"
+
+#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
+msgid "<b>Default Filter</b>"
+msgstr "<b>Filtre predeterminat</b>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
+msgid "<b>Filters</b>"
+msgstr "<b>Filtres</b>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
+msgid "<b>Shortcut</b>"
+msgstr "<b>Drecera</b>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
+msgid ""
+"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<i>Este és el filtre que es farà servir quan s'habilitin/s'inhabilitin els "
+"filtres.</i>"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
+msgid "Colorblind Filters Preferences"
+msgstr "Preferències dels filtres per a daltònics"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
+msgid ""
+"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
+msgstr ""
+"Configureu el filtre que s'utilitza com a predeterminat quan els filtres "
+"estan inhabilitats."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
+msgid "Enable/Disable Filters:"
+msgstr "Habilita/Inhabilita els filtres:"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
+msgid "Negative Hue Shift"
+msgstr "Desplaçament negatiu del to"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
+msgid "Positive Hue Shift"
+msgstr "Desplaçament positiu del to"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
+msgid "Select Next Filter:"
+msgstr "Seleccioneu el filtre següent:"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
+msgid "Selective Blue Desaturation"
+msgstr "Desaturació selectiva de blau"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
+msgid "Selective Blue Saturation"
+msgstr "Saturació selectiva de blau"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
+msgid "Selective Green Desaturation"
+msgstr "Desaturació selectiva de verd"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
+msgid "Selective Green Saturation"
+msgstr "Saturació selectiva de verd"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
+msgid "Selective Red Desaturation"
+msgstr "Desaturació selectiva de roig"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
+msgid "Selective Red Saturation"
+msgstr "Saturació selectiva de roig"
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
+msgid ""
+"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
+"predominant pixel color in the image."
+msgstr ""
+"Este filtre desatura completament el color blau quan este és el color de "
+"pÃxel predominant en la imatge."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
+msgid ""
+"This filter completely desaturates the green color when this is the "
+"predominant pixel color in the image."
+msgstr ""
+"Este filtre desatura completament el color verd quan este és el color de "
+"pÃxel predominant en la imatge."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
+msgid ""
+"This filter completely desaturates the red color when this is the "
+"predominant pixel color in the image."
+msgstr ""
+"Este filtre desatura completament el color roig quan este és el color de "
+"pÃxel predominant en la imatge."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
+msgid ""
+"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
+"pixel color in the image."
+msgstr ""
+"Este filtre satura completament el color blau quan este és el color de pÃxel "
+"predominant en la imatge."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
+msgid ""
+"This filter completely saturates the green color when this is the "
+"predominant pixel color in the image."
+msgstr ""
+"Este filtre satura completament el color verd quan este és el color de pÃxel "
+"predominant en la imatge."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
+msgid ""
+"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
+"pixel color in the image."
+msgstr ""
+"Este filtre satura completament el color roig quan este és el color de pÃxel "
+"predominant en la imatge."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
+msgid ""
+"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
+"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
+msgstr ""
+"Transforma els colors (de blau a roig, de verd a roig i de blau a verd) i "
+"s'emporta els jocs de colors potencialment ambigus a una altra banda de "
+"l'espectre."
+
+#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
+msgid ""
+"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
+"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
+msgstr ""
+"Transforma els colors (de roig a verd, de verd a blau i de blau a roig) "
+"emportant-se els jocs de colors potencialment ambigus a una banda de "
+"l'espectre diferent."
+
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../colorblind/ui/About.py:22
+msgid "Colorblind Applet"
+msgstr "Miniaplicació daltònica"
+
+#: ../colorblind/ui/About.py:25
+msgid ""
+"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
+"magnification service for GNOME."
+msgstr ""
+"Filtres d'imatge per a daltònics. Esta miniaplicació forma part del gnome-"
+"mag, un servici d'ampliació per el GNOME."
+
+#: ../colorblind/ui/About.py:28
+msgid "gnome-mag website"
+msgstr "lloc web del gnome-mag"
+
+#. about.set_documenters([])
+#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
+#: ../colorblind/ui/About.py:36
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Accelerador nou..."
+
+#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
+msgstr ""
+"No es pot utilitzar la drecera «%s» perquè no es podrà teclejar correctament "
+"amb esta tecla.\n"
+"Proveu de combinar la tecla amb tecles com la de Control, Majúscula o "
+"Alternativa.\n"
+
+#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Ampliador"
+
+#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:2
+msgid "Simple Screen Magnification Service"
+msgstr "Servici simple d'ampliació de la pantalla"
+
+#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
+#, c-format
+msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la pantalla, la variable DISPLAY no està establerta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]