[devhelp] Added Valencian-Catalan translation



commit 45f4821da14c32fc3b82a0bdfeef1ea58f80a1e8
Author: Miquel Esplà <miquelespla gmail com>
Date:   Tue Apr 21 14:36:41 2009 +0200

    Added Valencian-Catalan translation
---
 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  581 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 582 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6aa7507..b36170f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ bg
 bn
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..85a2416
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# Devhelp translation to Valencian (southern Catalan).
+# Copyright © 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Raül Cambeiro <rulet menta net>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio ne>, 2003.
+# Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>, 2005.
+# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: devhelp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Developer's Help program"
+msgstr "Programa d'ajuda per als desenvolupadors"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Documentation Browser"
+msgstr "Navegador de documentació"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font for fixed width text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text de grandària fixa"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
+msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada fixa."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada variable."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Height of assistant window"
+msgstr "Alçada de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Alçada de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
+msgid "Main window maximized state"
+msgstr "Estat maximitzat de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
+msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
+msgstr "Pestanya seleccionada, «content» (continguts) o «search» (cerca)"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "The X position of the assistant window."
+msgstr "La posició X de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "La posició X de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The Y position of the assistant window."
+msgstr "La posició Y de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "La posició Y de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "The height of the assistant window."
+msgstr "Alçada de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Alçada de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "The width of the assistant window."
+msgstr "L'amplada de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
+msgid "The width of the index and search pane."
+msgstr "L'amplada de la subfinestra d'índex i cerca."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "L'amplada de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
+msgid "Use the systems default fonts."
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra predeterminats del sistema."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
+msgid "Whether the main window should start maximized or not."
+msgstr "Si la finestra principal s'ha d'iniciar maximitzada."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
+msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
+msgstr ""
+"Quina pestanya està seleccionada, «content» (continguts) o «search» (cerca)."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Width of the assistant window"
+msgstr "Amplada de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
+msgid "Width of the index and search pane"
+msgstr "Amplada de la subfinestra d'índex i cerca"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Amplada de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "X position of assistant window"
+msgstr "Posició X de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Posició X de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Y position of assistant window"
+msgstr "Posició Y de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Posició Y de la finestra principal"
+
+# gil: al ser un connector per el gedit i que fa el que diu la següent
+#     cadena, trobo que així tot i no ser correcte s'entendrà més
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
+msgid "Devhelp support"
+msgstr "Consulta el Devhelp"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
+msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
+msgstr ""
+"En prémer F2 apareixerà l'ajuda del Devhelp per a la paraula sota el cursor"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
+msgid "Show API Documentation"
+msgstr "Mostra la documentació de l'API"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
+msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
+msgstr "Mostra la documentació de l'API per a la paraula sota el cursor"
+
+#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
+#: ../src/dh-assistant.c:74
+msgid "Devhelp - Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dh-assistant-view.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Book:"
+msgstr "Lli_bre:"
+
+#. i18n: a documentation book
+#: ../src/dh-link.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Book"
+msgstr "Lli_bre:"
+
+#. i18n: a "page" in a documentation book
+#: ../src/dh-link.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "_Pàgina:"
+
+#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
+#. * function, macro, struct, etc
+#: ../src/dh-link.c:252
+msgid "Keyword"
+msgstr ""
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Secció"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:262
+msgid "Struct"
+msgstr ""
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:267
+msgid "Macro"
+msgstr ""
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:272
+msgid "Enum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:277
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dh-main.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Search for a keyword"
+msgstr "Cerca una funció"
+
+#: ../src/dh-main.c:172
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Ix de tots els Devhelp en execució"
+
+#: ../src/dh-main.c:177
+msgid "Display the version and exit"
+msgstr "Mostra la versió i ix"
+
+#: ../src/dh-main.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
+msgstr "Dóna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
+
+#: ../src/dh-main.c:187
+msgid "Search and display any hit in the assistant window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dh-parser.c:80 ../src/dh-parser.c:169 ../src/dh-parser.c:233
+#: ../src/dh-parser.c:243
+#, c-format
+msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
+msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» a la línia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:97
+#, c-format
+msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
+msgstr "L'espai de noms «%s» no és vàlid a la línia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
+msgstr ""
+"Els elements «title» (títol), «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris a "
+"la línia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
+"d"
+msgstr ""
+"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
+"línia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
+msgstr ""
+"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
+"línia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
+msgstr ""
+"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
+"línia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:486
+#, c-format
+msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir el llibre «%s»: %s"
+
+#: ../src/dh-search.c:481
+msgid "All books"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dh-search.c:537
+#, fuzzy
+msgid "Search in:"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/dh-window.c:73
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/dh-window.c:74
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../src/dh-window.c:75
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/dh-window.c:76
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/dh-window.c:77
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/dh-window.c:78
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../src/dh-window.c:79
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/dh-window.c:80
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../src/dh-window.c:81
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/dh-window.c:364
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
+"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../src/dh-window.c:369
+#, fuzzy
+msgid "A developer's help browser for GNOME"
+msgstr "Un navegador d'ajuda del GNOME 2 per a desenvolupadors"
+
+#: ../src/dh-window.c:381
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/dh-window.c:382
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/dh-window.c:383
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/dh-window.c:384
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés a"
+
+#: ../src/dh-window.c:385
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. File menu
+#: ../src/dh-window.c:388
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Finestra nova"
+
+#: ../src/dh-window.c:390
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Pestanya nova"
+
+#: ../src/dh-window.c:392
+msgid "_Print..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dh-window.c:404 ../src/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca la següent"
+
+#: ../src/dh-window.c:406 ../src/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#: ../src/dh-window.c:413
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+
+#: ../src/dh-window.c:416
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
+
+#: ../src/dh-window.c:419
+msgid "_Contents Tab"
+msgstr "Pestanya de _continguts"
+
+#: ../src/dh-window.c:422
+msgid "_Search Tab"
+msgstr "Pestanya de _cerca"
+
+#. View menu
+#: ../src/dh-window.c:426
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Text més _gran"
+
+#: ../src/dh-window.c:427
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Augmenta la grandària del text"
+
+#: ../src/dh-window.c:429
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Text més _menut"
+
+#: ../src/dh-window.c:430
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Redueix la grandària del text"
+
+#: ../src/dh-window.c:432
+#, fuzzy
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Grandària _normal"
+
+#: ../src/dh-window.c:433
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Utilitza la grandària de text normal"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/dh-window.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Larger"
+msgstr "Text més _gran"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/dh-window.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Text més _menut"
+
+#. i18n: please don't translate
+#. * "Devhelp", it's a name, not a
+#. * generic word.
+#: ../src/dh-window.c:661
+#, fuzzy
+msgid "About Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../src/dh-window.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../src/dh-window.c:709
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../src/dh-window.c:719
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/dh-window.c:1070 ../src/dh-window.c:1279
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Pàgina buida"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la cadena de cerca"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca l'ocurrència següent de la cadena de cerca"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:358
+#, fuzzy
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Diferencia entre minúscules i majúscules"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Commuta la cerca diferenciant les minúscules de les majúscules"
+
+#~ msgid "Show advanced search options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions de cerca avançades"
+
+#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
+#~ msgstr "Si es mostren les opcions de cerca avançada."
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Cerca</b>"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Enrere"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "Amplada _fixa:"
+
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "E_ndavant"
+
+#~ msgid "_Show advanced search options"
+#~ msgstr "Mo_stra les opcions de cerca avançada"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#~ msgid "_Variable width: "
+#~ msgstr "Amplada _variable: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %"
+#~ "d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de "
+#~ "<function> a la línia %d, columna %d"
+
+#~ msgid "Could not create book parser"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'analitzador del llibre"
+
+#~ msgid "Could not create markup parser"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'analitzador de marques"
+
+#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
+#~ msgstr "El Devhelp s'ha muntat sense habilitar l'ús de la zlib"
+
+#~ msgid "Browse Contents"
+#~ msgstr "Navega pels continguts"
+
+#~ msgid "Specify the size and location of the window"
+#~ msgstr "Especifica la mida i la ubicació de la finestra"
+
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+#~ msgstr "AMPLADAxALÃ?ADA+Despl_X+Despl_Y"
+
+#~ msgid "Cannot set UI: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut definir l'IU: %s"
+
+#~ msgid "Location of the paned"
+#~ msgstr "Ubicació de la subfinestra"
+
+#~ msgid "The location of the paned separator."
+#~ msgstr "La ubicació del separador de la subfinestra."
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "Devhelp project page"
+#~ msgstr "Pàgina del projecte Devhelp"
+
+#~ msgid "Bug report Devhelp"
+#~ msgstr "Envia un informe d'error del Devhelp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search tab "
+#~ "to find what you are looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per trobar el que esteu buscant seleccioneu un tema dels continguts de "
+#~ "l'esquerra o commuteu a la pestanya de cerca."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]