[devhelp/gnome-2-22] Added Valencian-Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [devhelp/gnome-2-22] Added Valencian-Catalan translation
- Date: Tue, 21 Apr 2009 08:40:53 -0400 (EDT)
commit 979faa5b51aa79891da4cf68e8ccebf89ecd6052
Author: Miquel Esplà <miquelespla gmail com>
Date: Tue Apr 21 14:38:04 2009 +0200
Added Valencian-Catalan translation
---
po/LINGUAS | 1 +
po/ca valencia po | 447 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 448 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c11624f..39a20c1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -9,6 +9,7 @@ bg
bn
bn_IN
ca
+ca valencia
cs
da
de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..22c1f73
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# Devhelp translation to Valencian (southern Catalan).
+# Copyright © 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Raül Cambeiro <rulet menta net>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio ne>, 2003.
+# Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>, 2005.
+# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2006
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: devhelp\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=devhelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-14 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Developer's Help program"
+msgstr "Programa d'ajuda per als desenvolupadors"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
+#: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
+
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Documentation Browser"
+msgstr "Navegador de documentació"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text de grandà ria fixa"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "Tipus de lletra per al text"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada fixa."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Tipus de lletra per al text d'amplada variable."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Alçada de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
+msgid "Main window maximized state"
+msgstr "Estat maximitzat de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
+msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
+msgstr "Pestanya seleccionada, «content» (continguts) o «search» (cerca)"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
+msgid "Show advanced search options"
+msgstr "Mostra les opcions de cerca avançades"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "La posició X de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "La posició Y de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "Alçada de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
+msgid "The width of the index and search pane."
+msgstr "L'amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "L'amplada de la finestra principal."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
+msgid "Use the systems default fonts."
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra predeterminats del sistema."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
+msgid "Whether the advanced search options are shown."
+msgstr "Si es mostren les opcions de cerca avançada."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
+msgid "Whether the main window should start maximized or not."
+msgstr "Si la finestra principal s'ha d'iniciar maximitzada."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
+msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
+msgstr ""
+"Quina pestanya està seleccionada, «content» (continguts) o «search» (cerca)."
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
+msgid "Width of the index and search pane"
+msgstr "Amplada de la subfinestra d'Ãndex i cerca"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Amplada de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Posició X de la finestra principal"
+
+#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Posició Y de la finestra principal"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Cerca</b>"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519
+msgid "Contents"
+msgstr "Continguts"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
+msgid "_Back"
+msgstr "_Enrere"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Amplada _fixa:"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
+msgid "_Forward"
+msgstr "E_ndavant"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190
+msgid "_Go"
+msgstr "_Vés a"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
+msgid "_Show advanced search options"
+msgstr "Mo_stra les opcions de cerca avançada"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
+msgid "_Variable width: "
+msgstr "Amplada _variable: "
+
+# gil: al ser un connector per el gedit i que fa el que diu la següent
+# cadena, trobo que aixà tot i no ser correcte s'entendrà més
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
+msgid "Devhelp support"
+msgstr "Consulta el Devhelp"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
+msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
+msgstr ""
+"En prémer F2 apareixerà l'ajuda del Devhelp per a la paraula sota el cursor"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:36
+msgid "Show API Documentation"
+msgstr "Mostra la documentació de l'API"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
+msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
+msgstr "Mostra la documentació de l'API per a la paraula sota el cursor"
+
+#: ../src/dh-main.c:100
+msgid "Search for a function"
+msgstr "Cerca una funció"
+
+#: ../src/dh-main.c:109
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Ix de tots els Devhelp en execució"
+
+#: ../src/dh-main.c:118
+msgid "Display the version and exit"
+msgstr "Mostra la versió i ix"
+
+#: ../src/dh-main.c:127
+msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
+msgstr "Dóna el focus a la finestra del Devhelp amb el camp de cerca actiu"
+
+#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
+#, c-format
+msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
+msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» a la lÃnia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:128
+#, c-format
+msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
+msgstr "L'espai de noms «%s» no és và lid a la lÃnia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:158
+#, c-format
+msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
+msgstr ""
+"Els elements «title» (tÃtol), «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris a "
+"la lÃnia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
+msgstr ""
+"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <sub> a la "
+"lÃnia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
+msgstr ""
+"Els elements «name» (nom) i «link» (enllaç) són necessaris dins de <function> "
+"a la lÃnia %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
+#, c-format
+msgid "Could not create book parser"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'analitzador del llibre"
+
+#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
+#, c-format
+msgid "Could not create markup parser"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'analitzador de marques"
+
+#: ../src/dh-parser.c:578
+#, c-format
+msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut descomprimir el llibre «%s»: %s"
+
+#: ../src/dh-parser.c:603
+#, c-format
+msgid "Devhelp is not built with zlib support"
+msgstr "El Devhelp s'ha muntat sense habilitar l'ús de la zlib"
+
+#: ../src/dh-search.c:621
+msgid "_Book:"
+msgstr "Lli_bre:"
+
+#: ../src/dh-search.c:641
+msgid "_Page:"
+msgstr "_PÃ gina:"
+
+#: ../src/dh-window.c:70
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/dh-window.c:71
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../src/dh-window.c:72
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/dh-window.c:73
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/dh-window.c:74
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/dh-window.c:75
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../src/dh-window.c:76
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/dh-window.c:77
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../src/dh-window.c:78
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/dh-window.c:187
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/dh-window.c:188
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/dh-window.c:189
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/dh-window.c:191
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. File menu
+#: ../src/dh-window.c:194
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Finestra nova"
+
+#: ../src/dh-window.c:196
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Pestanya nova"
+
+#: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca la següent"
+
+#: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#: ../src/dh-window.c:217
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vés a la pà gina anterior"
+
+#: ../src/dh-window.c:220
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Vés a la pà gina següent"
+
+#: ../src/dh-window.c:223
+msgid "_Contents Tab"
+msgstr "Pestanya de _continguts"
+
+#: ../src/dh-window.c:226
+msgid "_Search Tab"
+msgstr "Pestanya de _cerca"
+
+#. View menu
+#: ../src/dh-window.c:230
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Text més _gran"
+
+#: ../src/dh-window.c:231
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Augmenta la grandà ria del text"
+
+#: ../src/dh-window.c:233
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Text més _menut"
+
+#: ../src/dh-window.c:234
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Redueix la grandà ria del text"
+
+#: ../src/dh-window.c:236
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Grandà ria _normal"
+
+#: ../src/dh-window.c:237
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr "Utilitza la grandà ria de text normal"
+
+#: ../src/dh-window.c:529
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../src/dh-window.c:787
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Aleix Badia i Bosch <a badia callusdigital org>\n"
+"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+
+#: ../src/dh-window.c:792
+msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
+msgstr "Un navegador d'ajuda del GNOME 2 per a desenvolupadors"
+
+#: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381
+msgid "Empty Page"
+msgstr "PÃ gina buida"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la cadena de cerca"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Cerca l'ocurrència següent de la cadena de cerca"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:348
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Diferencia entre minúscules i majúscules"
+
+#: ../src/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Commuta la cerca diferenciant les minúscules de les majúscules"
+
+#~ msgid "Browse Contents"
+#~ msgstr "Navega pels continguts"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Secció"
+
+#~ msgid "Specify the size and location of the window"
+#~ msgstr "Especifica la mida i la ubicació de la finestra"
+
+#~ msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
+#~ msgstr "AMPLADAxALÃ?ADA+Despl_X+Despl_Y"
+
+#~ msgid "Cannot set UI: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut definir l'IU: %s"
+
+#~ msgid "Location of the paned"
+#~ msgstr "Ubicació de la subfinestra"
+
+#~ msgid "The location of the paned separator."
+#~ msgstr "La ubicació del separador de la subfinestra."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Devhelp project page"
+#~ msgstr "PÃ gina del projecte Devhelp"
+
+#~ msgid "Bug report Devhelp"
+#~ msgstr "Envia un informe d'error del Devhelp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a subject in the contents to the left or switch to the search tab "
+#~ "to find what you are looking for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per trobar el que esteu buscant seleccioneu un tema dels continguts de "
+#~ "l'esquerra o commuteu a la pestanya de cerca."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]