[accerciser] Added Valencian-Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [accerciser] Added Valencian-Catalan translation
- Date: Tue, 21 Apr 2009 08:35:49 -0400 (EDT)
commit 1d5dc7f4cb06e4e711bf74549c3035859ce30f8e
Author: Miquel Esplà <miquelespla gmail com>
Date: Tue Apr 21 14:29:10 2009 +0200
Added Valencian-Catalan translation
---
po/LINGUAS | 1 +
po/ca valencia po | 984 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 985 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7c54009..a8983b5 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ bg
bn
bn_IN
ca
+ca valencia
cs
da
de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..75972cc
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,984 @@
+# Traducció del accerciser de l'equip de Softcatalà .
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: accerciser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=accerciser&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-16 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 19:07+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/accerciser/main_window.py:39
+msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
+msgstr "Explorador d'accessibilitat Accerciser"
+
+#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
+msgid "Give your application an accessibility workout"
+msgstr "Feu una anà lisi d'accessibilitat a les aplicacions"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:1
+msgid "A list of plugins that are disabled by default"
+msgstr "Llista de connectors desactivats per defecte"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:2
+msgid "Highlight border color"
+msgstr "Ressalta el color del contorn"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:3
+msgid "Highlight duration"
+msgstr "Ressalta la durada"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:4
+msgid "Highlight fill color"
+msgstr "Ressalta el color de l'emplenat"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:5
+msgid "The color and opacity of the highlight border."
+msgstr "El color i l'opacitat del contorn ressaltat."
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:6
+msgid "The color and opacity of the highlight fill."
+msgstr "El color i l'opacitat de l'emplenat del ressaltat."
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:7
+msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
+msgstr "La disposició predeterminada dels connectors al panell inferior"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:8
+msgid "The default plugin layout for the top panel"
+msgstr "La disposició predeterminada dels connectors al panell superior"
+
+#: ../accerciser.schemas.in.h:9
+msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
+msgstr "La durada del quadre ressaltat en seleccionar nodes accessibles"
+
+#: ../plugins/api_view.py:32
+msgid "API Browser"
+msgstr "Explorador de l'API"
+
+#: ../plugins/api_view.py:35
+msgid "Browse the various methods of the current accessible"
+msgstr "Explora els diferents mètodes de l'actual accessible"
+
+#: ../plugins/api_view.py:66
+msgid "Hide private attributes"
+msgstr "Amaga els atributs privats"
+
+#: ../plugins/api_view.py:79
+msgid "Method"
+msgstr "Mètode"
+
+#: ../plugins/api_view.py:88
+msgid "Property"
+msgstr "Propietat"
+
+#: ../plugins/api_view.py:93
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plugins/console.py:29
+msgid "IPython Console"
+msgstr "Consola IPython"
+
+#: ../plugins/console.py:32
+msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
+msgstr ""
+"Consola interactiva per a manipular l'accessible actualment seleccionat"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
+msgid "<b>Event monitor</b>"
+msgstr "<b>Seguiment d'esdeveniments</b>"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
+msgid "C_lear Selection"
+msgstr "_Neteja la selecció"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
+msgid "Everything"
+msgstr "Tot"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
+msgid "Selected accessible"
+msgstr "Accessible seleccionat"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
+msgid "Selected application"
+msgstr "Aplicació seleccionada"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
+msgid "_Monitor Events"
+msgstr "_Seguiment d'esdeveniments"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:48
+msgid "Event Monitor"
+msgstr "Seguiment d'esdeveniments"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:51
+msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
+msgstr ""
+"Mostra els esdeveniments tal i com es produeixen des dels tipus i fonts "
+"seleccionats"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:61
+msgid "Highlight last event entry"
+msgstr "Ressalta l'últim esdeveniment d'entrada"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:64
+msgid "Start/stop event recording"
+msgstr "Inicia/atura l'enregistrament d'esdeveniments"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:67
+msgid "Clear event log"
+msgstr "Neteja el registre d'esdeveniments"
+
+#. add accessible's name to buffer
+#: ../plugins/event_monitor.py:124 ../plugins/interface_view.py:458
+#: ../plugins/interface_view.py:741 ../plugins/validate.py:277
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plugins/event_monitor.py:133
+msgid "Full name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Component
+#. size
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
+msgid "0, 0"
+msgstr "0, 0"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
+msgid "<b>Attributes</b>"
+msgstr "<b>Atributs</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
+msgid "<b>Child count</b>"
+msgstr "<b>Nombre de fills</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descripció</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
+msgid "<b>Relations</b>"
+msgstr "<b>Relacions</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
+msgid "<b>Selected Cell</b>"
+msgstr "<b>Cel·la seleccionada</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
+msgid "<b>States</b>"
+msgstr "<b>Estats</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
+msgid "<b>Table Information</b>"
+msgstr "<b>Informació de la taula</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
+msgid "<b>Text</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:13
+msgid "<b>unknown</b>"
+msgstr "<b>desconegut</b>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:322
+#: ../plugins/interface_view.py:865
+msgid "<i>(no description)</i>"
+msgstr "<i>(sense descripció)</i>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>TÃtol:</i>"
+
+#. End chaacter
+#. offset of text attributes span
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
+msgid "<i>End: 0</i>"
+msgstr "<i>Final: 0</i>"
+
+#. Start character offset of text attributes span
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
+msgid "<i>Start: 0</i>"
+msgstr "<i>Inici: 0</i>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
+msgid "<i>Summary:</i>"
+msgstr "<i>Resum:</i>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
+msgid "<no description>"
+msgstr "<sense descripció>"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
+msgid "Absolute position"
+msgstr "Posició absoluta"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
+msgid "Acti_on"
+msgstr "_Acció"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
+msgid "Ap_plication"
+msgstr "A_plicació"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
+msgid "Co_mponent"
+msgstr "Co_mponent"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
+msgid "Col_lection"
+msgstr "Co_l·lecció"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:29
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:30
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
+msgid "Current value"
+msgstr "Valor actual"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "_Escriptori"
+
+#. add description to buffer
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:463
+#: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. How many columns the cell spans.
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
+msgid "Extents:"
+msgstr "Extensions:"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
+msgid "H_ypertext"
+msgstr "H_ipertext"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
+msgid "Header:"
+msgstr "Capçalera:"
+
+#. add url role to buffer
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Enllaç"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
+msgid "ID"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
+msgid "Include defaults"
+msgstr "Inclou els predeterminats"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
+msgid "Lo_gin Helper"
+msgstr "_Aplicació d'ajuda per a l'inici de sessió"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
+msgid "Locale"
+msgstr "Localització"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
+msgid "Locale:"
+msgstr "Localització:"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
+msgid "MDI-Z-order"
+msgstr "MDI-Z-order"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valor mà xim"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
+msgid "Minimum increment"
+msgstr "Increment mÃnim"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valor mÃnim"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
+msgid "Perform action"
+msgstr "Realitza l'acció"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
+msgid "Relative position"
+msgstr "Posició relativa"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
+msgid "Selected columns"
+msgstr "Columnes seleccionades"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
+msgid "Selected rows"
+msgstr "Files seleccionades"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
+msgid "Size"
+msgstr "Grandà ria"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
+msgid "St_reamable Content"
+msgstr "Contingut del _flux"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Joc d'eines"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
+msgid "Val_ue"
+msgstr "Val_or"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
+msgid "WIDGET"
+msgstr "GINY"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
+msgid "_Accessible"
+msgstr "_Accessible"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
+msgid "_Document"
+msgstr "_Document"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:68
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:69
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:70
+msgid "_Table"
+msgstr "_Taula"
+
+#: ../plugins/interface_view.glade.h:71
+msgid "name (x,y)"
+msgstr "nom (x,y)"
+
+#. Translators: this is a plugin name
+#: ../plugins/interface_view.py:37
+msgid "Interface Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'interfÃcies"
+
+#. Translators: this is a plugin description
+#: ../plugins/interface_view.py:40
+msgid "Allows viewing of various interface properties"
+msgstr "Permet vore varies propietats d'interfÃcie"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:188 ../plugins/interface_view.py:190
+#: ../plugins/interface_view.py:191
+msgid "(not implemented)"
+msgstr "(no està implementat)"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:468
+msgid "Key binding"
+msgstr "Assignació de tecles"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:748 ../plugins/interface_view.py:1032
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:755
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:762
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:932
+msgid "Too many selectable children"
+msgstr "Massa fills seleccionables"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:1027
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipus de contingut"
+
+#: ../plugins/interface_view.py:1303 ../plugins/interface_view.py:1306
+msgid "<i>(Editable)</i>"
+msgstr "<i>(Editable)</i>"
+
+#: ../plugins/quick_select.py:11
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Selecció rà pida"
+
+#: ../plugins/quick_select.py:14
+msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
+msgstr ""
+"Connector amb diferents mètodes per a seleccionar accessibles rà pidament."
+
+#: ../plugins/quick_select.py:20
+msgid "Inspect last focused accessible"
+msgstr "Inspecciona l'últim accessible amb el focus"
+
+#: ../plugins/quick_select.py:24
+msgid "Inspect accessible under mouse"
+msgstr "Inspecciona l'accessible sota el ratolÃ"
+
+#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
+msgid "Dogtail"
+msgstr "Dogtail"
+
+#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
+msgid "LDTP"
+msgstr "LDTP"
+
+#. A native script format.
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
+msgid "Native"
+msgstr "Natiu"
+
+#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
+msgid "Script Type"
+msgstr "Tipus d'script"
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:176
+msgid "Script Recorder"
+msgstr "Enregistrador d'scripts"
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:178
+msgid "Creates dogtail style scripts"
+msgstr "Crea scripts d'estil del Dogtail "
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:340
+msgid "The current script will be lost."
+msgstr "L'script actual es perdrà ."
+
+#: ../plugins/script_recorder.py:341
+msgid "Confirm clear"
+msgstr "Confirmeu la neteja"
+
+#: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358
+#: ../plugins/validate.py:410
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../plugins/validate.glade.h:2
+msgid "Sche_ma:"
+msgstr "Esque_ma:"
+
+#: ../plugins/validate.glade.h:3
+msgid "V_alidate"
+msgstr "V_alidar"
+
+#: ../plugins/validate.py:64
+msgid "No description"
+msgstr "Sense descripció"
+
+#: ../plugins/validate.py:152
+msgid "AT-SPI Validator"
+msgstr "Validador AT-SPI"
+
+#: ../plugins/validate.py:154
+msgid "Validates application accessibility"
+msgstr "Valida l'accessibilitat de l'aplicació"
+
+#. log level column
+#. add level to buffer
+#: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
+
+#. add accessible's role to buffer
+#: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
+#: ../plugins/validate.py:344
+msgid "Saving"
+msgstr "S'està desant"
+
+#: ../plugins/validate.py:392
+msgid "Validating"
+msgstr "S'està validant"
+
+#: ../plugins/validate.py:548
+msgid "EXCEPT"
+msgstr "EXCEPTE"
+
+#: ../plugins/validate.py:555
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: ../plugins/validate.py:563
+msgid "WARN"
+msgstr "ADVERTÃ?NCIA"
+
+#: ../plugins/validate.py:570
+msgid "INFO"
+msgstr "INFORMACIÃ?"
+
+#: ../plugins/validate.py:577
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAR"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:8
+msgid "Basic"
+msgstr "BÃ sic"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:9
+msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
+msgstr ""
+"Comprova l'accessibilitat fonamental de la interfÃcie d'usuari de l'aplicació"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:24
+#, python-format
+msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
+msgstr "l'accionable %s no pot tindre el focus o ser seleccionat"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:42
+#, python-format
+msgid "interactive %s is not actionable"
+msgstr "l'interactiu %s no es pot accionar"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:56
+msgid "more than one focused widget"
+msgstr "hi ha més d'un giny amb el focus"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:81
+#, python-format
+msgid "%s has no text interface"
+msgstr "la interfÃcie %s no té text"
+
+#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
+#. index mismatch.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:100
+#, python-format
+msgid "%s index in parent does not match child index"
+msgstr "l'Ãndex %s en el pare no concorda amb l'Ãndex del fill"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:145
+#, python-format
+msgid "Missing reciprocal for %s relation"
+msgstr "Falta l'element recÃproc per a la relació %s"
+
+#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
+#. the name or label.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:194
+#, python-format
+msgid "%s missing name or label"
+msgstr "falta el nom o l'etiqueta a %s"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:210
+#, python-format
+msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
+msgstr ""
+"la interfÃcie de la taula %s que pot tindre el focus, no té la interfÃcie de "
+"selecció"
+
+#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
+#. variables are accessible state names.
+#. For example: "button has focused state without focusable state".
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:237
+#, python-format
+msgid "%s has %s state without %s state"
+msgstr "%s té l'estat %s sense tindre l'estat %s"
+
+#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
+#. The first variable is the object's role name.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:262
+#, python-format
+msgid "%s does not belong to a set"
+msgstr "%s no pertany a un conjunt"
+
+#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
+#. object at a certain index is wrong.
+#. The first variable is the role name of the object, the second is the
+#. given index.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:296
+#, python-format
+msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
+msgstr "%(rolename)s Ãndex %(num)d no concorda amb la fila i la columna"
+
+#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
+#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
+#. object's location in the table.
+#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
+#. are index numbers.
+#.
+#: ../plugindata/validate/basic.py:326
+#, python-format
+msgid ""
+"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
+"(num2)d"
+msgstr ""
+"%(rolename)s Ãndex pare %(num1)d no concorda amb la fila i la columna de "
+"l'Ãndex %(num2)d"
+
+#: ../plugindata/validate/basic.py:352
+#, python-format
+msgid "%s has no name or description"
+msgstr "%s no té nom o descripció"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferències..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135
+msgid ""
+"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable "
+"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?"
+msgstr ""
+"L'Accerciser no pot vore les aplicacions de l'escriptori. Heu d'activar "
+"l'accessibilitat de l'escriptori per a solucionar-ho. Voleu activar-la ara?"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153
+msgid "Note: Changes only take effect after logout."
+msgstr "Nota: Els canvis tindran efecte després d'eixir de la sessió."
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
+msgid "<dead>"
+msgstr "<mort>"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
+
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430
+msgid "_Refresh Registry"
+msgstr "_Refresca el registre"
+
+#. Translators: Appears as tooltip
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433
+msgid "Refresh all"
+msgstr "Refresca-ho tot"
+
+#. Translators: Refresh current tree node's children.
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436
+msgid "Refresh _Node"
+msgstr "Refresca el _node"
+
+#. Translators: Appears as tooltip
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439
+msgid "Refresh selected node's children"
+msgstr "Refresca els nodes fill seleccionats"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Control"
+
+#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
+msgid "Top panel"
+msgstr "Panell superior"
+
+#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
+msgid "Bottom panel"
+msgstr "Panell inferior"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
+msgid "accerciser Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Accerciser"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Dreceres de teclat globals"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
+msgid "Highlight duration:"
+msgstr "Durada del ressaltat:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
+msgid "Border color:"
+msgstr "Color del contorn:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:92
+msgid "The border color of the highlight box"
+msgstr "El color del contorn del quadre ressaltat"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Color de l'emplenat:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:96
+msgid "The fill color of the highlight box"
+msgstr "El color de l'emplenat del quadre ressaltat"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007, 2008"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
+msgid "An interactive Python accessibility explorer"
+msgstr "Un explorador interactiu d'accessibilitat en Python"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
+msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
+msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
+msgstr ""
+"La nova llicència BSD, vegeu els fitxers COPYING i NOTICE per a més detalls."
+
+#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
+msgid "Web site"
+msgstr "PÃ gina web"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Afig una adreça d'interés..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
+msgid "Bookmark selected accessible."
+msgstr "Afig a les adreces d'interés l'accessible seleccionat."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Edita les adreces d'interés..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
+msgid "Manage bookmarks."
+msgstr "Gestiona les adreces d'interés."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
+msgid "Edit Bookmarks..."
+msgstr "Edita les adreces d'interés..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
+msgid "Title"
+msgstr "TÃtol"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicació"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
+msgid "Path"
+msgstr "CamÃ"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
+msgid "Add Bookmark..."
+msgstr "Afig una adreça d'interés..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtol:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplicació:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
+msgid "Path:"
+msgstr "CamÃ:"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
+msgid "Plugin Errors"
+msgstr "Errors del connector"
+
+#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
+#. it is a noun.
+#.
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
+msgctxt "viewport"
+msgid "View"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
+msgid "No view"
+msgstr "Sense visualització"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
+msgid "_Single plugins view"
+msgstr "_Visualització individual de connectors"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
+msgid "Plugin View"
+msgstr "Visualització del connector"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
+#, python-format
+msgid "Plugin View (%d)"
+msgstr "Visualització del connector (%d)"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
+msgid "<i>_New view...</i>"
+msgstr "<i>_Nova visualització...</i>"
+
+#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
+msgid "New View..."
+msgstr "Nova visualització..."
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
+msgctxt "menu"
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interés"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
+msgctxt "menu"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualitza"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "accerciser Copyright �© 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+#~ msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
+
+#~ msgid "gtk-clear"
+#~ msgstr "gtk-clear"
+
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-save"
+
+#~ msgid "gtk-select-all"
+#~ msgstr "gtk-select-all"
+
+#~ msgid "gtk-media-record"
+#~ msgstr "gtk-media-record"
+
+#~ msgid "Wiki page"
+#~ msgstr "PÃ gina wiki"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-quit"
+
+#~ msgid "gtk-refresh"
+#~ msgstr "gtk-refresh"
+
+#~ msgid "Core"
+#~ msgstr "Ã?nima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Desktop accessibility is still not functioning although it has been "
+#~ "enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accessibilitat de l'escriptori continua sense funcionar tot i que s'ha "
+#~ "activat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: You must logout for desktop accessibility options to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Heu de sortir de la sessió per a què les opcions d'accessibilitat "
+#~ "per a l'escriptori tinguin efecte."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]