[metacity] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [metacity] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 18 Apr 2009 14:56:06 -0400 (EDT)
commit 409026044b717fb6881f2009a2e15d4510808921
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Apr 18 20:55:56 2009 +0200
Updated Spanish translation
---
po/es.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 134 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 22b9e48..530bb35 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 05:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,10 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "Window Management"
msgstr "Administrador de ventanas"
+#: ../src/core/bell.c:294
+msgid "Bell event"
+msgstr ""
+
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
@@ -37,9 +41,6 @@ msgstr "Petición de información de ventana desconocida: %d"
#: ../src/core/delete.c:104
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-#| "application to quit entirely."
msgid ""
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
"\n"
@@ -51,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<i>Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la "
"aplicación a que termine.</i>"
-#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:107
+#: ../src/core/delete.c:115
msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar"
-#: ../src/core/delete.c:115 ../src/ui/metacity-dialog.c:109
+#: ../src/core/delete.c:115
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forzar la salida"
@@ -64,12 +65,12 @@ msgstr "_Forzar la salida"
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n"
-#: ../src/core/display.c:256
+#: ../src/core/display.c:258
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Falta la extensión %s requerida para la composición"
-#: ../src/core/display.c:334
+#: ../src/core/display.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
@@ -125,12 +126,6 @@ msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "metacity %s\n"
-#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@@ -180,12 +175,12 @@ msgstr "Activar la composición"
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Desactivar la composición"
-#: ../src/core/main.c:533
+#: ../src/core/main.c:536
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:549
+#: ../src/core/main.c:552
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -193,7 +188,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
"temas usuales.\n"
-#: ../src/core/main.c:605
+#: ../src/core/main.c:608
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "No se pudo reiniciar: %s\n"
@@ -357,69 +352,71 @@ msgstr ""
"Esta combinación de teclas puede invertirse manteniendo pulsada la tecla "
"«Mayús»; por ello «Mayús» no puede ser una de las teclas de la combinación."
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:854
+#: ../src/core/session.c:862
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:995
+#: ../src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1000
+#: ../src/core/session.c:1008
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n"
#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
+#: ../src/core/session.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1132
+#: ../src/core/session.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1181
+#: ../src/core/session.c:1189
#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
"sesión"
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
+#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277
+#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381
+#: ../src/core/session.c:1441
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <%s>"
-#: ../src/core/session.c:1211
+#: ../src/core/session.c:1219
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "etiqueta <window> anidada"
-#: ../src/core/session.c:1453
+#: ../src/core/session.c:1461
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Elemento desconocido %s"
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
+#: ../src/core/session.c:1812
+#| msgid ""
+#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
+#| "restarted manually next time you log in."
msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
+"These windows do not support "save current setup" and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para advertir acerca de las "
-"aplicaciones que no soportan gestión de sesión: %s\n"
+"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
+"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
@@ -460,13 +457,13 @@ msgstr "Error del gestor de ventanas: "
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:581 ../src/metacity.desktop.in.h:1
+#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5625
+#: ../src/core/window.c:5627
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -482,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:6190
+#: ../src/core/window.c:6192
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -492,17 +489,39 @@ msgstr ""
"redimensionable, pero configuró el tamaño mÃnimo a %d x %d y el tamaño "
"máximo a %d x %d ; esto no tiene mucho sentido.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:260
+#: ../src/core/window-props.c:244
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n"
-#: ../src/core/window-props.c:377
+#. Translators: the title of a window from another machine
+#: ../src/core/window-props.c:388
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (on %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1358
+#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root.
+#: ../src/core/window-props.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (as superuser)"
+msgstr "%s (como súper usuario)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine
+#: ../src/core/window-props.c:438
+#, c-format
+#| msgid "%s (on %s)"
+msgid "%s (as %s)"
+msgstr "%s (como %s)"
+
+#. Translators: the title of a window owned by another user
+#. * on this machine, whose name we don't know
+#: ../src/core/window-props.c:444
+#, c-format
+msgid "%s (as another user)"
+msgstr "%s (como otro usuario)"
+
+#: ../src/core/window-props.c:1429
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr ""
@@ -1575,55 +1594,6 @@ msgstr "Mod4"
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "«%s» no está respondiendo."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la aplicación a "
-"terminar."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que "
-"reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error ejecutando «%s»:\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
@@ -1934,6 +1904,16 @@ msgstr "El atributo «%s» se ha repetido dos veces en el mismo elemento <%s>"
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
+
#: ../src/ui/theme-parser.c:541
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
@@ -2262,7 +2242,6 @@ msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, c-format
-#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> especificado dos veces para este tema"
@@ -2324,109 +2303,109 @@ msgstr "/Ventanas/_Todos los empotrables"
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Ventanas/_Escritorio"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:136
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Abrir otra de estas ventanas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:143
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de apertura"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:150
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Esto es un botón de demostración con un icono de salida"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:243
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Esto es un mensaje de ejemplo en un diálogo de ejemplo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:326
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Elemento de menú de pega %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
msgid "Border-only window"
msgstr "Ventana con sólo borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:362
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:379
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Ventana de aplicación normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:383
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo modal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:391
msgid "Utility Palette"
msgstr "Paleta de utilidades"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:395
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Menú apagado"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
msgid "Border"
msgstr "Borde"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:727
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test de distribución de botones %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:756
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g milisegundos para dibujar un marco de ventana"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:799
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMBRETEMA]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:806
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Ocurrió un error al cargar el tema:«%s»\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:812
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Se cargó el tema «%s» en %g segundos\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:853
msgid "Normal Title Font"
msgstr "TipografÃa de tÃtulo normal"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:859
msgid "Small Title Font"
msgstr "TipografÃa de tÃtulo pequeña"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:865
msgid "Large Title Font"
msgstr "TipografÃa de tÃtulo grande"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
msgid "Button Layouts"
msgstr "Distribución de botones"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Benchmark"
msgstr "Banco de pruebas"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:922
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "El tÃtulo de la ventana va aquÃ"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1026
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2437,47 +2416,77 @@ msgstr ""
"marco) y %g segundos de tiempo estándar incluyendo recursos del servidor X (%"
"g milisegundos por marco)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1245
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1251
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Se esperaba un error, pero no se dio ninguno"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Se esperaba el error %d pero se dio el %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1259
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "No se esperaba un error pero se devolvió uno: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1263
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor x era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "el valor y era %d, se esperaba %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1331
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
"media)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para advertir acerca de las "
+#~ "aplicaciones que no soportan gestión de sesión: %s\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" is not responding."
+#~ msgstr "«%s» no está respondiendo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+#~ "application to quit entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede elegir esperar un momento para que continúe o forzar a la "
+#~ "aplicación a terminar."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "TÃtulo"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Clase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error ejecutando «%s»:\n"
+#~ "%s."
+
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]