[netspeed] Updated German translation



commit 5c42acb082c671cce182623e6a09df70a6896f1c
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Apr 18 15:22:35 2009 +0200

    Updated German translation
---
 help/ChangeLog |    4 +
 help/de/de.po  |  344 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 174 insertions(+), 174 deletions(-)

diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 361f7d0..dabe28f 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-18  Mario Blättermann  <mariobl svn gnome org>
+
+	* de/de.po: Updated German translation
+
 2009-01-01  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof gnome org>
 
 	* pt_BR/pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index f4c15a1..b8fa891 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,27 +1,81 @@
+# German translation of the netspeed manual.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-24 18:37+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 15:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:132(None)
+msgid "@@image: 'figures/netspeed_applet.png'; md5=11ef0533a2be1a5d1a9de77c4cec7f93"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:144(None)
+msgid "@@image: 'figures/eth_sum_48.png'; md5=5113ce28da9b7712dafc52b3c13ccf32"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:173(None)
+msgid "@@image: 'figures/loopback.png'; md5=0636b7d65b0626ee5e92dc0d28be5871"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:185(None)
+msgid "@@image: 'figures/ethernet.png'; md5=48562a8b38e8eca91a3a8ee4ba4e3077"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:197(None)
+msgid "@@image: 'figures/ppp.png'; md5=b88d98a9ccdd489d91b45c8cf2dcbad1"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:209(None)
+msgid "@@image: 'figures/wavelan.png'; md5=90f925a64abe393adc5834fceba515fe"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:221(None)
+msgid "@@image: 'figures/plip.png'; md5=0761a22dfa7b0b56e41e020cd701db68"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:249(None)
+msgid "@@image: 'figures/settings.png'; md5=219a6bc0e89cb9634d49025f9d3c6604"
+msgstr "translated"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/netspeed_applet.xml:296(None)
+msgid "@@image: 'figures/details.png'; md5=60fedda8f88b634f16ab31090b5bdd67"
+msgstr "translated"
+
 #: C/netspeed_applet.xml:24(title)
 msgid "Netspeed Applet Manual V1.1"
-msgstr "Netzmonitor Applet Handbuch V1.0"
+msgstr "Netzmonitor-Applet-Handbuch V1.0"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:26(para)
-msgid ""
-"Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
-"device."
-msgstr ""
-"Netzmonitor Applet is shows how much traffic occurs on a specified network "
-"device."
+msgid "Netspeed Applet is shows how much traffic occurs on a specified network device."
+msgstr "Das Netzmonitor-Applet zeigt den Netzwerkverkehr auf einem bestimmten Netzwerkgerät an."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:29(year) C/netspeed_applet.xml:102(date)
+#: C/netspeed_applet.xml:29(year)
+#: C/netspeed_applet.xml:102(date)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
@@ -31,36 +85,67 @@ msgstr "Jörgen Scheibengruber"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:41(publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/netspeed_applet.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/netspeed_applet.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#: C/netspeed_applet.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert wurden, sind die Namen in Gro�buchstaben oder mit gro�en Anfangsbuchstaben geschrieben."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:48(firstname) C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
+#: C/netspeed_applet.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEW�HRLEISTUNG, WEDER AUSDR�CKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHR�NKT AUF, GEW�HRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELS�BLICHEN FEHLERN UND F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALIT�T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPR�NGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN F�R JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHR�NKUNG DER GEW�HRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHR�NKUNG; UND"
+
+#: C/netspeed_applet.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND GEMÃ?SS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRÃ?GEN ODER SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÃ?NGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÃ?LLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÃ?DEN IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÃ?NKT AUF, SCHÃ?DEN DURCH GESCHÃ?FTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÃ?LLE, COMPUTERAUSFÃ?LLE ODER FUNKTIONSSTÃ?RUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI Ã?BER MÃ?GLICHE SCHÃ?DEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/netspeed_applet.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr " DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÃ?SS DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/netspeed_applet.xml:48(firstname)
+#: C/netspeed_applet.xml:84(firstname)
 #: C/netspeed_applet.xml:104(firstname)
 msgid "Jörgen"
 msgstr "Jörgen"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:49(surname) C/netspeed_applet.xml:85(surname)
+#: C/netspeed_applet.xml:49(surname)
+#: C/netspeed_applet.xml:85(surname)
 #: C/netspeed_applet.xml:105(surname)
 msgid "Scheibengruber"
 msgstr "Scheibengruber"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:51(orgname) C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
+#: C/netspeed_applet.xml:51(orgname)
+#: C/netspeed_applet.xml:60(orgname)
 msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME Project"
+msgstr "GNOME-Projekt"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:53(email) C/netspeed_applet.xml:86(email)
+#: C/netspeed_applet.xml:53(email)
+#: C/netspeed_applet.xml:86(email)
 #: C/netspeed_applet.xml:106(email)
 msgid "mfcn gmx de"
 msgstr "mfcn gmx de"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:57(firstname) C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
+#: C/netspeed_applet.xml:57(firstname)
+#: C/netspeed_applet.xml:94(firstname)
 msgid "Pedro"
 msgstr "Pedro"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:58(surname) C/netspeed_applet.xml:95(surname)
+#: C/netspeed_applet.xml:58(surname)
+#: C/netspeed_applet.xml:95(surname)
 msgid "Villavicencio Garrido"
 msgstr "Villavicencio Garrido"
 
-#: C/netspeed_applet.xml:62(email) C/netspeed_applet.xml:96(email)
+#: C/netspeed_applet.xml:62(email)
+#: C/netspeed_applet.xml:96(email)
 msgid "pvillavi gnome org"
 msgstr "pvillavi gnome org"
 
@@ -86,25 +171,24 @@ msgstr "1.0"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:112(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 0.12 of Netspeed Applet."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.6 von Netzmonitor Applet."
+msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 0.6 des Netzmonitor-Applets."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:115(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:116(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or "
-"this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail"
-"\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
-msgstr ""
-"Für Bugreports oder Verbesserungsvorschläge zum Netzmonitor Applet oder "
-"diesem Handbuch bitte eine E-mail an <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type="
-"\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink> schicken."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Netspeed Applet applet or this manual, send a e-mail to <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink>."
+msgstr "Für Bugreports oder Verbesserungsvorschläge zum Netzmonitor Applet oder diesem Handbuch bitte eine E-mail an <ulink url=\"mailto:mfcn gmx de\" type=\"mail\">Jörgen Scheibengruber</ulink> schicken."
+
+#: C/netspeed_applet.xml:122(primary)
+#| msgid "About Netspeed Applet"
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Netzmonitor-Applet"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:127(title)
 msgid "About Netspeed Applet"
-msgstr "About Netzmonitor Applet"
+msgstr "Info zum Netzmonitor-Applet"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:129(title)
 msgid "Netspeed"
@@ -114,31 +198,26 @@ msgstr "Netspeed"
 msgid "Netspeed."
 msgstr "Netspeed."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:141(title) C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
+#: C/netspeed_applet.xml:141(title)
+#: C/netspeed_applet.xml:147(phrase)
 msgid "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
-msgstr "Netspeed showing the sum in a 48px panel."
+msgstr "Netspeed zeigt die Summe in einem 48 Pixel breiten Panel an."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:152(para)
-msgid ""
-"<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a "
-"specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides "
-"information about the configuration of the network device."
-msgstr ""
-"Das <application>Netzmonitor Applet</application> zeigt den Verkehr auf "
-"einem Netzwerkgerät wie eth0, ppp0, plip0, etc. an. Au�erdem bietet es "
-"Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgeräts."
+msgid "<application>Netspeed Applet</application> displays the network traffic on a specified device like eth0, ppp0, plip0, etc. More over it provides information about the configuration of the network device."
+msgstr "Das <application>Netzmonitor-Applet</application> zeigt den Verkehr auf einem Netzwerkgerät wie eth0, ppp0, plip0, etc. an. Au�erdem bietet es Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgeräts."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:158(title)
 msgid "Netspeed Icons on Panel"
-msgstr "Netspeed Icons on Panel"
+msgstr "Netzwerkgeschwindigkeits-Symbole im Panel"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:165(para)
 msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:166(para)
 msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:175(phrase)
 msgid "Loopback"
@@ -146,7 +225,7 @@ msgstr "Loopback"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:178(para)
 msgid "The Loopback interface."
-msgstr "The Loopback interface."
+msgstr "Die Loopback-Schnittstelle."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:187(phrase)
 msgid "Ethernet"
@@ -154,7 +233,7 @@ msgstr "Ethernet"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:190(para)
 msgid "Ethernet connection."
-msgstr "Ethernet connection."
+msgstr "Ethernetverbindung."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:199(phrase)
 msgid "PPP"
@@ -162,7 +241,7 @@ msgstr "PPP"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:202(para)
 msgid "Point to Point Protocol connection."
-msgstr "Point to Point Protocol connection."
+msgstr "Verbindung mittels Point to Point Protocol."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:211(phrase)
 msgid "Wireless"
@@ -178,23 +257,15 @@ msgstr "PLIP"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:226(para)
 msgid "Parallel Line Internet Protocol connection."
-msgstr "Parallel Line Internet Protocol connection."
+msgstr "Verbindung mittels Parallel Line Internet Protocol."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:235(title)
 msgid "To Add Netspeed to a Panel"
-msgstr "Das Netzmonitor Applet zum Panel hinzufügen"
+msgstr "Das Netzmonitor-Applet zum Panel hinzufügen"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:236(para)
-msgid ""
-"To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on "
-"the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Um das <application>Netzmonitor Applet</application> zum Panel hinzuzufügen, "
-"rechts-klicken Sie auf das Panel und wählen <menuchoice><guimenu>Zum Panel "
-"hinzufügen</guimenu><guisubmenu>Internet</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Netzmonitor Applet</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To add <application>Netspeed Applet</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Network</guisubmenu><guimenuitem>Netspeed Applet</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Um das <application>Netzmonitor-Applet</application> zum Panel hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Panel und wählen <menuchoice><guimenu>Zum Panel hinzufügen</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Netzmonitor-Applet</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:244(title)
 msgid "Settings"
@@ -202,155 +273,80 @@ msgstr "Einstellungen"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:246(title)
 msgid "Netspeed Applet Settings"
-msgstr "Netzmonitor Applet Einstellungen"
+msgstr "Netzmonitor-Applet-Einstellungen"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:252(phrase)
 msgid "Netspeed Applet Settings."
-msgstr "Netzmonitor Applet Einstellungen."
+msgstr "Netzmonitor-Applet-Einstellungen."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:257(para)
 msgid "In this dialog you can change the settings of Netspeed Applet:"
-msgstr ""
-"In diesem Dialog können Sie die Einstellungen vom Netzmonitor Applet ändern:"
+msgstr "In diesem Dialog können Sie die Einstellungen des Netzmonitor-Applets ändern:"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:261(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the "
-"applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all "
-"available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
-msgstr ""
-"<guilabel>Netzwerkgerät:</guilabel> Wählen Sie aus der Liste das "
-"Netzwerkgerät, dass das Applet anzeigen soll aus. Normalerweise werden alle "
-"verfügbaren Geräte angezeigt, aber Sie können auch ein beliebiges eingeben."
+msgid "<guilabel>Network device:</guilabel> Choose the network device that the applet should monitor from the popdown list of the combobox. Usually all available devices are listed, however you can enter one yourself, too."
+msgstr "<guilabel>Netzwerkgerät:</guilabel> Wählen Sie aus der Liste das Netzwerkgerät, welches das Applet anzeigen soll aus. Normalerweise werden alle verfügbaren Geräte angezeigt, aber Sie können auch ein beliebiges eingeben."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:265(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of "
-"the applet."
-msgstr ""
-"<guilabel>Aktualisierungsinterval:</guilabel> Bestimmen Sie die Anzahl der "
-"Millisekunden die zwischen zwei Aktualisierungen vergehen soll."
+msgid "<guilabel>Update interval:</guilabel> Enter the time between two updates of the applet."
+msgstr "<guilabel>Aktualisierungsintervall:</guilabel> Bestimmen Sie die Anzahl der Millisekunden, die zwischen zwei Aktualisierungen vergehen soll."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:268(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
-"in the applet."
-msgstr ""
-"<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed "
-"in the applet."
+msgid "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed in the applet."
+msgstr "<guilabel>Label font size:</guilabel> Enter the size of the text displayed in the applet."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:271(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box "
-"then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will "
-"take only half of the space in the panel in this case."
-msgstr ""
-"<guilabel>Zeige die Summe anstelle von Rein und Raus:</guilabel> Wenn Sie "
-"diese Box anwählen, zeigt das Applet die Summe der Bytes anstatt von rein- "
-"und rausgehenden Bytes. Dadurch braucht das Applet nur halb so viel Platz im "
-"Panel."
+msgid "<guilabel>Show sum instead of in and out:</guilabel> If you check this box then the applet will show the sum of the in and out rate. The applet will take only half of the space in the panel in this case."
+msgstr "<guilabel>Zeige die Summe anstelle von Rein und Raus:</guilabel> Wenn Sie diese Box anwählen, zeigt das Applet die Summe der Bytes anstatt von rein- und rausgehenden Bytes. Dadurch braucht das Applet nur halb so viel Platz im Panel."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:275(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this "
-"if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
-msgstr ""
-"<guilabel>Zeige Bits/s (b/s) anstelle von Bytes/s (B/s):</guilabel> Wählen "
-"Sie diese Box aus, wenn Sie möchten, dass das Applet Bits statt Bytes pro "
-"Sekunde anzeigt."
+msgid "<guilabel>Show bits/s (b/s) instead of bytes/s (B/s):</guilabel> Check this if you want the applet to display bits per second instead of bytes/s."
+msgstr "<guilabel>Zeige Bits/s (b/s) anstelle von Bytes/s (B/s):</guilabel> Wählen Sie diese Box aus, wenn Sie möchten, dass das Applet Bits statt Bytes pro Sekunde anzeigt."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:279(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually "
-"the applet will show an icon representing the type of network device you "
-"monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - "
-"modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is "
-"unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter "
-"which device you monitor."
-msgstr ""
-"<guilabel>Das Icon dem ausgewählten Gerät anpassen:</guilabel> Normalerweise "
-"zeigt das Applet ein Icon, dass dem ausgewählten Gerät entspricht (ein "
-"Telefon für peer-to-peer/ Modem Verbindungen, eine Netzwerkkarte für "
-"Ethernet, etc.). Wenn diese Box abgewählt ist, zeigt das Applet immer eine "
-"Netzwerkkarte, unabhängig vom ausgewählten Gerät."
+msgid "<guilabel>Change icon according to the selected device:</guilabel> Usually the applet will show an icon representing the type of network device you monitor. So it will show a phone for Point to Point connections (ppp - modems, etc.), a network card for ethernet (eth), etc. When this is unchecked, the applet will always show the network card icon, no matter which device you monitor."
+msgstr "<guilabel>Das Icon dem ausgewählten Gerät anpassen:</guilabel> Normalerweise zeigt das Applet ein Icon, dass dem ausgewählten Gerät entspricht (ein Telefon für peer-to-peer/ Modem Verbindungen, eine Netzwerkkarte für Ethernet, etc.). Wenn diese Box abgewählt ist, zeigt das Applet immer eine Netzwerkkarte, unabhängig vom ausgewählten Gerät."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:285(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
-"your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for "
-"monitoring."
-msgstr ""
-"<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When "
-"your connection is down, Netzmonitor Applet look for a running one for "
-"monitoring."
+msgid "<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When your connection is down, Netspeed Applet look for a running one for monitoring."
+msgstr "<guilabel>Always monitor a connected device, if possible:</guilabel> When your connection is down, Netzmonitor Applet look for a running one for monitoring."
 
-#: C/netspeed_applet.xml:291(title) C/netspeed_applet.xml:293(title)
+#: C/netspeed_applet.xml:291(title)
+#: C/netspeed_applet.xml:293(title)
 #: C/netspeed_applet.xml:299(phrase)
-#, fuzzy
 msgid "The details dialog"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  de.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Der Detailsdialog\n"
-"#-#-#-#-#  de.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Der Detailsdialog\n"
-"#-#-#-#-#  de.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Der Detailsdialog."
+msgstr "Der Details-Dialog"
 
 #: C/netspeed_applet.xml:304(para)
-msgid ""
-"This dialog shows you some useful information on the configuration of your "
-"network device."
-msgstr ""
-"Dieser Dialog zeigt nützliche Informationen zur Konfiguration des "
-"Netzwerkgerätes an."
+msgid "This dialog shows you some useful information on the configuration of your network device."
+msgstr "Dieser Dialog zeigt nützliche Informationen zur Konfiguration des Netzwerkgerätes an."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:309(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of "
-"the network device."
-msgstr ""
-"<guilabel>Internetadresse:</guilabel> Die IP-Adresse (internet protocol) des "
-"Netzwerkgeräts."
+msgid "<guilabel>Internet Address:</guilabel> The IP (Internet Protocol) address of the network device."
+msgstr "<guilabel>Internetadresse:</guilabel> Die IP-Adresse (internet protocol) des Netzwerkgeräts."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your "
-"LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
-msgstr ""
-"<guilabel>Netzmaske:</guilabel> Die Netzmaske hängt von der Grö�e des "
-"lokalen Netzes (LAN) ab. Ein üblicher Wert ist 255.255.255.0 (entspricht "
-"einem Klasse C Netzwerk)."
+msgid "<guilabel>Netmask:</guilabel> The netmask which depends on the size of your LAN (Local Area Network). A usual value is 255.255.255.0 (a class C network)."
+msgstr "<guilabel>Netzmaske:</guilabel> Die Netzmaske hängt von der Grö�e des lokalen Netzes (LAN) ab. Ein üblicher Wert ist 255.255.255.0 (entspricht einem Klasse C Netzwerk)."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:316(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the "
-"physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique "
-"identifier for your network card."
-msgstr ""
-"<guilabel>Hardwareadresse:</guilabel> Diese wird oft auch MAC-Adresse (Media "
-"Access Control) genannt. Eine weltweit eindeutige Identifikationsnummer "
-"ihrer Netzwerkkarte (nur bei Ethernet-Netzwerkkarten).."
+msgid "<guilabel>Hardware Address:</guilabel> Often also referred to as the physical or MAC (Media Access Control) address. A worldwide unique identifier for your network card."
+msgstr "<guilabel>Hardwareadresse:</guilabel> Diese wird oft auch MAC-Adresse (Media Access Control) genannt. Eine weltweit eindeutige Identifikationsnummer ihrer Netzwerkkarte (nur bei Ethernet-Netzwerkkarten).."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:320(para)
-msgid ""
-"<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side"
-"\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
-msgstr ""
-"<guilabel>P-t-P Adresse:</guilabel> Die Internetadresse der \"anderen Seite"
-"\" Ihrer ppp-Verbindung (peer-to-peer protocol)."
+msgid "<guilabel>P-t-P Address:</guilabel> The internet address of the \"other side\" of your PPP (Point to Point Protocol) connection."
+msgstr "<guilabel>P-t-P Adresse:</guilabel> Die Internetadresse der \"anderen Seite\" Ihrer ppp-Verbindung (peer-to-peer protocol)."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:324(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device "
-"has received since it has been connected to the network."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bytes rein:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät "
-"empfangen hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."
+msgid "<guilabel>Bytes in:</guilabel> The amount of bytes that the network device has received since it has been connected to the network."
+msgstr "<guilabel>Bytes rein:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät empfangen hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."
 
 #: C/netspeed_applet.xml:328(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device "
-"has sent since it has been connected to the network."
-msgstr ""
-"<guilabel>Bytes raus:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät gesendet "
-"hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."
+msgid "<guilabel>Bytes out:</guilabel> The amout of bytes that the network device has sent since it has been connected to the network."
+msgstr "<guilabel>Bytes raus:</guilabel> Die Anzahl der Bytes die das Gerät gesendet hat, seit es mit dem Netzwerk verbunden wurde."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/netspeed_applet.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]