Le 21.12.2005 14:44:47, Peter Bloomfield a écrit :
On 12/21/2005 07:41:11 AM, Mişu Moldovan wrote:În data de Mi, 21 dec 05 la 14:28, Peter Bloomfield a scris:On 12/21/2005 03:43:27 AM, Mişu Moldovan wrote:[snip]#: ../src/sendmsg-window.c:4500 #, c-format msgid "Could not load %s header file %s: %s"I guess it refers to face/x-face header files and the user would seesomething like: "Could not load X-Face header file myface.png: Permission denied". Can someone confirm or infirm this?Confirmed. Would putting the strings in quotes make it clearer? msgid "Could not load \"%s\" header file \"%s\": %s" PeterQuotes would help a bit but I think that the first %s is not really necessary. I would rather replace the problematic string with the following two (related) strings:msgid "Could not load X-Face header file %s: %s" msgid "Could not load Face header file %s: %s"But X-Face and Face are names of message headers, so should they be translated? If not, how can we mark them as such?
I think they shouldnt be translated. Translation would lead to confusion (in some languages).
Maybe you should add a comment? ## Tranlators, please don"t tranlate Face/X-Face :)
Best, Peter
Regards Jean-Luc
Attachment:
pgpZrvOMf5KyS.pgp
Description: PGP signature